Skip to content

Commit f9db292

Browse files
rffontenelleweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 63.7% (2626 of 4116 strings) Co-authored-by: Rafael Fontenelle <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/pt_BR/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent 437e1e0 commit f9db292

File tree

1 file changed

+94
-30
lines changed

1 file changed

+94
-30
lines changed

locales/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 94 additions & 30 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
1313
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1414
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1515
"POT-Creation-Date: 2025-04-04 13:12+0000\n"
16-
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 20:37+0000\n"
17-
"Last-Translator: Beta 46 <[email protected]>\n"
16+
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 02:01+0000\n"
17+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>\n"
1818
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
1919
"packaging-python-org/pt_BR/>\n"
2020
"Language: pt_BR\n"
2121
"MIME-Version: 1.0\n"
2222
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2323
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2424
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
25-
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
25+
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
2626

2727
#: ../source/contribute.rst:5
2828
msgid "Contribute to this guide"
@@ -999,10 +999,8 @@ msgstr ""
999999
"library/importlib>`, isso é extremamente raro e fortemente desencorajado."
10001000

10011001
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:5
1002-
#, fuzzy
1003-
#| msgid "Operating system packages"
10041002
msgid "Supporting downstream packaging"
1005-
msgstr "Pacotes de sistema operacional"
1003+
msgstr "Oferecendo suporte para empacotamento em downstream"
10061004

10071005
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:7
10081006
msgid "Draft"
@@ -1024,6 +1022,17 @@ msgid ""
10241022
"as native integration with a specific operating system, or assured "
10251023
"compatibility with specific versions of non-Python software."
10261024
msgstr ""
1025+
"Embora o PyPI e as ferramentas de empacotamento Python, como :ref:`pip`, "
1026+
"sejam os principais meios de distribuição de pacotes Python, eles também são "
1027+
"frequentemente disponibilizados como parte de outros ecossistemas de "
1028+
"empacotamento. Esses esforços de reempacotamento são chamados coletivamente "
1029+
"de empacotamento *downstream* (seus próprios esforços são chamados de "
1030+
"empacotamento *upstream*) e incluem projetos como distribuições Linux, "
1031+
"Conda, Homebrew e MacPorts. Geralmente, eles visam fornecer suporte "
1032+
"aprimorado para casos de uso que não podem ser tratados apenas por "
1033+
"ferramentas de empacotamento Python, como integração nativa com um sistema "
1034+
"operacional específico ou compatibilidade garantida com versões específicas "
1035+
"de software não Python."
10271036

10281037
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:19
10291038
msgid ""
@@ -1039,6 +1048,19 @@ msgid ""
10391048
"for different downstreams to carry and keep rebasing the same patches, and "
10401049
"the risk of applying inconsistent solutions to the same problem."
10411050
msgstr ""
1051+
"Esta discussão tenta explicar como o empacotamento downstream geralmente é "
1052+
"feito e quais desafios adicionais os empacotadores downstream normalmente "
1053+
"enfrentam. O objetivo é fornecer algumas diretrizes opcionais que os "
1054+
"mantenedores do projeto podem optar por seguir, o que ajuda a tornar o "
1055+
"empacotamento downstream *significativamente* mais fácil (sem impor grandes "
1056+
"problemas de manutenção ao projeto upstream). Observe que esta não é uma "
1057+
"proposta do tipo \"tudo ou nada\" — qualquer coisa que os mantenedores "
1058+
"upstream possam fazer é útil, mesmo que seja apenas uma pequena parte. Os "
1059+
"mantenedores downstream também estão dispostos a preparar patches para "
1060+
"resolver esses problemas. Mesclar esses patches pode ser muito útil, pois "
1061+
"elimina a necessidade de diferentes downstreams carregarem e continuarem "
1062+
"rebaseando os mesmos patches, além do risco de aplicar soluções "
1063+
"inconsistentes ao mesmo problema."
10421064

10431065
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:31
10441066
msgid ""
@@ -1053,19 +1075,33 @@ msgid ""
10531075
"regularly active in ensuring the packages they redistribute are updated for "
10541076
"any compatibility issues that arise when a new Python version is released."
10551077
msgstr ""
1078+
"Estabelecer um bom relacionamento entre mantenedores de software e "
1079+
"empacotadores downstream pode trazer benefícios mútuos. Os downstreams "
1080+
"geralmente estão dispostos a compartilhar sua experiência, tempo e hardware "
1081+
"para aprimorar seu pacote. Às vezes, eles estão em melhor posição para ver "
1082+
"como seu pacote é usado na prática e fornecer informações sobre suas "
1083+
"relações com outros pacotes que, de outra forma, exigiriam um esforço "
1084+
"significativo para serem obtidas. Os empacotadores geralmente conseguem "
1085+
"encontrar bugs antes que seus usuários os encontrem em produção, fornecem "
1086+
"relatórios de bugs de boa qualidade e fornecem patches sempre que possível. "
1087+
"Por exemplo, eles são regularmente ativos para garantir que os pacotes que "
1088+
"redistribuem sejam atualizados para quaisquer problemas de compatibilidade "
1089+
"que surjam quando uma nova versão do Python é lançada."
10561090

10571091
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:43
10581092
msgid ""
10591093
"Please note that downstream builds include not only binary redistribution, "
10601094
"but also source builds done on user systems (in source-first distributions "
10611095
"such as Gentoo Linux, for example)."
10621096
msgstr ""
1097+
"Observe que as construções downstream incluem não apenas a redistribuição "
1098+
"binária, mas também construções de código-fonte feitas em sistemas de "
1099+
"usuários (em distribuições que priorizam o código-fonte, como o Gentoo "
1100+
"Linux, por exemplo)."
10631101

10641102
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:51
1065-
#, fuzzy
1066-
#| msgid "Python source distributions"
10671103
msgid "Provide complete source distributions"
1068-
msgstr "Forneça distribuição completa do código-fonte."
1104+
msgstr "Forneça distribuições fonte completas"
10691105

10701106
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:54
10711107
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:150
@@ -1083,56 +1119,63 @@ msgid ""
10831119
"the distribution. This is also true of pure Python packages that provide "
10841120
"universal wheels. The reasons for using source distributions may include:"
10851121
msgstr ""
1122+
"A grande maioria dos empacotadores downstream prefere construir pacotes a "
1123+
"partir do código-fonte, em vez de usar os pacotes binários fornecidos pelo "
1124+
"upstream. Em alguns casos, o uso do código-fonte é realmente necessário para "
1125+
"que o pacote seja incluído na distribuição. Isso também se aplica a pacotes "
1126+
"Python puros que fornecem rodas universais. Os motivos para usar "
1127+
"distribuições de código-fonte podem incluir:"
10861128

10871129
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:62
10881130
msgid "Being able to audit the source code of all packages."
1089-
msgstr "Sendo possível auditar o código fonte de todos os pacotes."
1131+
msgstr "Ser possível auditar o código-fonte de todos os pacotes."
10901132

10911133
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:64
1092-
#, fuzzy
10931134
msgid "Being able to run the test suite and build documentation."
1094-
msgstr ""
1095-
"Seendo capaz de executar o conjunto de validação e a documentação As Build."
1135+
msgstr "Ser capaz de executar o conjunto de testes e construir a documentação."
10961136

10971137
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:66
10981138
msgid ""
10991139
"Being able to easily apply patches, including backporting commits from the "
11001140
"project's repository and sending patches back to the project."
11011141
msgstr ""
1142+
"Ser capaz de aplicar patches facilmente, incluindo fazer backporting de "
1143+
"commits do repositório do projeto e enviar patches de volta ao projeto."
11021144

11031145
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:69
11041146
msgid ""
11051147
"Being able to build on a specific platform that is not covered by upstream "
11061148
"builds."
11071149
msgstr ""
1150+
"Ser capaz de construir em uma plataforma específica que não é coberta por "
1151+
"construções upstream."
11081152

11091153
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:72
1110-
#, fuzzy
11111154
msgid "Being able to build against specific versions of system libraries."
11121155
msgstr ""
1113-
"Sendo capaz de construir contra versões específicas de bibliotecas do sistema"
1156+
"Ser capaz de construir em versões específicas de bibliotecas do sistema."
11141157

11151158
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:74
11161159
msgid "Having a consistent build process across all Python packages."
1117-
msgstr ""
1118-
"Possuindo um processo de construção consistente em todos os pacotes Python."
1160+
msgstr "Term um processo de construção consistente em todos os pacotes Python."
11191161

11201162
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:76
1121-
#, fuzzy
11221163
msgid ""
11231164
"While it is usually possible to build packages from a Git repository, there "
11241165
"are a few important reasons to provide a static archive file instead:"
11251166
msgstr ""
1126-
"Enquanto é possível construir pacotes através do repositorio do git, há "
1127-
"razões importantes pelas quais é incentivado prover um arquivo estático em "
1128-
"vez disso."
1167+
"Enquanto é possível construir pacotes através do repositório Git, há razões "
1168+
"importantes pelas quais é incentivado prover um arquivo estático:"
11291169

11301170
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:79
11311171
msgid ""
11321172
"Fetching a single file is often more efficient, more reliable and better "
11331173
"supported than e.g. using a Git clone. This can help users with poor "
11341174
"Internet connectivity."
11351175
msgstr ""
1176+
"Obter um único arquivo costuma ser mais eficiente, confiável e com melhor "
1177+
"suporte do que, por exemplo, usar um clone do Git. Isso pode ajudar usuários "
1178+
"com baixa conectividade com a internet."
11361179

11371180
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:83
11381181
msgid ""
@@ -1141,6 +1184,11 @@ msgid ""
11411184
"time. For example, automatically generated Git archives do not guarantee "
11421185
"this, as the compressed data may change if gzip is upgraded on the server."
11431186
msgstr ""
1187+
"Os downstreams costumam usar hashes para verificar a autenticidade dos "
1188+
"arquivos fonte em construções subsequentes, o que exige que eles permaneçam "
1189+
"idênticos bit a bit ao longo do tempo. Por exemplo, arquivos Git gerados "
1190+
"automaticamente não garantem isso, pois os dados compactados podem mudar se "
1191+
"o gzip for atualizado no servidor."
11441192

11451193
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:88
11461194
msgid ""
@@ -1149,6 +1197,11 @@ msgid ""
11491197
"or offline environments, that can only access source files provided by the "
11501198
"local mirror or redistributed earlier."
11511199
msgstr ""
1200+
"Arquivos compactados podem ser espelhados, reduzindo o uso de largura de "
1201+
"banda tanto no upstream quanto no downstream. As construções podem ser "
1202+
"executadas posteriormente em ambientes com firewall ou offline, que só podem "
1203+
"acessar os arquivos fonte fornecidos pelo mirror local ou redistribuídos "
1204+
"anteriormente."
11521205

11531206
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:93
11541207
msgid ""
@@ -1158,6 +1211,11 @@ msgid ""
11581211
"commit tag information, potentially resulting in incorrect version details "
11591212
"in the resulting builds."
11601213
msgstr ""
1214+
"Publicar explicitamente arquivos compactados pode garantir que quaisquer "
1215+
"dependências nos metadados do sistema de controle de versão sejam resolvidas "
1216+
"ao criar o arquivo fonte. Por exemplo, arquivos Git gerados automaticamente "
1217+
"omitem todas as informações da tag de commit, o que pode resultar em "
1218+
"detalhes de versão incorretos nas compilações resultantes."
11611219

11621220
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:99
11631221
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:179
@@ -1175,6 +1233,12 @@ msgid ""
11751233
"documentation, and any other files that may be useful to end users, such as "
11761234
"shell completions, editor support files, and so on."
11771235
msgstr ""
1236+
"O ideal é que **um arquivo de distribuição de código-fonte publicado no PyPI "
1237+
"inclua todos os arquivos do repositório Git do pacote** que são necessários "
1238+
"para construir o pacote em si, executar seu conjunto de testes, construir e "
1239+
"instalar sua documentação e quaisquer outros arquivos que possam ser úteis "
1240+
"para usuários finais, como conclusões de shell, arquivos de suporte do "
1241+
"editor e assim por diante."
11781242

11791243
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:107
11801244
msgid ""
@@ -2948,12 +3012,12 @@ msgid ""
29483012
"same version specifier as :func:`importlib.metadata.version` reports for the "
29493013
"distribution package (as described in :ref:`runtime-version-access`)."
29503014
msgstr ""
2951-
"Muitos :term:`pacotes de distribuição <Distribution Package>`Python publicam "
2952-
"um único :term:`pacote de importação <Import Package>` Python onde é "
2953-
"desejado que o atributo de tempo de execução ``__version__`` no pacote de "
2954-
"importação relate o mesmo especificador de versão que :func:`importlib."
2955-
"metadata.version` relata para o pacote de distribuição (conforme descrito "
2956-
"em :ref:`runtime-version-access`)."
3015+
"Muitos :term:`pacotes de distribuição <Distribution Package>` Python "
3016+
"publicam um único :term:`pacote de importação <Import Package>` Python onde "
3017+
"é desejado que o atributo de tempo de execução ``__version__`` no pacote de "
3018+
"importação relate o mesmo especificador de versão que "
3019+
":func:`importlib.metadata.version` relata para o pacote de distribuição ("
3020+
"conforme descrito em :ref:`runtime-version-access`)."
29573021

29583022
#: ../source/discussions/single-source-version.rst:16
29593023
msgid ""
@@ -3441,10 +3505,10 @@ msgid ""
34413505
msgstr ""
34423506
"Para aqueles projetos que usam controle de versão semântico estrito, esta "
34433507
"abordagem permite que os usuários façam uso de :ref:`especificadores de "
3444-
"versão de lançamento compatíveis <version-specifiers-compatível-release>`, "
3508+
"versão de lançamento compatíveis <version-specifiers-compatible-release>`, "
34453509
"com o operador ``~=``. Por exemplo, ``name ~= X.Y`` é aproximadamente "
3446-
"equivalente a ``name >= X.Y, == X.*``, ou seja, requer pelo menos a versão X."
3447-
"Y, e permite qualquer versão posterior com Y maior, desde que X é o mesmo. "
3510+
"equivalente a ``name >= X.Y, == X.*``, ou seja, requer pelo menos a versão "
3511+
"X.Y, e permite qualquer versão posterior com Y maior, desde que X é o mesmo. "
34483512
"Da mesma forma, ``name ~= X.Y.Z`` é aproximadamente equivalente a ``name >= "
34493513
"X.Y.Z, == X.Y.*``, ou seja, requer pelo menos X.Y.Z e permite uma versão "
34503514
"posterior com o mesmo X e Y, mas Z superior."

0 commit comments

Comments
 (0)