Skip to content

Commit ffd2ef5

Browse files
motokweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 82.6% (3403 of 4116 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 82.6% (3402 of 4116 strings) Co-authored-by: moto kawasaki <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/ja/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent dcb3a8c commit ffd2ef5

File tree

1 file changed

+22
-3
lines changed

1 file changed

+22
-3
lines changed

locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 22 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2025-04-21 18:47+0000\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2025-04-21 02:02+0000\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2025-04-25 10:40+0000\n"
1515
"Last-Translator: moto kawasaki <[email protected]>\n"
16-
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-"
17-
"python-org/ja/>\n"
16+
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
17+
"packaging-python-org/ja/>\n"
1818
"Language: ja\n"
1919
"MIME-Version: 1.0\n"
2020
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1372,13 +1372,19 @@ msgid ""
13721372
"Accessing remote servers poses a privacy issue and a potential security "
13731373
"issue, as it exposes information about the system building the package."
13741374
msgstr ""
1375+
"リモートのサーバにアクセスすることは、当該システムでそのパッケージをビルドし"
1376+
"ていることに関する情報を暴露するので、プライバシー問題と潜在的なセキュリティ"
1377+
"問題をもたらします。"
13751378

13761379
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:174
13771380
msgid ""
13781381
"The user may be using a service with a limited data plan, in which "
13791382
"uncontrolled Internet access may result in additional charges or other "
13801383
"inconveniences."
13811384
msgstr ""
1385+
"ユーザは、制御下にないインターネットアクセスが追加料金やその他の不都合に帰結"
1386+
"してしまう、そのようなデータ量に制約のある通信サービスを使っているかもしれま"
1387+
"せん。"
13821388

13831389
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:181
13841390
msgid ""
@@ -1388,6 +1394,13 @@ msgid ""
13881394
"all of these files or allow provisioning them externally, and the Internet "
13891395
"must not be used if the files are already present."
13901396
msgstr ""
1397+
"パッケージが、例えば売り物の依存関係を自動的にダウンロードしたり、Git "
1398+
"のサブモジュールをフェッチしたりするような、"
1399+
"そのようなインターネットを使用する何らかのカスタムビルド *バックエンド* "
1400+
"動作を実装しているなら、そのソースコード配布物は、これらのファイル群をすべて"
1401+
"同梱するか、別途準備することができるようにするかのいずれかをするべきで、ファ"
1402+
"イル群がすでに存在する場合にはインターネットを使用しないようにしなければなり"
1403+
"ません。"
13911404

13921405
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:187
13931406
msgid ""
@@ -1397,6 +1410,12 @@ msgid ""
13971410
"Downstreams use frontends that use local provisioning for Python "
13981411
"dependencies."
13991412
msgstr ""
1413+
"この点は、パッケージのメタデータの中で指定された Python "
1414+
"の依存関係には当てはまらないということ、また、それらは (:ref:`build` や "
1415+
":ref:`pip` のような) *フロントエンド* "
1416+
"によるビルドやインストールのプロセスの最中にフェッチされるということに注意し"
1417+
"てください。ダウンストリーム側では、Python "
1418+
"の依存関係をローカルに準備するようなフロントエンドを使います。"
14001419

14011420
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:192
14021421
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)