3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
#
6
- #, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
- "Project-Id-Version : Python 3.12 \n "
8
+ "Project-Id-Version : Python docs \n "
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
10
"POT-Creation-Date : 2025-06-19 17:36+0300\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS> \n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li .org>\n "
15
- "Language : \n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2025-07-30 09:47+0300 \n "
12
+ "
Last-Translator :
Maximos Nikiforakis [email protected] \n"
13
+ "Language-Team : PyGreece <organizers@pygreece .org>\n "
14
+ "Language : el_GR \n "
16
15
"MIME-Version : 1.0\n "
17
16
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
17
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
19
+ "X-Generator : Poedit 3.0.1\n "
19
20
20
21
#: library/trace.rst:2
21
22
msgid ":mod:`!trace` --- Trace or track Python statement execution"
22
- msgstr ""
23
+ msgstr "Ιχνηλάτησε ή κατάγραψε την εκτέλεση μίας δήλωσης Python "
23
24
24
25
#: library/trace.rst:7
25
26
msgid "**Source code:** :source:`Lib/trace.py`"
26
- msgstr ""
27
+ msgstr "**Source code:** :source:`Lib/trace.py` "
27
28
28
29
#: library/trace.rst:11
29
30
msgid ""
@@ -32,53 +33,67 @@ msgid ""
32
33
"list functions executed during a program run. It can be used in another "
33
34
"program or from the command line."
34
35
msgstr ""
36
+ "Το module :mod:`trace` σας επιτρέπει να ιχνηλατήσετε την εκτέλεση ενός "
37
+ "προγράμματος, να παράγετε αρχεία κάλυψης με σημειωμένες δηλώσεις , να "
38
+ "εκτυπώσετε σχέσεις κλήσεων και να αριθμήσετε τις συναρτήσεις που καλούνται "
39
+ "κατά την εκτέλεση ενός προγράμματος. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κάποιο "
40
+ "πρόγραμμα ή μέσω της γραμμής εντολών."
35
41
36
42
#: library/trace.rst:18
37
43
msgid "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
38
- msgstr ""
44
+ msgstr "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_ "
39
45
40
46
#: library/trace.rst:19
41
47
msgid ""
42
48
"A popular third-party coverage tool that provides HTML output along with "
43
49
"advanced features such as branch coverage."
44
50
msgstr ""
51
+ "Ένα δημοφιλές εργαλείο (διανέμεται από τρίτους) που παράγει αποτελέσματα σε "
52
+ "HTML και διαθέτει ανεπτυγμένες δυνατότητες όπως branch coverage."
45
53
46
54
#: library/trace.rst:25
47
55
msgid "Command-Line Usage"
48
- msgstr ""
56
+ msgstr "Οδηγίες χρήσης γραμμής εντολών "
49
57
50
58
#: library/trace.rst:27
51
59
msgid ""
52
60
"The :mod:`trace` module can be invoked from the command line. It can be as "
53
61
"simple as ::"
54
62
msgstr ""
63
+ "Το module :mod:`trace` μπορεί να κληθεί και εκ της γραμμής εντολών ως "
64
+ "κατωτέρω ::"
55
65
56
66
#: library/trace.rst:30
57
67
msgid "python -m trace --count -C . somefile.py ..."
58
- msgstr ""
68
+ msgstr "python -m trace --count -C . somefile.py ... "
59
69
60
70
#: library/trace.rst:32
61
71
msgid ""
62
72
"The above will execute :file:`somefile.py` and generate annotated listings "
63
73
"of all Python modules imported during the execution into the current "
64
74
"directory."
65
75
msgstr ""
76
+ "Το παραπάνω θα εκτελέσει το αρχείο :file:`somefile.py` και θα παράγει μια "
77
+ "σημειωμένη λίστα με όλα τα Python modules που εισήχθησαν κατά την εκτέλεση "
78
+ "στον τρέχων φάκελο."
66
79
67
80
#: library/trace.rst:39
68
81
msgid "Display usage and exit."
69
- msgstr ""
82
+ msgstr "Εμφάνισε τις οδηγίες χρήσης και κλείσε. "
70
83
71
84
#: library/trace.rst:43
72
85
msgid "Display the version of the module and exit."
73
- msgstr ""
86
+ msgstr "Εμφάνισε την έκδοση του module και κλείσε. "
74
87
75
88
#: library/trace.rst:45
76
89
msgid "Added ``--module`` option that allows to run an executable module."
77
90
msgstr ""
91
+ "Προσετέθη η επιλογή ``--module`` που επιτρέπει την εκτέλεση ενός εκτελέσιμου "
92
+ "module."
78
93
79
94
#: library/trace.rst:49
80
95
msgid "Main options"
81
- msgstr ""
96
+ msgstr "Κύριες επιλογές "
82
97
83
98
#: library/trace.rst:51
84
99
msgid ""
@@ -88,97 +103,131 @@ msgid ""
88
103
"`--listfuncs <-l>` is provided, neither :option:`--count <-c>` nor :option:"
89
104
"`--trace <-t>` are accepted, and vice versa."
90
105
msgstr ""
106
+ "Τουλάχιστον μία από τις ακόλουθες επιλογές πρέπει να προσδιορισθεί όταν "
107
+ "καλείται η :mod:`trace`. Η επιλογή :option:`--listfunc <-l>` είναι αμοιβαίως "
108
+ "αποκλειόμενη με την επιλογή :option:`--trace <-t>` και την επιλογή :option:"
109
+ "`--count <-c>`. Όταν δίνεται η επιλογή :option:`--listfuncs <-l>` καμμία εκ "
110
+ "των :option:`--count <-c`> και :option:`--trace <-t>` γίνονται δεκτές και "
111
+ "αντιστρόφως."
91
112
92
113
#: library/trace.rst:61
93
114
msgid ""
94
115
"Produce a set of annotated listing files upon program completion that shows "
95
116
"how many times each statement was executed. See also :option:`--coverdir <-"
96
117
"C>`, :option:`--file <-f>` and :option:`--no-report <-R>` below."
97
118
msgstr ""
119
+ "Κατά την ολοκλήρωση του προγράμματος δημιούργησε ένα σύνολο από σημειωμένα "
120
+ "αρχεία όπου φαίνεται πόσες φορές εκτελέσθηκε κάθε έκφραση. Βλέπε επίσης :"
121
+ "option:`--coverdir <-C>`, :option:`--file <-f>` και :option:`--no-report <-"
122
+ "R>` παρακάτω."
98
123
99
124
#: library/trace.rst:68
100
125
msgid "Display lines as they are executed."
101
- msgstr ""
126
+ msgstr "Εμφάνισε τις γραμμές όπως εκτελούνται. "
102
127
103
128
#: library/trace.rst:72
104
129
msgid "Display the functions executed by running the program."
105
- msgstr ""
130
+ msgstr "Εμφάνισε τις συναρτήσεις που εκτελούνται τρέχοντας το πρόγραμμα. "
106
131
107
132
#: library/trace.rst:76
108
133
msgid ""
109
134
"Produce an annotated list from an earlier program run that used the :option:"
110
135
"`--count <-c>` and :option:`--file <-f>` option. This does not execute any "
111
136
"code."
112
137
msgstr ""
138
+ "Δημιούργησε μία σημειωμένη λίστα από την πρότερη εκτέλεση ενός προγράμματος "
139
+ "που χρησιμοποίησε την επιλογή :option:`--count<-c>` και :option:`--file <-"
140
+ "f>`. Δεν εκτελείται κάποιος κώδικας με την παρούσα επιλογή."
113
141
114
142
#: library/trace.rst:82
115
143
msgid "Display the calling relationships exposed by running the program."
116
144
msgstr ""
145
+ "Εμφάνισε τις σχέσεις κλήσεων που δημιουργούνται τρέχοντας το πρόγραμμα."
117
146
118
147
#: library/trace.rst:85
119
148
msgid "Modifiers"
120
- msgstr ""
149
+ msgstr "Τροποποιητές "
121
150
122
151
#: library/trace.rst:91
123
152
msgid ""
124
153
"Name of a file to accumulate counts over several tracing runs. Should be "
125
154
"used with the :option:`--count <-c>` option."
126
155
msgstr ""
156
+ "Το όνομα ενός αρχείου εις το οποίο θα σωρευθούν οι μετρήσεις πολλαπλών "
157
+ "ιχνηλατήσεων. Πρέπει να χρησιμοποιείται με την επιλογή :option:`--count <-"
158
+ "c>`."
127
159
128
160
#: library/trace.rst:96
129
161
msgid ""
130
162
"Directory where the report files go. The coverage report for ``package."
131
163
"module`` is written to file :file:`{dir}/{package}/{module}.cover`."
132
164
msgstr ""
165
+ "Φάκελος εις τον οποίο αποθηκεύεται η γραπτή αναφορά. Η αναφορά κάλυψης "
166
+ "(coverage report) για το ``package.module`` εγγράφεται στο αρχείο :file:"
167
+ "`{dir}/{package}/{module}.cover`."
133
168
134
169
#: library/trace.rst:101
135
170
msgid ""
136
171
"When generating annotated listings, mark lines which were not executed with "
137
172
"``>>>>>>``."
138
173
msgstr ""
174
+ "Κατά την παραγωγή σημειωμένων λιστών, επισήμανε τις γραμμές που δεν "
175
+ "εκτελέσθηκαν με ``>>>>>>``."
139
176
140
177
#: library/trace.rst:106
141
178
msgid ""
142
179
"When using :option:`--count <-c>` or :option:`--report <-r>`, write a brief "
143
180
"summary to stdout for each file processed."
144
181
msgstr ""
182
+ "Κατά την χρήση της επιλογής :option:`--count <-c>` ή της επιλογής :option:`--"
183
+ "repor t<-r>`, εκτύπωσε μία περίληψη για κάθε αρχείο που επεξεργάσθηκε."
145
184
146
185
#: library/trace.rst:111
147
186
msgid ""
148
187
"Do not generate annotated listings. This is useful if you intend to make "
149
188
"several runs with :option:`--count <-c>`, and then produce a single set of "
150
189
"annotated listings at the end."
151
190
msgstr ""
191
+ "Μην δημιουργήσεις σημειωμένες λίστες. Αυτή ή επιλογή είναι χρήσιμη εάν "
192
+ "επαναλάβεις πολλές εκτελέσεις με την επιλογή :option:`--count <-c>` και "
193
+ "τελικώς δημιουργήσεις ένα μοναδικό σύνολο σημειωμένων λιστών."
152
194
153
195
#: library/trace.rst:117
154
196
msgid ""
155
197
"Prefix each line with the time since the program started. Only used while "
156
198
"tracing."
157
199
msgstr ""
200
+ "Προθεμάτισε κάθε γραμμή με τον χρόνο που παρήλθε από την αρχή του "
201
+ "προγράμματος. Χρησιμοποιείται μόνο κατά την ιχνηλάτηση."
158
202
159
203
#: library/trace.rst:121
160
204
msgid "Filters"
161
- msgstr ""
205
+ msgstr "Φίλτρα "
162
206
163
207
#: library/trace.rst:123
164
208
msgid "These options may be repeated multiple times."
165
- msgstr ""
209
+ msgstr "Αυτές οι επιλογές μπορούν να επαναληφθούν πολλαπλές φορές. "
166
210
167
211
#: library/trace.rst:129
168
212
msgid ""
169
213
"Ignore each of the given module names and its submodules (if it is a "
170
214
"package). The argument can be a list of names separated by a comma."
171
215
msgstr ""
216
+ "Αγνόησε καθένα από τα δεδομένα modules και submodules (εάν είναι πακέτο), Το "
217
+ "όρισμα μπορεί να είναι μία λίστα από ονόματα διαχωρισμένα με κόμμα."
172
218
173
219
#: library/trace.rst:134
174
220
msgid ""
175
221
"Ignore all modules and packages in the named directory and subdirectories. "
176
222
"The argument can be a list of directories separated by :data:`os.pathsep`."
177
223
msgstr ""
224
+ "Αγνόησε όλα τα modules και πακέτα στους δεδομένους φακέλους και υποφακέλους. "
225
+ "Το όρισμα μπορεί να είναι μία λίστα από φάκελους που χωρίζονται με :data:`os."
226
+ "pathsep`."
178
227
179
228
#: library/trace.rst:140
180
229
msgid "Programmatic Interface"
181
- msgstr ""
230
+ msgstr "Προγραμματιστική διεπαφή "
182
231
183
232
#: library/trace.rst:145
184
233
msgid ""
@@ -193,43 +242,70 @@ msgid ""
193
242
"count information. *timing* enables a timestamp relative to when tracing "
194
243
"was started to be displayed."
195
244
msgstr ""
245
+ "Δημιούργησε ένα αντικείμενο προς ιχνηλάτηση μίας μεμονωμένης έκφρασης ή "
246
+ "δήλωσης. Όλες οι παράμετροι είναι προαιρετικές. Η *count* επιτρέπει την "
247
+ "αρίθμηση των γραμμών. Η *trace* επιτρέπει την ιχνηλάτηση εκτελέσεων ανά "
248
+ "γραμμή. Η *countfuncs* επιτρέπει την αρίθμηση των συναρτήσεων που εκλήθησαν "
249
+ "κατά την εκτέλεση. Η *countcallers* επιτρέπει την ιχνηλάτηση συσχετισμένων "
250
+ "κλήσεων. Η *ignoremods* είναι μία λίστα με modules ή πακέτα προς παράβλεψη. "
251
+ "Η *ignoredirs* είναι μία λίστα φακέλων με προς παράβλεψη modules ή πακέτα. Η "
252
+ "*infile* είναι το όνομα του αρχείου εκ του οποίου θα ληφθούν αποθηκευμένα "
253
+ "αποτελέσματα ιχνηλατήσεων. Η *outfile* είναι το όνομα του αρχείου εις το "
254
+ "οποίο θα εγγραφούν τα νεώτερα αποτελέσματα ιχνηλάτησης. Η *timing* "
255
+ "ενεργοποιεί μία χρονοσφραγίδα σχετική με την έναρξη της εμφάνισης "
256
+ "ιχνηλάτησης."
196
257
197
258
#: library/trace.rst:158
198
259
msgid ""
199
260
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
200
261
"current tracing parameters. *cmd* must be a string or code object, suitable "
201
262
"for passing into :func:`exec`."
202
263
msgstr ""
264
+ "Εκτέλεσε την εντολή και συνέλεξε στατιστικά από την εκτέλεση με τις "
265
+ "τρέχουσες επιλογές ιχνηλάτησης. Η *cmd* πρέπει να είναι ένα string ή code "
266
+ "αντικείμενο, κατάλληλο για διαβίβαση στην συνάρτηση :func:`exec`."
203
267
204
268
#: library/trace.rst:164
205
269
msgid ""
206
270
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
207
271
"current tracing parameters, in the defined global and local environments. "
208
272
"If not defined, *globals* and *locals* default to empty dictionaries."
209
273
msgstr ""
274
+ "Εκτέλεσε την εντολή και συνέλεξε στατιστικά από την εκτέλεση με τις "
275
+ "τρέχουσες επιλογές ιχνηλάτησης, στο ορισμένο καθολικό και τοπικό περιβάλλον. "
276
+ "Εάν δεν ορισθούν, οι *globals* και *locals* λαμβάνουν την τιμή κενού "
277
+ "dictionary."
210
278
211
279
#: library/trace.rst:171
212
280
msgid ""
213
281
"Call *func* with the given arguments under control of the :class:`Trace` "
214
282
"object with the current tracing parameters."
215
283
msgstr ""
284
+ "Κάλεσε την *func* με τα δεδομένα ορίσματα υπό τον έλεγχο του αντικειμένου :"
285
+ "class:`Trace` με τις τρέχουσες επιλογές ιχνηλάτησης."
216
286
217
287
#: library/trace.rst:176
218
288
msgid ""
219
289
"Return a :class:`CoverageResults` object that contains the cumulative "
220
290
"results of all previous calls to ``run``, ``runctx`` and ``runfunc`` for the "
221
291
"given :class:`Trace` instance. Does not reset the accumulated trace results."
222
292
msgstr ""
293
+ "Επίστρεψε ένα αντικείμενο :class:`CoverageResults` περιέχον τα συσσωρευμένα "
294
+ "αποτελέσματα όλων των προηγούμενων κλήσεων στις ``run``, ``runctx`` και "
295
+ "``runfunc`` για το δοθέν :class:`Trace` instance. Δεν επανακινεί τα "
296
+ "συσσωρευμένα αποτελέσματα ιχνηλατήσεων."
223
297
224
298
#: library/trace.rst:183
225
299
msgid ""
226
300
"A container for coverage results, created by :meth:`Trace.results`. Should "
227
301
"not be created directly by the user."
228
302
msgstr ""
303
+ "Ένας περιέκτης για αποτελέσματα κάλυψης (coverage results), δημιουργηθείς εκ "
304
+ "του :meth:`Trace.results`. Δεν πρέπει να δημιουργείται άμεσα από τον χρήστη."
229
305
230
306
#: library/trace.rst:188
231
307
msgid "Merge in data from another :class:`CoverageResults` object."
232
- msgstr ""
308
+ msgstr "Συγχώνευσε δεδομένα από ένα άλλο αντικείμενο :class:`CoveragaResults`. "
233
309
234
310
#: library/trace.rst:193
235
311
msgid ""
@@ -239,21 +315,31 @@ msgid ""
239
315
"be output. If ``None``, the results for each source file are placed in its "
240
316
"directory."
241
317
msgstr ""
318
+ "Γράψε τα αποτελέσματα κάλυψης. Όρισε την *show_missing* προς εμφάνιση των "
319
+ "γραμμών που δεν εκτελέσθηκαν. Όρισε την * summary* ώστε να συμπεριληφθεί στο "
320
+ "αποτέλεσμα η περίληψη κάλυψης ανά module. Η *coverdir* προσδιορίζει τον "
321
+ "φάκελο εις τον οποίο θα εγγραφούν τα αρχεία με τα αποτελέσματα. Εάν είναι "
322
+ "``None`` τα αποτελέσματα για κάθε αρχείο εγγράφονται στον φάκελο του αρχείου "
323
+ "αυτού."
242
324
243
325
#: library/trace.rst:199
244
326
msgid ""
245
327
"If *ignore_missing_files* is ``True``, coverage counts for files that no "
246
328
"longer exist are silently ignored. Otherwise, a missing file will raise a :"
247
329
"exc:`FileNotFoundError`."
248
330
msgstr ""
331
+ "Εάν η *ignore_missing_files* είναι ``True``, η κάλυψη για μη υπάρχοντα "
332
+ "αρχεία αγνοείται σιωπηρά. Ειδαλλιώς, ένα μη υπάρχον αρχείο θα εγείρει :exc:"
333
+ "`FileNotFoundError`."
249
334
250
335
#: library/trace.rst:203
251
336
msgid "Added *ignore_missing_files* parameter."
252
- msgstr ""
337
+ msgstr "Προσετέθη η παράμετρος *ignore_missing_files*. "
253
338
254
339
#: library/trace.rst:206
255
340
msgid "A simple example demonstrating the use of the programmatic interface::"
256
341
msgstr ""
342
+ "Ένα απλό παράδειγμα που υποδεικνύει τη χρήση της προγραμματιστικής διεπαφής::"
257
343
258
344
#: library/trace.rst:208
259
345
msgid ""
@@ -274,3 +360,19 @@ msgid ""
274
360
"r = tracer.results()\n"
275
361
"r.write_results(show_missing=True, coverdir=\" .\" )"
276
362
msgstr ""
363
+ "import sys\n"
364
+ "import trace\n"
365
+ "\n"
366
+ "# δημιούργησε ένα αντικείμενο Trace λέγοντάς του τι να αγνοήσει και\n"
367
+ "# εάν θα κάνει ιχνηλάτηση, αρίθμηση γραμμών ή και τα δύο.\n"
368
+ "tracer = trace.Trace(\n"
369
+ " ignoredirs=[sys.prefix, sys.exec_prefix],\n"
370
+ " trace=0,\n"
371
+ " count=1)\n"
372
+ "\n"
373
+ "# τρέξε τη νέα εντολή χρησιμοποιώντας τον δεδομένο ιχνηλάτη\n"
374
+ "tracer.run('main()')\n"
375
+ "\n"
376
+ "# φτιάξε μια αναφορά τοποθετώντας το αποτέλεσμα στον τρέχων φάκελο\n"
377
+ "r = tracer.results()\n"
378
+ "r.write_results(show_missing=True, coverdir=\" .\" )"
0 commit comments