You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: CONTRIBUTING.md
+11-32Lines changed: 11 additions & 32 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -2,20 +2,15 @@
2
2
3
3
Ευχαριστούμε πολύ για το ενδιαφέρον σας να συμμετέχετε στη μετάφραση των επίσημων εγγράφων της Python στα Ελληνικά!
4
4
5
-
Το συγκεκριμένο πρότζεκτ έχει ξεκινήσει από το PyGreece, μια online κοινότητα εθελοντών
6
-
της Python. Στο συγκεκριμένο repository θα βρείτε την ομάδα εργασίας που είναι υπεύθυνη
7
-
για το πρότζεκτ. Όλο το περιεχόμενο της μετάφρασης συντηρείται από εθελοντές που
8
-
συνεισφέρουν το χρόνο και την εργασία τους στην κοινότητα της Python.
5
+
Το συγκεκριμένο πρότζεκτ έχει ξεκινήσει από το PyGreece, μια online κοινότητα εθελοντών της Python. Στο συγκεκριμένο repository θα βρείτε την ομάδα εργασίας που είναι υπεύθυνη για το πρότζεκτ. Όλο το περιεχόμενο της μετάφρασης συντηρείται από εθελοντές που συνεισφέρουν το χρόνο και την εργασία τους στην κοινότητα της Python.
9
6
10
-
Σε περίπτωση που έχετε οποιαδήποτε απορία για το πρότζεκτ, μπορείτε να μας βρείτε με τους
11
-
εξής τρόπους:
7
+
Σε περίπτωση που έχετε οποιαδήποτε απορία για το πρότζεκτ, μπορείτε να μας βρείτε με τους εξής τρόπους:
Πριν ξεκινήσετε με την πρώτη σας μετάφραση θα θέλαμε να μοιραστούμε
18
-
[κάποιες γενικές οδηγίες](#γενικές-οδηγίες).
13
+
Πριν ξεκινήσετε με την πρώτη σας μετάφραση θα θέλαμε να μοιραστούμε [κάποιες γενικές οδηγίες](#γενικές-οδηγίες).
19
14
20
15
## Περιεχόμενα
21
16
@@ -36,11 +31,7 @@
36
31
37
32
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να ρυθμίσετε το περιβάλλον σας. Αυτό είναι απαραίτητο πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε μετάφραση και γίνεται μόνο μία φορά. Σκοπός είναι η δημιουργία ενός προσωπικού αντιγράφου του έργου. Με το συγκεκριμένο fork μπορείτε να κάνετε όσα PR θέλετε.
38
33
39
-
1. Για να υποβάλετε μια μετάφραση, πρέπει να έχετε ένα fork του repository, κάνοντας click
40
-
στο κουμπί fork όπως φαίνεται παρακάτω (για περισσότερες πληροφορίες δείτε
Αυτό σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα προσωπικό αντίγραφο του repository για να
43
-
δουλέψετε και να κάνετε αλλαγές πάνω σε αυτό:
34
+
1. Για να υποβάλετε μια μετάφραση, πρέπει να έχετε ένα fork του repository, κάνοντας click στο κουμπί fork όπως φαίνεται παρακάτω (για περισσότερες πληροφορίες δείτε [εδώ](https://docs.github.com/en/pull-requests/collaborating-with-pull-requests/working-with-forks/fork-a-repo)). Αυτό σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα προσωπικό αντίγραφο του repository για να δουλέψετε και να κάνετε αλλαγές πάνω σε αυτό:
[μια λίστα με issues στο GitHub](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3Atranslation)
107
-
όπου συντονίζουμε τη δουλειά που γίνεται ή που πρέπει να γίνει ώστε να γίνεται διαχωρισμός
108
-
αρμοδιοτήτων και διαχείριση της δουλειάς και των απαιτούμενων ενεργειών.
96
+
Έχουμε [μια λίστα με issues στο GitHub](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3Atranslation) όπου συντονίζουμε τη δουλειά που γίνεται ή που πρέπει να γίνει ώστε να γίνεται διαχωρισμός αρμοδιοτήτων και διαχείριση της δουλειάς και των απαιτούμενων ενεργειών.
είναι η πρώτη σας φορά σε αυτό το έργο ή γενικότερα σε έργο ανοιχτού κώδικα είναι
131
-
προτιμότερο να αναλάβετε ένα **Issue** με **label**
132
-
[_good first issue_](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/labels/good%20first%20issue).
116
+
To milestone που μπορείτε να συνεισφέρετε είναι το [translate_3.12_additional](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/milestone/3). Άμα είναι η πρώτη σας φορά σε αυτό το έργο ή γενικότερα σε έργο ανοιχτού κώδικα είναι προτιμότερο να αναλάβετε ένα **Issue** με **label**[_good first issue_](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/labels/good%20first%20issue).
133
117
134
-
Επίσης, για διευκόλυνση, έχουμε κάνει μια κατηγοριοποίηση των **Issues** με βάση το
135
-
μέγεθος (γραμμές κώδικα προς μετάφραση). Πιο αναλυτικά:
118
+
Επίσης, για διευκόλυνση, έχουμε κάνει μια κατηγοριοποίηση των **Issues** με βάση το μέγεθος (γραμμές κώδικα προς μετάφραση). Πιο αναλυτικά:
136
119
137
120
-[small](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/labels/small) για αρχεία με λιγότερες από _200_ γραμμές
138
121
-[medium](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/labels/medium) για αρχεία με λιγότερες από _500_ γραμμές
@@ -156,8 +139,7 @@ To milestone που μπορείτε να συνεισφέρετε είναι τ
156
139
157
140
### Λερώστε τα χέρια σας! Μεταφράστε!
158
141
159
-
Εφόσον σας έχει ανατεθεί ένα αρχείο προς μετάφραση, ήρθε η ώρα να λερώσετε τα χέρια σας
160
-
και να ξεκινήσετε!
142
+
Εφόσον σας έχει ανατεθεί ένα αρχείο προς μετάφραση, ήρθε η ώρα να λερώσετε τα χέρια σας και να ξεκινήσετε!
161
143
162
144
Τα αρχεία που πρέπει να μεταφραστούν είναι αυτά με την κατάληξη `.po`.
Πατώντας το κουμπί θα μεταβείτε στην οθόνη για να βάλετε τις πληροφορίες του συγκεκριμένου
207
-
_Pull Request_, και κάνοντας click στο κουμπί `Create pull request` θα δημιουργηθεί το PR.
188
+
Πατώντας το κουμπί θα μεταβείτε στην οθόνη για να βάλετε τις πληροφορίες του συγκεκριμένου _Pull Request_, και κάνοντας click στο κουμπί `Create pull request` θα δημιουργηθεί το PR.
Μπράβο! Ανεβάσατε το πρώτο σας PR. Τώρα απλώς περιμένετε να το αξιολογήσουν οι
212
-
διαχειριστές, και έχετε στο νου σας ότι μπορεί να σας ζητήσουν κάποιες αλλαγές.
192
+
Μπράβο! Ανεβάσατε το πρώτο σας PR. Τώρα απλώς περιμένετε να το αξιολογήσουν οι διαχειριστές, και έχετε στο νου σας ότι μπορεί να σας ζητήσουν κάποιες αλλαγές.
213
193
214
194
Περιμένετε να σας κάνουν αποδοχή το PR σας.
215
195
216
196
### 🎉🎉ΤΕΛΟΣ🎉🎉
217
197
218
-
Συγχαρητήρια, συνεισφέρατε στο έργο και πλέον είστε μέλος του μεγάλου εγχειρήματος της
219
-
μετάφρασης.
198
+
Συγχαρητήρια, συνεισφέρατε στο έργο και πλέον είστε μέλος του μεγάλου εγχειρήματος της μετάφρασης.
0 commit comments