@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
- "POT-Creation-Date : 2024-03 -14 12:51+0000 \n "
12
- "PO-Revision-Date : 2024-05-06 12:51+0000 \n "
11
+ "POT-Creation-Date : 2025-02 -14 14:36+0100 \n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2025-02-14 14:36+0100 \n "
13
13
"
Last-Translator :
Theofanis Petkos <[email protected] >\n "
14
- "
Language-Team :
PyGreece <[email protected] >\n "
14
+ "
Language-Team :
PyGreece <[email protected] >\n "
15
+ "Language : el\n "
15
16
"MIME-Version : 1.0\n "
16
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
17
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
@@ -33,8 +34,8 @@ msgstr ""
33
34
#: bugs.rst:11
34
35
msgid ""
35
36
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
36
- "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to : "
37
- "ref:`contribute <contributing-to-python>`."
37
+ "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how "
38
+ "to : ref:`contribute <contributing-to-python>`."
38
39
msgstr ""
39
40
"Μερικές φορές μπορεί να είναι πιο γρήγορο να διορθώσετε μόνοι σας σφάλματα "
40
41
"και να συνεισφέρετε ενημερώσεις στον κώδικα της Python μιας και "
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr ""
77
78
"ένα mailing list που διευθύνεται από εθελοντές. Το αίτημά σας θα γίνει "
78
79
"αντιληπτό, αν και μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για την επεξεργασία του."
79
80
80
- #: bugs.rst:33
81
+ #: bugs.rst:32
81
82
msgid "`Documentation bugs`_"
82
83
msgstr "`Σφάλματα τεκμηρίωσης`_"
83
84
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr ""
89
90
"Μια λίστα σφαλμάτων τεκμηρίωσης που έχουν υποβληθεί στον Python issue "
90
91
"tracker."
91
92
92
- #: bugs.rst:36
93
+ #: bugs.rst:35
93
94
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
94
95
msgstr "`Παρακολούθηση Issue <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
95
96
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
100
101
"Επισκόπηση της διαδικασίας που περιλαμβάνει η αναφορά μιας βελτίωσης στον "
101
102
"tracker."
102
103
103
- #: bugs.rst:39
104
+ #: bugs.rst:38
104
105
msgid ""
105
106
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
106
107
"with-documentation>`_"
@@ -117,12 +118,13 @@ msgstr ""
117
118
"Τεκμηρίωση της Python."
118
119
119
120
#: bugs.rst:41
121
+ #, fuzzy
120
122
msgid ""
121
- "`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation /"
122
- "translating/ >`_"
123
+ "`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting /"
124
+ "# translating>`_"
123
125
msgstr ""
124
- "`Μεταφράσεις Τεκμηρίωσης <https://devguide.python.org/documentation /"
125
- "translating/ >`_"
126
+ "`Μεταφράσεις Τεκμηρίωσης <https://devguide.python.org/documenting /"
127
+ "# translating>`_"
126
128
127
129
#: bugs.rst:42
128
130
msgid ""
@@ -222,13 +224,13 @@ msgstr ""
222
224
"καθορίσει τι πρέπει να γίνει για να διορθωθεί το πρόβλημα. Θα λαμβάνετε μια "
223
225
"ενημέρωση κάθε φορά που γίνεται κάποια ενέργεια για το πρόβλημα."
224
226
225
- #: bugs.rst:89
227
+ #: bugs.rst:87
226
228
msgid ""
227
229
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
228
230
"~sgtatham/bugs.html>`_"
229
231
msgstr ""
230
- "`Πως να Αναφέρεται Σφάλματα Αποτελεσματικά <https://www.chiark.greenend.org. "
231
- "uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
232
+ "`Πως να Αναφέρετε Σφάλματα Αποτελεσματικά <https://"
233
+ "www.chiark.greenend.org. uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
232
234
233
235
#: bugs.rst:88
234
236
msgid ""
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr ""
239
241
"μιας χρήσιμης αναφοράς σφάλματος. Περιγράφει τι είδους πληροφορίες είναι "
240
242
"χρήσιμες και γιατί είναι χρήσιμες."
241
243
242
- #: bugs.rst:92
244
+ #: bugs.rst:91
243
245
msgid ""
244
246
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
245
247
"writing.html>`_"
0 commit comments