Skip to content

Commit 88e898c

Browse files
committed
Translate file tutorial/interpreter
1 parent ffeccd2 commit 88e898c

File tree

1 file changed

+107
-9
lines changed

1 file changed

+107
-9
lines changed

tutorial/interpreter.po

Lines changed: 107 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,20 +9,23 @@ msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n"
12-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12+
"PO-Revision-Date: \n"
13+
"Last-Translator: Panagiotis Skias <[email protected]>\n"
14+
"Language-Team: PyGreece <[email protected]>\n"
1415
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
16+
"Language: el\n"
1517
"MIME-Version: 1.0\n"
1618
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1719
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20+
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
1821

1922
#: tutorial/interpreter.rst:5
2023
msgid "Using the Python Interpreter"
21-
msgstr ""
24+
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον Interpreter της Python"
2225

2326
#: tutorial/interpreter.rst:11
2427
msgid "Invoking the Interpreter"
25-
msgstr ""
28+
msgstr "Επίκληση του Interpreter"
2629

2730
#: tutorial/interpreter.rst:13
2831
msgid ""
@@ -31,6 +34,10 @@ msgid ""
3134
"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by "
3235
"typing the command:"
3336
msgstr ""
37+
"Ο Interpreter της Python συνήθως είναι εγκατεστημένος ως :file:`/usr/local/"
38+
"bin/python3.12` σε εκείνα τα μηχανήματα όπου είναι διαθέσιμο· βάζοντας :file:"
39+
"`/usr/local/bin` στη διαδρομή αναζήτησης του Unix shell σας επιτρέπει να το "
40+
"εκκινήσετε πληκτρολογώντας την εντολή:"
3441

3542
#: tutorial/interpreter.rst:21
3643
msgid ""
@@ -39,6 +46,10 @@ msgid ""
3946
"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` "
4047
"is a popular alternative location.)"
4148
msgstr ""
49+
"στο shell. [#]_ Εφόσον η επιλογή του καταλόγου όπου βρίσκεται ο interpreter "
50+
"είναι μια επιλογή εγκατάστασης, και άλλα μέρη είναι πιθανά∙ επικοινωνήστε με "
51+
"τον τοπικό guru ή τον διαχειριστή συστήματος. (π.χ., :file:`/usr/local/"
52+
"python` είναι μια δημοφιλής εναλλακτική τοποθεσία.)"
4253

4354
#: tutorial/interpreter.rst:26
4455
msgid ""
@@ -48,6 +59,11 @@ msgid ""
4859
"file:`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to launch "
4960
"Python."
5061
msgstr ""
62+
"Σε μηχανήματα με Windows όπου έχετε εγκαταστήσει την Python από το :ref:"
63+
"`Microsoft Store <windows-store>`, η εντολή :file:`python3.12` θα είναι "
64+
"διαθέσιμη. Εάν έχετε το πρόγραμμα εκκίνησης :ref:`py.exe launcher "
65+
"<launcher>` εγκατεστημένο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή :file:"
66+
"`py`. Βλ. :ref:`setting-envvars` για άλλους τρόπους εκκίνησης της Python."
5167

5268
#: tutorial/interpreter.rst:31
5369
msgid ""
@@ -56,6 +72,11 @@ msgid ""
5672
"exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
5773
"the following command: ``quit()``."
5874
msgstr ""
75+
"Η πληκτρολόγηση ενός χαρακτήρα τέλους αρχείου (:kbd:`Control-D` στο Unix, :"
76+
"kbd:`Control-Z` στα Windows) στην κύρια γραμμή εντολών αναγκάζει τον "
77+
"interpreter να βγει με μηδενική κατάσταση εξόδου. Εάν αυτό δεν λειτουργεί, "
78+
"μπορείτε να βγείτε από τον διερμηνέα πληκτρολογώντας την ακόλουθη εντολή: "
79+
"``quit()``."
5980

6081
#: tutorial/interpreter.rst:36
6182
msgid ""
@@ -69,6 +90,17 @@ msgid ""
6990
"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
7091
"backspace to remove characters from the current line."
7192
msgstr ""
93+
"Οι δυνατότητες επεξεργασίας γραμμής του interpreter περιλαμβάνουν "
94+
"interactive επεξεργασία, αντικατάσταση ιστορικού και συμπλήρωση κώδικα σε "
95+
"συστήματα που υποστηρίζουν την `GNU Readline <https://tiswww.case.edu/php/"
96+
"chet/readline/rltop.html>`_ βιβλιοθήκη. Ίσως ο πιο γρήγορος έλεγχος για να "
97+
"δείτε αν υποστηρίζεται η επεξεργασία της γραμμής εντολών είναι να "
98+
"πληκτρολογήσετε :kbd:`Control-P` στην πρώτη γραμμή εντολών Python που "
99+
"λαμβάνετε. Εάν ηχήσει, έχετε επεξεργασία γραμμής εντολών∙ βλ. το παράρτημα :"
100+
"ref:`tut-interacting` για εισαγωγή στα πλήκτρα. Εάν δεν φαίνεται να "
101+
"συμβαίνει τίποτα ή αν ηχήσει το ``^P``, η επεξεργασία της γραμμής εντολών "
102+
"δεν είναι διαθέσιμη∙ θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο το backspace για να "
103+
"αφαιρέσετε χαρακτήρες από την τρέχουσα γραμμή."
72104

73105
#: tutorial/interpreter.rst:46
74106
msgid ""
@@ -77,6 +109,11 @@ msgid ""
77109
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
78110
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
79111
msgstr ""
112+
"Ο interpreter λειτουργεί κάπως όπως το Unix shell: όταν καλείται μια "
113+
"standard είσοδο συνδεδεμένη σε μια συσκευή tty, διαβάζει και εκτελεί εντολές "
114+
"αλληλεπιδραστικά∙ όταν καλείται με ένα όρισμα ονόματος αρχείου ή με ένα "
115+
"αρχείο ως standard είσοδο, διαβάζει και εκτελεί ένα *script* από αυτό το "
116+
"αρχείο."
80117

81118
#: tutorial/interpreter.rst:51
82119
msgid ""
@@ -86,28 +123,42 @@ msgid ""
86123
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
87124
"*command* in its entirety."
88125
msgstr ""
126+
"Ένας δεύτερος τρόπος εκκίνησης του interpreter είναι ``python -c command "
127+
"[arg] ...``, η οποία εκτελεί τις εντολές στο *command*, ανάλογο με την "
128+
"επιλογή :option:`-c` του shell. Εφόσον οι δηλώσεις Python συχνά περιέχουν "
129+
"κενά διαστήματα ή άλλους χαρακτήρες που είναι ειδικοί για το shell, συνήθως "
130+
"συνίσταται να αναφέρετε το *command* στο σύνολο του."
89131

90132
#: tutorial/interpreter.rst:57
91133
msgid ""
92134
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
93135
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
94136
"as if you had spelled out its full name on the command line."
95137
msgstr ""
138+
"Ορισμένα Python modules είναι επίσης χρήσιμα ως scripts. Αυτά μπορούν να "
139+
"κληθούν χρησιμοποιώντας το ``python -m module [arg] ...``, το οποίο εκτελεί "
140+
"το πηγαίο αρχείο για το *module* σαν να είχατε γράψει το πλήρες όνομα του, "
141+
"στη γραμμή εντολών."
96142

97143
#: tutorial/interpreter.rst:61
98144
msgid ""
99145
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
100146
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :"
101147
"option:`-i` before the script."
102148
msgstr ""
149+
"Όταν χρησιμοποιείται ένα script αρχείο, μερικές φορές είναι χρήσιμο να "
150+
"μπορείτε να εκτελέσετε το script και να εισέλθετε σε interactive λειτουργία "
151+
"μετά. Αυτό μπορεί να γίνει περνώντας το :option:`-i` πριν από το script."
103152

104153
#: tutorial/interpreter.rst:65
105154
msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
106155
msgstr ""
156+
"Όλες οι επιλογές της γραμμής εντολών περιγράφονται στο :ref:`using-on-"
157+
"general`."
107158

108159
#: tutorial/interpreter.rst:71
109160
msgid "Argument Passing"
110-
msgstr ""
161+
msgstr "Εισαγωγή Ορίσματος"
111162

112163
#: tutorial/interpreter.rst:73
113164
msgid ""
@@ -124,10 +175,22 @@ msgid ""
124175
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
125176
"module to handle."
126177
msgstr ""
178+
"Όταν είναι γνωστά στον interpreter, το όνομα του script και τα πρόσθετα "
179+
"ορίσματα στην συνέχεια μετατρέπονται σε λίστα συμβολοσειρών και εκχωρούνται "
180+
"στην μεταβλητή ``argv`` στο module ``sys``. Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση "
181+
"σε αυτήν την λίστα εκτελώντας το ``import sys``. Το μήκος της λίστας είναι "
182+
"τουλάχιστον ένα∙ όταν δεν δίνονται script και δεν δίνονται ορίσματα, το "
183+
"``sys.argv[0]`` είναι μια κενή συμβολοσειρά. Όταν το όνομα του script "
184+
"δίνεται ως ``'-'`` (που σημαίνει standard είσοδος), το ``sys.argv[0]`` "
185+
"ορίζεται ως ``'-'``. Όταν χρησιμοποιείται η *εντολή* :option:`-m`, ``sys."
186+
"argv[0]` ορίζεται στο πλήρες όνομα του module που βρίσκεται. Οι επιλογές που "
187+
"βρέθηκαν μετά την *εντολή* :option:`-c` ή το :option:`-m` *module* δεν "
188+
"καταναλώνονται από τον επεξεργαστή επιλογών του interpreter της Python αλλά "
189+
"αφήνονται στο ``sys.argv`` για την εντολή ή το module να το διαχειριστεί."
127190

128191
#: tutorial/interpreter.rst:89
129192
msgid "Interactive Mode"
130-
msgstr ""
193+
msgstr "Interactive Λειτουργία"
131194

132195
#: tutorial/interpreter.rst:91
133196
msgid ""
@@ -138,24 +201,35 @@ msgid ""
138201
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
139202
"number and a copyright notice before printing the first prompt:"
140203
msgstr ""
204+
"Όταν διαβάζονται εντολές από ένα tty, ο interpreter λέγεται ότι βρίσκεται σε "
205+
"*interactive λειτουργία*. Σε αυτή τη λειτουργία υπενθυμίζει την επόμενη "
206+
"εντολή με την *κύρια εντολή*, συνήθως τρία σύμβολα μεγαλύτερο (``>>>``)∙ για "
207+
"τις γραμμές συνέχειας, υπενθυμίζει με τη *δευτερεύουσα εντολή*, από "
208+
"προεπιλογή τρεις τελείες (``...``). Ο interpreter εκτυπώνει ένα μήνυμα "
209+
"καλωσορίσματος που αναφέρει τον αριθμό έκδοσης και μια ειδοποίηση "
210+
"πνευματικών δικαιωμάτων πριν εκτυπώσει το πρώτο μήνυμα:"
141211

142212
#: tutorial/interpreter.rst:108
143213
msgid ""
144214
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
145215
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
146216
msgstr ""
217+
"Απαιτούνται γραμμές συνέχειας όταν εισάγεται μια κατασκευή πολλών γραμμών. "
218+
"Για παράδειγμα ρίξτε μια ματιά σε αυτήν την δήλωση :keyword:`if`::"
147219

148220
#: tutorial/interpreter.rst:118
149221
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
150222
msgstr ""
223+
"Για περισσότερα σχετικά με την interactive λειτουργία, βλ. :ref:`tut-"
224+
"interac`."
151225

152226
#: tutorial/interpreter.rst:124
153227
msgid "The Interpreter and Its Environment"
154-
msgstr ""
228+
msgstr "Ο Interpreter και το Περιβάλλον του"
155229

156230
#: tutorial/interpreter.rst:130
157231
msgid "Source Code Encoding"
158-
msgstr ""
232+
msgstr "Κωδικοποίηση Πηγαίου Κώδικα"
159233

160234
#: tutorial/interpreter.rst:132
161235
msgid ""
@@ -167,37 +241,61 @@ msgid ""
167241
"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use "
168242
"a font that supports all the characters in the file."
169243
msgstr ""
244+
"Από προεπιλογή, τα πηγαία αρχεία Python αντιμετωπίζονται ως κωδικοποιημένα "
245+
"στο UTF-8. Σε αυτήν την κωδικοποίηση, οι χαρακτήρες των περισσότερων "
246+
"γλωσσών στον κόσμο μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα σε literal "
247+
"συμβολοσειρές, αναγνωριστικά και σχόλια --- αν και η τυπική βιβλιοθήκη "
248+
"χρησιμοποιεί μόνο χαρακτήρες ASCII για αναγνωριστικά, μια σύμβαση που πρέπει "
249+
"να ακολουθεί οποιοδήποτε φορητός κώδικας. Για να εμφανίσει σωστά όλους "
250+
"αυτούς τους χαρακτήρες, το λογισμικό επεξεργασίας σας πρέπει να αναγνωρίσει "
251+
"ότι το αρχείο είναι UTF-8 και πρέπει να χρησιμοποιεί μια γραμματοσειρά που "
252+
"να υποστηρίζει όλους τους χαρακτήρες του αρχείου."
170253

171254
#: tutorial/interpreter.rst:140
172255
msgid ""
173256
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
174257
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
175258
msgstr ""
259+
"Για να δηλώσετε μια κωδικοποίηση διαφορετική από την προεπιλεγμένη, θα "
260+
"πρέπει να προστεθεί μια ειδική γραμμή σχολίων ως *πρώτη* γραμμή του "
261+
"αρχείου. Η σύνταξη είναι η εξής::"
176262

177263
#: tutorial/interpreter.rst:145
178264
msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
179265
msgstr ""
266+
"όπου το *encoding* είναι ένα από τα έγκυρα :mod:`codecs` που υποστηρίζονται "
267+
"από την Python."
180268

181269
#: tutorial/interpreter.rst:147
182270
msgid ""
183271
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
184272
"line of your source code file should be::"
185273
msgstr ""
274+
"Για παράδειγμα, για να δηλώσετε ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθεί η "
275+
"κωδικοποίηση Windows-1252 , η πρώτη γραμμή του αρχείου του πηγαίου κώδικα θα "
276+
"πρέπει να είναι::"
186277

187278
#: tutorial/interpreter.rst:152
188279
msgid ""
189280
"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with "
190281
"a :ref:`UNIX \"shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding "
191282
"declaration should be added as the second line of the file. For example::"
192283
msgstr ""
284+
"Μια εξαίρεση στον κανόνα *first line* είναι όταν ο πηγαίος κώδικας ξεκινά με "
285+
"μια γραμμή :ref:`UNIX \"shebang\" <tut-scripts>`. Σε αυτήν την περίπτωση, η "
286+
"δήλωση κωδικοποίησης θα πρέπει να προστεθεί ως δεύτερη γραμμή του αρχείου. "
287+
"Για παράδειγμα::"
193288

194289
#: tutorial/interpreter.rst:160
195290
msgid "Footnotes"
196-
msgstr ""
291+
msgstr "Υποσημειώσεις"
197292

198293
#: tutorial/interpreter.rst:161
199294
msgid ""
200295
"On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the "
201296
"executable named ``python``, so that it does not conflict with a "
202297
"simultaneously installed Python 2.x executable."
203298
msgstr ""
299+
"Στο Unix, ο Python 3.x interpreter από προεπιλογή δεν είναι εγκατεστημένος "
300+
"με το εκτελέσιμο αρχείο που ονομάζεται ``python``, έτσι ώστε να μην έρχεται "
301+
"σε conflict με ένα εκτελέσιμο Python 2.x που εγκαθίσταται ταυτόχρονα."

0 commit comments

Comments
 (0)