From 632a0f9f8ea4b6a3a70f1c7cb38741a61678d37b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stelios Rotas Date: Mon, 25 Nov 2024 17:39:23 +0200 Subject: [PATCH 01/14] Translate file reference/introduction.po --- reference/introduction.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 121 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 20ac7dd6..c2957ce0 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -9,22 +9,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-25 12:27+0200\n" +"Last-Translator: Stelios Rotas \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: reference/introduction.rst:6 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή" #: reference/introduction.rst:8 msgid "" "This reference manual describes the Python programming language. It is not " "intended as a tutorial." msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο αναφοράς περιγράφει την γλώσσα προγραμματισμού Python. " +"Δεν προορίζεται ως εγχειρίδιο μάθησης." #: reference/introduction.rst:11 msgid "" @@ -40,6 +44,19 @@ msgid "" "like to see a more formal definition of the language, maybe you could " "volunteer your time --- or invent a cloning machine :-)." msgstr "" +"Στην προσπάθεια το έγγραφο αυτό να είναι όσο το δυνατόν πιο ακριβές, " +"επιλέχθηκε αρχικά η Αγγλική γλώσσα, και ύστερα μεταφράστηκε στην Ελληνική, " +"και όχι οι επίσημες προδιαγραφές, με εξαίρεση την συντακτική και λεξιλογική " +"ανάλυση. Αυτό θα πρέπει να κάνει το έγγραφο πιο κατανοητό στον μέσο " +"αναγνώστη, αλλά θα αφήσει χώρο για αμφισημίες. Συνεπώς, αν ερχόσουν από τον " +"Άρη και προσπαθούσες να ξανα-υλοποιήσεις την Python από το έγγραφο αυτό και " +"μόνο, μάλλον θα χρειαζόταν να μαντέψεις κάποια πράγματα και για την ακρίβεια " +"ίσως θα κατέληγες να υλοποιήσεις μια τελείως διαφορετική γλώσσα. Από την " +"άλλη πλευρά, αν χρησιμοποιείς την Python και αναρωτιέσαι ποιοι είναι οι " +"ακριβείς κανόνες σχετικά με έναν συγκεκριμένο τομέα της γλώσσας, τότε " +"σίγουρα θα τους βρεις εδώ πέρα. Αν θα ήθελες να δεις έναν πιο επίσημο ορισμό " +"της γλώσσας, ίσως θα μπορούσες να προσφέρεις λίγο από τον χρόνο σου --- ή να " +"φτιάξεις μια μηχανή κλωνοποίησης :-)." #: reference/introduction.rst:23 msgid "" @@ -52,6 +69,14 @@ msgid "" "implementation imposes additional limitations. Therefore, you'll find short " "\"implementation notes\" sprinkled throughout the text." msgstr "" +"Είναι επικίνδυνο να προσθέσουμε πολλές λεπτομέρειες υλοποίησης σε ένα " +"έγγραφο αναφοράς μίας γλώσσας --- η υλοποίηση δύναται να αλλάξει, και άλλες " +"υλοποιήσεις της ίδιας γλώσσας μπορεί να λειτουργούν διαφορετικά. Από την " +"άλλη, η CPython είναι μία υλοποίηση της Python με ευρεία χρήση (ωστόσο " +"εναλλακτικές υλοποιήσεις συνεχίζουν να υποστηρίζονται), και οι συγκεκριμένες " +"της ιδιομορφίες ενίοτε αξίζουν αναφορά, ειδικά εκεί που η υλοποίηση " +"επιβάλλει επιπρόσθετους περιορισμούς. Επομένως, θα βρεις σύντομες " +"\"σημειώσεις υλοποίησης\" σε διάφορα μέρη του κειμένου." #: reference/introduction.rst:32 msgid "" @@ -60,10 +85,14 @@ msgid "" "modules are mentioned when they interact in a significant way with the " "language definition." msgstr "" +"Κάθε υλοποίηση της Python συνοδεύεται από έναν αριθμό ενσωματωμένων και " +"πρότυπων ενοτήτων. Αυτές είναι καταγεγραμμένες στο :ref:`library-index`. " +"Κάποιες ενσωματωμένες ενότητες αναφέρονται όταν αλληλεπιδρούν με έναν " +"σημαντικό τρόπο με τον ορισμό της γλώσσας." #: reference/introduction.rst:41 msgid "Alternate Implementations" -msgstr "" +msgstr "Εναλλακτικές Υλοποιήσεις" #: reference/introduction.rst:43 msgid "" @@ -71,24 +100,29 @@ msgid "" "there are some alternate implementations which are of particular interest to " "different audiences." msgstr "" +"Παρόλο που υπάρχει μία υλοποίηση της Python που είναι μακράν η πιο διάσημη, " +"υπάρχουν εναλλακτικές υλοποιήσεις που έχουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για " +"διάφορους ανθρώπους." #: reference/introduction.rst:47 msgid "Known implementations include:" -msgstr "" +msgstr "Γνωστές υλοποιήσεις περιλαμβάνουν:" #: reference/introduction.rst:51 msgid "CPython" -msgstr "" +msgstr "CPython" #: reference/introduction.rst:50 msgid "" "This is the original and most-maintained implementation of Python, written " "in C. New language features generally appear here first." msgstr "" +"Αυτή είναι η πρωτότυπη και η πιο καλο-διατηρημένη υλοποίηση της Python, " +"γραμμένη στην C. Νέες λειτουργίες της γλώσσας συνήθως εμφανίζονται πρώτα εδώ." #: reference/introduction.rst:57 msgid "Jython" -msgstr "" +msgstr "Jython" #: reference/introduction.rst:54 msgid "" @@ -98,10 +132,16 @@ msgid "" "libraries. More information can be found at `the Jython website `_." msgstr "" +"Η υλοποίηση της Python στην Java. Αυτή η υλοποίηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"ως γλώσσα σεναρίου για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " +"να δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. " +"Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για τις βιβλιοθήκες " +"της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην `ιστοσελίδα της " +"Jython `_." #: reference/introduction.rst:63 msgid "Python for .NET" -msgstr "" +msgstr "Python για το .NET" #: reference/introduction.rst:60 msgid "" @@ -110,10 +150,15 @@ msgid "" "by Brian Lloyd. For more information, see the `Python for .NET home page " "`_." msgstr "" +"Αυτή η υλοποίηση στην πραγματικότητα χρησιμοποιεί την υλοποίηση CPython, " +"αλλά είναι μία διαχειριζόμενη εφαρμογή του .NET και κάνει διαθέσιμες τις ." +"NET βιβλιοθήκες. Δημιουργήθηκε από τον *Brian Lloyd*. Για περισσότερες " +"πληροφορίες, δείτε την `αρχική σελίδα της Python για το .NET `_." #: reference/introduction.rst:69 msgid "IronPython" -msgstr "" +msgstr "IronPython" #: reference/introduction.rst:66 msgid "" @@ -123,10 +168,15 @@ msgid "" "For more information, see `the IronPython website `_." msgstr "" +"Μια εναλλακτική Python για το .NET. Σε αντίθεση με το Python.NET, αυτή είναι " +"μία ολοκληρωμένη υλοποίηση της Python που παράγει IL, και κάνει μεταγλώττιση " +"του κώδικα της Python απευθείας στις μονλαδες του .NET. Δημιουργήθηκε από " +"τον *Jim Hugunin*, ο πρωτότυπος δημιουργός της Jython. Για περισσότερες " +"πληροφορίες δείτε την `ιστοσελίδα της IronPython `_." #: reference/introduction.rst:77 msgid "PyPy" -msgstr "" +msgstr "PyPy" #: reference/introduction.rst:72 msgid "" @@ -138,6 +188,13 @@ msgid "" "information is available on `the PyPy project's home page `_." msgstr "" +"Μια υλοποίηση της Python γραμμένη εξ ολοκλήρου σε Python. Υποστηρίζει " +"αρκετές προηγμένες λειτουργίες που δεν υπάρχουν σε άλλες υλοποιήσεις όπως " +"υποστήριξη για *stackless* και τον μεταγλωττιστή *Just in Time*. Ένας από " +"τους στόχους του πρότζεκτ είναι να ενθαρρύνει τον πειραματισμό με την ίδια " +"την γλώσσα κάνοντας πιο εύκολη την τροποποίηση του διερμηνέα (αφού είναι " +"γραμμένος στην Python). Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην " +"`αρχική σελίδα του PyPy πρότζεκτ `_." #: reference/introduction.rst:79 msgid "" @@ -147,10 +204,16 @@ msgid "" "implementation-specific documentation to determine what else you need to " "know about the specific implementation you're using." msgstr "" +"Κάθε μία από αυτές τις υλοποιήσεις διαφοροποιούνται με κάποιον τρόπο από την " +"γλώσσα καταγεγραμμένη σε αυτό το εγχειρίδιο, ή εισάγει συγκεκριμένη " +"πληροφορία πέρα από ό,τι καλύπτουν τα πρότυπα έγγραφα της Python. Παρακαλώ " +"να συμβουλευτείτε στο έγγραφο συγκεκριμένης υλοποίησης για να προσδιορίσετε " +"τι άλλο χρειάζεται να ξέρετε σχετικά με την συγκεκριμένη υλοποίηση που " +"χρησιμοποιείτε." #: reference/introduction.rst:89 msgid "Notation" -msgstr "" +msgstr "Συμβολισμός" #: reference/introduction.rst:93 msgid "" @@ -158,6 +221,12 @@ msgid "" "form (BNF) `_ " "grammar notation. This uses the following style of definition:" msgstr "" +"Οι περιγραφές στην λεξιλογική ανάλυση και σύνταξη χρησιμοποιούν έναν " +"τροποποιημένο γραμματικό συμβολισμό στην `μορφή Μπάκους-Νάουρ (BNF) " +"`_. Αυτό χρησιμοποιεί τον ακόλουθο τρόπο " +"ορισμού:" #: reference/introduction.rst:101 msgid "" @@ -167,6 +236,12 @@ msgid "" "``'z'``. (This rule is actually adhered to for the names defined in lexical " "and grammar rules in this document.)" msgstr "" +"Η πρώτη γραμμή λέει ότι ένα ``όνομα`` είναι ένα ``lc_letter`` ακολουθούμενο " +"από μία σειρά από μηδέν ή περισσότερα ``lc_letter``\\ s και κάτω παύλες. Ένα " +"``lc_letter`` με τη σειρά του είναι οποιοσδήποτε από τους μονούς χαρακτήρες " +"``'a'`` εώς ``'z'``. (Αυτός ο κανόνας στην πραγματικότητα εφαρμόζεται στα " +"ονόματα ορισμένα στους λεξιλογικούς και γραμματικούς κανόνες αυτού του " +"εγγράφου.)" #: reference/introduction.rst:106 msgid "" @@ -182,6 +257,20 @@ msgid "" "line; rules with many alternatives may be formatted alternatively with each " "line after the first beginning with a vertical bar." msgstr "" +"Κάθε κανόνας ξεκινά με ένα όνομα (το οποίο είναι ένα όνομα ορισμένο από τον " +"κανόνα) και ``::=``. Μία κάθετη μπάρα (``|``) χρησιμοποιείται για να " +"διαχωρίσει τις εναλλακτικές· το οποίο είναι ο λιγότερος ενωτικός τελεστής σε " +"αυτόν τον συμβολισμό. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει μηδέν ή περισσότερες " +"επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· παρομοίως, το συν (``+``) " +"σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία φράση περιφραγμένη από " +"αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με άλλα λόγια, η " +"περιφραγμένη φράση είναι προαιρετική). Οι τελεστές ``*`` και ``+`` ενώνονται " +"όσο το δυνατόν πιο σφιχτά· για την κατηγοριοποίηση χρησιμοποιούνται " +"παρενθέσεις. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί " +"χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι κανόνες " +"συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές εναλλακτικές " +"μπορεί να έχουν εναλλακτική μορφή με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με την " +"κάθετη μπάρα." #: reference/introduction.rst:120 msgid "" @@ -192,6 +281,13 @@ msgid "" "the symbol defined; e.g., this could be used to describe the notion of " "'control character' if needed." msgstr "" +"Στους λεξιλογικούς ορισμούς (όπως στο παραπάνω παράδειγμα), δύο περισσότεροι " +"κανόνες χρησιμοποιούνται: Δύο χαρακτήρες χωρισμένοι από τρεις τελείες " +"σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο " +"(συμπεριλαμβανομένου) εύρος *ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε αγκύλες " +"(``<...>``) δίνει μία άτυπη περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα " +"μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα " +"ελέγχου' (control character) αν χρειαστεί." #: reference/introduction.rst:127 msgid "" @@ -203,27 +299,34 @@ msgid "" "are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic " "definitions." msgstr "" +"Μολονότι η ιδέα που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν το ίδιο, υπάρχει μεγάλη " +"διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και συντακτικών ορισμών: ένας " +"λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες της πηγής " +"εισόδου, ενώ ο ορισμός συντακτικού λειτουργεί στην ροή από παραγόμενα " +"*token* της λεξιλογικής ανάλυσης. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο επόμενο " +"κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· χρήσεις στα " +"ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί." #: reference/introduction.rst:91 msgid "BNF" -msgstr "" +msgstr "BNF" #: reference/introduction.rst:91 msgid "grammar" -msgstr "" +msgstr "γραμματική" #: reference/introduction.rst:91 msgid "syntax" -msgstr "" +msgstr "συντακτικό" #: reference/introduction.rst:91 msgid "notation" -msgstr "" +msgstr "συμβολισμός" #: reference/introduction.rst:118 msgid "lexical definitions" -msgstr "" +msgstr "λεξιλογικοί ορισμοί" #: reference/introduction.rst:118 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" From 1db28afbb374f259e487639ca2c60f49fe84f2e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Wed, 27 Nov 2024 13:48:21 +0200 Subject: [PATCH 02/14] Update main.txt MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit έβαλα τις λέξεις control και διαχειριζόμενη --- dictionaries/main.txt | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 1e37901f..26f96ce8 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -255,6 +255,7 @@ containment context contexts contiguous +control conversion copy coroutine @@ -724,6 +725,7 @@ zlib διαλειτουργήσει διαλειτουργικότητα διαχειρίζοντας +διαχειριζόμενη διαχειριζόμενου διγράφοι διεπαφών From d89c6e93e2df016b3db708b11c5c4555fb1eb069 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artemis Leonardou Date: Wed, 4 Dec 2024 15:29:16 +0200 Subject: [PATCH 03/14] Translated distributing/index.po (#566) * Translated distributing/index.po * Update index.po * Update index.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --------- Co-authored-by: = <=> Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> --- distributing/index.po | 12 ++++++++---- 1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/distributing/index.po b/distributing/index.po index 6ef43dc5..879d0808 100644 --- a/distributing/index.po +++ b/distributing/index.po @@ -9,16 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-25 20:18+0000\n" +"Last-Translator: Artemis Leonardou \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: distributing/index.rst:10 msgid "Distributing Python Modules" -msgstr "" +msgstr "Διανομή Python Modules" #: distributing/index.rst:14 msgid "" @@ -26,3 +27,6 @@ msgid "" "been moved to the `Python Packaging User Guide`_, and the tutorial on " "`packaging Python projects`_." msgstr "" +"Οι πληροφορίες και οι οδηγίες για την διανομή των Python modules και των " +"πακέτων έχουν μεταφερθεί στο `Python Packaging User Guide` και στο διδακτικό " +"υλικό `packaging Python projects`_." From 793d3fff2cbbd4125dedb7371025254cb08dc949 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 <79588074+mgiannopoulos24@users.noreply.github.com> Date: Mon, 9 Dec 2024 12:48:25 +0200 Subject: [PATCH 04/14] Translate file howto/pyporting.po (#568) Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: skpanagiotis --- TRANSLATORS | 1 + dictionaries/main.txt | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ faq/programming.po | 2 +- glossary.po | 2 +- howto/pyporting.po | 35 ++++++++++++------ tutorial/whatnow.po | 2 +- 6 files changed, 112 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index c5d64d8e..d8bf1d98 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -3,3 +3,4 @@ Lysandros Nikolaou Theofanis Petkos Panagiotis Skias Dimitrios Papadopoulos +Marios Giannopoulos diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 1e37901f..9126394b 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -1,4 +1,5 @@ A +ActiveState Alias Alternative Apache @@ -9,9 +10,11 @@ Bitwise Boolean Booleans Boost +Brett Bug Bytearray C +Cannon Case Category Centrum @@ -26,6 +29,7 @@ Cookbook Cookie Corporation Creations +Cython D Dan David @@ -34,12 +38,14 @@ Decimal Dictionaries Digit Digital +DigitalOcean Docutils Drake Emacs Error Errors Exceptions +Fedora Flying Folding Fortran @@ -111,7 +117,10 @@ Perl Precision Print Py +PyCon Pyrex +Python +Pythonic Queues Raising Randal @@ -542,6 +551,8 @@ pure py pyc pyd +python +pythonrun quacks queue raise @@ -685,25 +696,40 @@ y you z zlib +Αν Αριθμητική Αριμθητικοί +Αυτό Βλ +Η Κινητής Μετα +Μπορείτε +Οδηγοί Περιβάλλοντας Πρόσθεσα +Πώς +Σεμινάριο +Υπάρχουν Υποδιαστολής +ένα +έφτασε +ή αίτημά αγγίξετε αιωρούμενους +αλλαγές αλληλοαποκλείονται +αλληλογραφίας αναδιατάξετε αναθέτη αναθέτης ανακατευθυνθεί αναπαράξετε αναπαραστάσιμο +αναφορές αντ +αντί αντικαθιστούμενη αντικατεστημένες αντικειμενοστρεφής @@ -714,32 +740,48 @@ zlib αξιολογούμενης αποσειριοποίηση αποσειριοποίησης +από +αρχές +αρχείο +αρχειοθετημένη +αρχικός βλ +βρείτε +γίνονται +για γλωσσαρίου +δείτε δεκαεξαδικής δεκαεξαδικοί +δεν δεξαεξαδικές δηλ διαγραφέα +διακόπηκε διαλειτουργήσει διαλειτουργικότητα διαχειρίζοντας διαχειριζόμενου διγράφοι διεπαφών +διορθώσεις εγειρθεί +εκδόσεων εκτυπώσιμη εκτυπώσιμοι εκτυπώσιμος εμφώλευσης εντοπιστές εξαδικού +επέκτασης +επίσης επαναλήπτη επαναλήψιμους επαναχρησιμοποιηθούν επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι +επιθυμείτε επικαλεί επικαλυπτόμενες επικαλυπτόμενων @@ -748,23 +790,40 @@ zlib ευρετηριοποίησης ευρετηριοποιηθούν ευρετική +ζωής ηχούς +θα ισοσταθμιστή ιστοτόπων ιστότοπο ιστότοπος +καθαρό +και +κατάσταση κατακερματιστέες κεφαλίδας κεφαλίδων +κώδικα +λίστα λπ μακροεντολές μακροεντολή +μετά μετα μεταδεδομένων μετακλάσεων μετακλάση μετακλάσης +μετατρέψετε +μεταφέρετε +μεταφοράς μιμηθείτε +μπορεί +να +ο +οδηγίες +οδηγό +οδηγός οκταδικές οκταδική οκταδικής @@ -777,20 +836,25 @@ zlib οριοθέτες οριοθέτη παλαιώσουν +παλιό παραβατική +παρακαλούμε παραμετροποιηθεί παραμετροποιηθούν παραμετροποιημένα παραμετροποιημένη παραμετροποιημένο πεζογράμμιση +περιέχει περιβάλλοντων περιγραφέα περιγραφέας περιηγείστε περικλειόμενο περικόβει +πλέον πληθικότητα +πολλοί πολυμορφική προέκδοση προεπιλεγμένης @@ -803,13 +867,19 @@ zlib προσεταιριστικός ρήτρων σίγαση +σε σειριοποίηση σειριοποίησης σειριοποιεί σειριοποιηθεί +σημαίνει +στην στιγμιοτύπου +στις +στο στρογγυλοποιήσετε στρογγυλοποιημένο +συγγραφέας συμβολοσειρά συμβολοσειράς συμβολοσειρές @@ -817,10 +887,19 @@ zlib συντηρησιμότητα συσχετιστικές συσχετιστικοί +σφαλμάτων +τέλος +την +της τμηματοποιηθούν +το +τον +του +τρίτων τροποποιητές τροποποιητής τυλιχθούν +των υ υπεραντικείμενο υπερκλάσης @@ -838,10 +917,14 @@ zlib υπομονάδων υποπακέτα υποπακέτο +υποστηρίζεται υποστηριζόμενους υποσυμβολοσειρά υποτετραγωνική υποτμημάτων χειριζόμενες +χρήσιμες +χρήσιμοι ψευδο ό +ότι diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index 3553bc36..92d34afa 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν εργαλεία που θα σας απομακρύνουν. Για παράδειγμα, το `Cython " "`_ μπορεί να μεταγλωττίσει μια ελαφρώς τροποποιημένη " "έκδοση του κώδικα Python σε μια επέκταση C, και μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε " -"πολλές διαφορετικές πλατφόρμες. Η Cypthon μπορεί να εκμεταλλευτεί την " +"πολλές διαφορετικές πλατφόρμες. Η Cython μπορεί να εκμεταλλευτεί την " "μεταγλώττιση (και τους προαιρετικούς σχολιασμούς) για να κάνει τον κώδικα " "σας πολύ πιο γρήγορο από όταν ερμηνεύεται. Εάν είστε σίγουροι για τις " "δεξιότητές σας στον προγραμματισμό C, μπορείτε επίσης να :ref:`write a C " diff --git a/glossary.po b/glossary.po index cd5846f1..ce28b2b4 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "" "array in other languages than to a linked list since access to elements is " "*O*\\ (1)." msgstr "" -"Ένα ενσωματωμένο Pytohn :term:`sequence`. Παρά το όνομα του, μοιάζει " +"Ένα ενσωματωμένο Python :term:`sequence`. Παρά το όνομα του, μοιάζει " "περισσότερο με έναν πίνακα σε άλλες γλώσσες παρά με μια συνδεδεμένη λίστα, " "καθώς η πρόσβαση στα στοιχεί είναι *O*\\ (1)." diff --git a/howto/pyporting.po b/howto/pyporting.po index fb639560..7e783111 100644 --- a/howto/pyporting.po +++ b/howto/pyporting.po @@ -9,24 +9,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-06 13:40+0200\n" +"Last-Translator: Marios Giannopoulos \n" +"Language-Team: PyGreece \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: howto/pyporting.rst:7 msgid "How to port Python 2 Code to Python 3" -msgstr "" +msgstr "Πώς να μετατρέψετε τον κώδικα από Python 2 σε Python 3" #: howto/pyporting.rst:0 msgid "author" -msgstr "" +msgstr "συγγραφέας" #: howto/pyporting.rst:9 msgid "Brett Cannon" -msgstr "" +msgstr "Brett Cannon" #: howto/pyporting.rst:11 msgid "" @@ -35,17 +35,25 @@ msgid "" "no longer supported: see :pep:`373` and `status of Python versions `_." msgstr "" +"Η Python 2 έφτασε στο επίσημο τέλος ζωής της στις αρχές του 2020. Αυτό " +"σημαίνει ότι δεν θα γίνονται πλέον αναφορές σφαλμάτων, διορθώσεις ή αλλαγές " +"στην Python 2 - δεν υποστηρίζεται πλέον: δείτε :pep:`373` και την `κατάσταση " +"των εκδόσεων της Python `_." #: howto/pyporting.rst:16 msgid "" "If you are looking to port an extension module instead of pure Python code, " "please see :ref:`cporting-howto`." msgstr "" +"Αν επιθυμείτε να μεταφέρετε ένα module επέκτασης αντί για καθαρό κώδικα " +"Python, παρακαλούμε δείτε :ref:`cporting-howto`." #: howto/pyporting.rst:19 msgid "" "The archived python-porting_ mailing list may contain some useful guidance." msgstr "" +"Η αρχειοθετημένη λίστα αλληλογραφίας python-porting_ μπορεί να περιέχει " +"χρήσιμες οδηγίες." #: howto/pyporting.rst:21 msgid "" @@ -53,31 +61,38 @@ msgid "" "the old guide in the `archive `_." msgstr "" +"Από την Python 3.13 και μετά, ο αρχικός οδηγός μεταφοράς διακόπηκε. Μπορείτε " +"να βρείτε τον παλιό οδηγό στο `αρχείο `_." #: howto/pyporting.rst:27 msgid "Third-party guides" -msgstr "" +msgstr "Οδηγοί τρίτων" #: howto/pyporting.rst:29 msgid "There are also multiple third-party guides that might be useful:" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν επίσης πολλοί οδηγοί τρίτων που μπορεί να είναι χρήσιμοι:" #: howto/pyporting.rst:31 msgid "`Guide by Fedora `_" -msgstr "" +msgstr "`Οδηγός από το Fedora `_" #: howto/pyporting.rst:32 msgid "`PyCon 2020 tutorial `_" -msgstr "" +msgstr "`Σεμινάριο PyCon 2020 `_" #: howto/pyporting.rst:33 msgid "" "`Guide by DigitalOcean `_" msgstr "" +"`Οδηγός από το DigitalOcean `_" #: howto/pyporting.rst:34 msgid "" "`Guide by ActiveState `_" msgstr "" +"`Οδηγός από το ActiveState `_" diff --git a/tutorial/whatnow.po b/tutorial/whatnow.po index 0bcd058f..be280d4e 100644 --- a/tutorial/whatnow.po +++ b/tutorial/whatnow.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Η ανάγνωση αυτού του διδακτικού υλικού πιθανότατα ενίσχυσε το ενδιαφέρον σας " "για τη χρήση της Python --- θα πρέπει να είστε πρόθυμοι να εφαρμόσετε την " -"Pyhton για την επίλυση των προβλημάτων του πραγματικού σας κόσμου. Που " +"Python για την επίλυση των προβλημάτων του πραγματικού σας κόσμου. Που " "πρέπει να πάτε για να μάθετε περισσότερα;" #: tutorial/whatnow.rst:11 From 610850f000a56e55723982df30a49913e0c69e0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 <79588074+mgiannopoulos24@users.noreply.github.com> Date: Mon, 9 Dec 2024 14:28:28 +0200 Subject: [PATCH 05/14] Added another step on contributing.md to avoid pip install issue (#571) --- CONTRIBUTING.md | 9 +++++++-- 1 file changed, 7 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/CONTRIBUTING.md b/CONTRIBUTING.md index 044bddf3..6c495939 100644 --- a/CONTRIBUTING.md +++ b/CONTRIBUTING.md @@ -52,7 +52,12 @@ git remote add upstream git@github.com:pygreece/python-docs-gr.git git remote set-url --push upstream git@github.com:/cpython.git ``` -6. [Προαιρετικό βήμα] Δημιουργείστε ένα virtual environment και κάντε activate: +6. Τέλος κατεβάστε το περιεχόμενο του cpython submodule πληκτρολογώντας: +```bash +git submodule update --init +``` + +7. [Προαιρετικό βήμα] Δημιουργείστε ένα virtual environment και κάντε activate: ```bash python -m venv env @@ -60,7 +65,7 @@ source env/bin/activate # macOS or Linux env\Scripts\activate.bat # Windows ``` -7. [Προαιρετικό βήμα] Εγκαταστείστε τα requirements: +8. [Προαιρετικό βήμα] Εγκαταστήστε τα requirements: ```bash pip install -r requirements.txt From 64ad58c99b7e35e5da474cbd5aeb426f12b4393f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 <79588074+mgiannopoulos24@users.noreply.github.com> Date: Thu, 12 Dec 2024 09:50:22 +0200 Subject: [PATCH 06/14] Translate/reference executionmodel (#573) * Translate file reference/executionmode.po * added info * added all the words on the txt * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Lysandros Nikolaou * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Lysandros Nikolaou * Update executionmodel.po * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * rollback to previous dictionary * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * added 2 words --------- Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Lysandros Nikolaou Co-authored-by: Panagiotis Skias --- dictionaries/main.txt | 4 + reference/executionmodel.po | 330 ++++++++++++++++++++++++++++++------ 2 files changed, 279 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 9126394b..aacec211 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -183,6 +183,7 @@ any api append array +as assert b backslash @@ -522,6 +523,7 @@ pages parser parsing path +pattern pdb pi pip @@ -810,6 +812,7 @@ zlib μακροεντολή μετά μετα +μεταβλητών μεταδεδομένων μετακλάσεων μετακλάση @@ -847,6 +850,7 @@ zlib πεζογράμμιση περιέχει περιβάλλοντων +περιβάλλουσας περιγραφέα περιγραφέας περιηγείστε diff --git a/reference/executionmodel.po b/reference/executionmodel.po index 968f1bdc..8374ee6f 100644 --- a/reference/executionmodel.po +++ b/reference/executionmodel.po @@ -9,20 +9,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-09 18:41+0200\n" +"Last-Translator: Marios Giannopoulos \n" +"Language-Team: PyGreece \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: reference/executionmodel.rst:6 msgid "Execution model" -msgstr "" +msgstr "Μοντέλο εκτέλεσης" #: reference/executionmodel.rst:15 msgid "Structure of a program" -msgstr "" +msgstr "Δομή ενός προγράμματος" #: reference/executionmodel.rst:19 msgid "" @@ -37,6 +37,18 @@ msgid "" "option:`-m` argument is also a code block. The string argument passed to the " "built-in functions :func:`eval` and :func:`exec` is a code block." msgstr "" +"Ένα πρόγραμμα Python αποτελείται από μπλοκ κώδικα. Ένα :dfn:`μπλοκ` είναι " +"ένα κομμάτι κειμένου προγράμματος Python που εκτελείται ως μια μονάδα. Τα " +"παρακάτω είναι μπλοκ: ένα module, το σώμα μιας συνάρτησης, ο ένας ορισμός " +"κλάσης. Κάθε εντολή που πληκτρολογείται διαδραστικά αποτελεί μπλοκ. Ένα " +"αρχείο δέσμης ενεργειών (ένα αρχείο που δίνεται ως τυπική είσοδος στο " +"διερμηνέα ή καθορίζεται ως όρισμα γραμμής εντολών στον διερμηνέα) είναι ένα " +"μπλοκ κώδικα. Μια script εντολή (μια εντολή που καθορίζεται στο διερμηνέα με " +"την επιλογή :option:`-c`) είναι ένα μπλοκ κώδικα. Μια ενότητα που εκτελείται " +"ως ανωτέρου επιπέδου script (ως module ``__main__``) από τη γραμμή εντολών " +"χρησιμοποιώντας ένα όρισμα :option:`-m` όρισμα είναι επίσης ένα μπλοκ " +"κώδικα. Το όρισμα συμβολοσειράς που περνάει στις ενσωματωμένες συναρτήσεις :" +"func:`eval` και :func:`exec` είναι ένα μπλοκ κώδικα." #: reference/executionmodel.rst:33 msgid "" @@ -44,50 +56,58 @@ msgid "" "some administrative information (used for debugging) and determines where " "and how execution continues after the code block's execution has completed." msgstr "" +"Ένα μπλοκ κώδικα εκτελείται σε ένα :dfn:`πλαίσιο εκτέλεσης`. Ένα πλαίσιο " +"περιέχει ορισμένες πληροφορίες διαχείρισης (που χρησιμοποιούνται για " +"αποσφαλμάτωση) και καθορίζει που και πως συνεχίζεται η εκτέλεση μετά την " +"ολοκλήρωση της εκτέλεσης του μπλοκ κώδικα." #: reference/executionmodel.rst:40 msgid "Naming and binding" -msgstr "" +msgstr "Ονομασία και σύνδεση" #: reference/executionmodel.rst:49 msgid "Binding of names" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση ονομάτων" #: reference/executionmodel.rst:55 msgid "" ":dfn:`Names` refer to objects. Names are introduced by name binding " "operations." msgstr "" +":dfn:`Names` αναφέρονται σε αντικείμενα. Τα ονόματα εισάγονται μέσω " +"λειτουργιών δέσμευσης ονομάτων." #: reference/executionmodel.rst:59 msgid "The following constructs bind names:" -msgstr "" +msgstr "Οι παρακάτω δομές δεσμεύουν ονόματα:" #: reference/executionmodel.rst:61 msgid "formal parameters to functions," -msgstr "" +msgstr "τυπικές παράμετροι συναρτήσεων," #: reference/executionmodel.rst:62 msgid "class definitions," -msgstr "" +msgstr "ορισμοί κλάσεων," #: reference/executionmodel.rst:63 msgid "function definitions," -msgstr "" +msgstr "ορισμοί συναρτήσεων" #: reference/executionmodel.rst:64 msgid "assignment expressions," -msgstr "" +msgstr "εκφράσεις ανάθεσης" #: reference/executionmodel.rst:65 msgid "" ":ref:`targets ` that are identifiers if occurring in an " "assignment:" msgstr "" +":ref:`targets ` που είναι αναγνωριστικά αν εμφανίζονται σε μια " +"ανάθεση:" #: reference/executionmodel.rst:68 msgid ":keyword:`for` loop header," -msgstr "" +msgstr "επικεφαλίδα βρόχου :keyword:`for`," #: reference/executionmodel.rst:69 msgid "" @@ -95,22 +115,25 @@ msgid "" "clause, :keyword:`except* ` clause, or in the as-pattern in " "structural pattern matching," msgstr "" +"μετά το :keyword:`!as` σε μια δήλωση :keyword:`with`, σε ρήτρα :keyword:" +"`except`, σε ρήτρα :keyword:`except* ` ή στο as-pattern κατά τη " +"δομική αντιστοίχησης μοτίβων," #: reference/executionmodel.rst:71 msgid "in a capture pattern in structural pattern matching" -msgstr "" +msgstr "σε ένα στιγμιότυπο μοτίβου κατά τη δομική αντιστοίχησης μοτίβων" #: reference/executionmodel.rst:73 msgid ":keyword:`import` statements." -msgstr "" +msgstr "δηλώσεις :keyword:`import`." #: reference/executionmodel.rst:74 msgid ":keyword:`type` statements." -msgstr "" +msgstr "δηλώσεις :keyword:`type`." #: reference/executionmodel.rst:75 msgid ":ref:`type parameter lists `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`λίστες παραμέτρων τύπου `." #: reference/executionmodel.rst:77 msgid "" @@ -118,18 +141,28 @@ msgid "" "names defined in the imported module, except those beginning with an " "underscore. This form may only be used at the module level." msgstr "" +"Η δήλωση :keyword:`!import` της μορφής ``from ... import *`` συνδέει όλα τα " +"ονόματα που ορίζονται στο εισαγόμενο module, εκτός από αυτά που ξεκινούν με " +"μια κάτω παύλα. Αυτή η μορφή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στο επίπεδο του " +"module." #: reference/executionmodel.rst:81 msgid "" "A target occurring in a :keyword:`del` statement is also considered bound " "for this purpose (though the actual semantics are to unbind the name)." msgstr "" +"Ένας στόχος που εμφανίζεται σε μια δήλωση :keyword:`del` θεωρείται επίσης " +"δεσμευμένος για αυτό τον σκοπό (αν και η πραγματική σημασιολογία είναι να " +"αποσυνδέσει το όνομα)." #: reference/executionmodel.rst:84 msgid "" "Each assignment or import statement occurs within a block defined by a class " "or function definition or at the module level (the top-level code block)." msgstr "" +"Κάθε δήλωση ανάθεσης ή εισαγωγής συμβαίνει μέσα σε ένα μπλοκ που ορίζεται " +"από έναν ορισμό κλάσης ή συνάρτησης ή στο επίπεδο του module (το μπλοκ " +"κώδικα ανώτατου επιπέδου)." #: reference/executionmodel.rst:89 msgid "" @@ -139,16 +172,25 @@ msgid "" "code block are local and global.) If a variable is used in a code block but " "not defined there, it is a :dfn:`free variable`." msgstr "" +"Αν ένα όνομα δεσμεύεται σε ένα μπλοκ, είναι μια τοπική μεταβλητή αυτού του " +"μπλοκ, εκτός αν δηλωθεί ως :keyword:`nonlocal` ή :keyword:`global`. Αν ένα " +"όνομα δεσμεύεται στο επίπεδο του module, είναι μια καθολική μεταβλητή. (Οι " +"μεταβλητές του μπλοκ του module είναι ταυτόχρονα τοπικές και καθολικές.) Αν " +"μια μεταβλητή χρησιμοποιείται σε ένα μπλοκ κώδικα αλλά δεν ορίζεται εκεί, " +"είναι μια :dfn:`free variable`." #: reference/executionmodel.rst:95 msgid "" "Each occurrence of a name in the program text refers to the :dfn:`binding` " "of that name established by the following name resolution rules." msgstr "" +"Κάθε εμφάνιση ενός ονόματος στο κείμενο του προγράμματος αναφέρεται στη :dfn:" +"`binding` αυτού του ονόματος που καθορίζεται από τους παρακάτω κανόνες " +"επίλυσης ονομάτων." #: reference/executionmodel.rst:101 msgid "Resolution of names" -msgstr "" +msgstr "Επίλυση ονομάτων" #: reference/executionmodel.rst:105 msgid "" @@ -158,6 +200,11 @@ msgid "" "contained within the defining one, unless a contained block introduces a " "different binding for the name." msgstr "" +"Ένα :dfn:`scope` ορίζει την ορατότητα ενός ονόματος μέσα σε ένα μπλοκ. Αν " +"μια τοπική μεταβλητή οριστεί σε ένα μπλοκ, το πεδίο της περιλαμβάνει το " +"μπλοκ αυτό. Αν ο ορισμός συμβαίνει σε ένα μπλοκ συνάρτησης, το πεδίο " +"επεκτείνεται σε οποιαδήποτε μπλοκ περιέχονται μέσα σε αυτό που την ορίζει, " +"εκτός αν ένα περιεχόμενο μπλοκ εισάγει διαφορετική σύνδεση για το όνομα." #: reference/executionmodel.rst:113 msgid "" @@ -165,6 +212,9 @@ msgid "" "enclosing scope. The set of all such scopes visible to a code block is " "called the block's :dfn:`environment`." msgstr "" +"Όταν ένα όνομα χρησιμοποιείται σε ένα μπλοκ κώδικα, επιλύεται " +"χρησιμοποιώντας το πλησιέστερο περιβάλλον πεδίο. Το σύνολο όλων των πεδίων " +"που είναι ορατά σε ένα μπλοκ κώδικα ονομάζεται :dfn:`environment` του μπλοκ." #: reference/executionmodel.rst:121 msgid "" @@ -174,6 +224,12 @@ msgid "" "is used, an :exc:`UnboundLocalError` exception is raised. :exc:" "`UnboundLocalError` is a subclass of :exc:`NameError`." msgstr "" +"Όταν ένα όνομα δεν βρίσκεται καθόλου, γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:" +"`NameError`. Αν το τρέχον πεδίο είναι πεδίο συνάρτησης και το όνομα " +"αναφέρεται σε μια τοπική μεταβλητή που δεν έχει ακόμα δεσμευτεί σε κάποια " +"τιμή στο σημείο που χρησιμοποιείται το όνομα, γίνεται raise μια εξαίρεση :" +"exc:`UnboundLocalError`. Η :exc:`UnboundLocalError` είναι μια υποκλάση της :" +"exc:`NameError`." #: reference/executionmodel.rst:127 msgid "" @@ -186,6 +242,16 @@ msgid "" "the block for name binding operations. See :ref:`the FAQ entry on " "UnboundLocalError ` for examples." msgstr "" +"Αν μια λειτουργία σύνδεσης ονομάτων συμβεί οπουδήποτε μέσα σε ένα μπλοκ " +"κώδικα, όλες οι χρήσεις του ονόματος μέσα στο μπλοκ αντιμετωπίζονται ως " +"αναφορές στο τρέχον μπλοκ. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα όταν ένα " +"όνομα χρησιμοποιείται μέσα σε ένα μπλοκ πριν δεσμευτεί. Αυτός ο κανόνας " +"είναι λεπτός. Η Python δεν διαθέτει δηλώσεις και επιτρέπει τις λειτουργίες " +"σύνδεση ονομάτων να συμβαίνουν οπουδήποτε μέσα σε ένα μπλοκ κώδικα. Οι " +"τοπικές μεταβλητές ενός μπλοκ κώδικα μπορούν να προσδιοριστούν σαρώνοντας " +"ολόκληρο το κείμενο του μπλοκ για λειτουργίες σύνδεσης ονομάτων. Δείτε :ref:" +"`την εγγραφή στο FAQ για το UnboundLocalError ` για " +"παραδείγματα." #: reference/executionmodel.rst:136 msgid "" @@ -198,6 +264,16 @@ msgid "" "found there, the builtins namespace is searched. The :keyword:`!global` " "statement must precede all uses of the listed names." msgstr "" +"Αν η δήλωση :keyword:`global` εμφανιστεί μέσα σε ένα μπλοκ, όλες οι χρήσεις " +"των ονομάτων που καθορίζονται στη δήλωση αναφέρονται στις συνδέσεις αυτών " +"των ονομάτων στον χώρο ονομάτων ανώτατου επιπέδου. Τα ονόματα επιλύονται " +"στον χώρο ανώτατου επιπέδου αναζητώντας πρώτα στον καθολικό χώρο ονομάτων, " +"δηλαδή τον χώρο ονομάτων του module που περιέχει το μπλοκ κώδικα, και στη " +"συνέχεια στο χώρο ονομάτων των builtins, τον χώρο ονομάτων του module :mod:" +"`builtins`. Ο καθολικός χώρος ονομάτων αναζητείται πρώτος. Αν τα ονόματα δεν " +"βρεθούν εκεί, αναζητούνται στον χώρο ονομάτων των builtins. Η δήλωση :" +"keyword:`!global` πρέπει να προηγείται όλων των χρήσεων των καταγεγραμμένων " +"ονομάτων." #: reference/executionmodel.rst:145 msgid "" @@ -206,6 +282,10 @@ msgid "" "variable contains a global statement, the free variable is treated as a " "global." msgstr "" +"Η δήλωση :keyword:`global` έχει το ίδιο πεδίο με μια λειτουργία σύνδεσης " +"ονόματος στο ίδιο μπλοκ. Αν το πλησιέστερο περιβάλλον πεδίου για μια " +"ελεύθερη μεταβλητή περιέχει μια δήλωση global, η ελεύθερη μεταβλητή " +"αντιμετωπίζεται ως καθολική." #: reference/executionmodel.rst:151 msgid "" @@ -215,12 +295,21 @@ msgid "" "any enclosing function scope. :ref:`Type parameters ` cannot be " "rebound with the :keyword:`!nonlocal` statement." msgstr "" +"Η δήλωση :keyword:`nonlocal` προκαλεί τα αντίστοιχα ονόματα να αναφέρονται " +"σε προηγουμένως δεσμευμένες μεταβλητές στο πλησιέστερο περιβάλλον πεδίου " +"συνάρτησης. Μια εξαίρεση :exc:`SyntaxError` εγείρεται κατά το χρόνο " +"μεταγλώττισης αν το συγκεκριμένο δεν υπάρχει σε κανένα περιβάλλον πεδίου " +"συνάρτησης. :ref:`Οι παράμετροι τύπου ` δεν μπορούν να " +"δεσμευτούν εκ νέου με τη δήλωση :keyword:`!nonlocal`." #: reference/executionmodel.rst:159 msgid "" "The namespace for a module is automatically created the first time a module " "is imported. The main module for a script is always called :mod:`__main__`." msgstr "" +"Ο χώρος ονομάτων για ένα module δημιουργείται αυτόματα την πρώτη φορά που το " +"module εισάγεται Το κύριο module για ένα script ονομάζεται πάντα :mod:" +"`__main__`." #: reference/executionmodel.rst:162 msgid "" @@ -236,14 +325,26 @@ msgid "" "scopes>`, which have access to their enclosing class scopes. This means that " "the following will fail::" msgstr "" +"Τα μπλοκ ορισμού κλάσεων και τα ορίσματα στις συναρτήσεις :func:`exec` και :" +"func:`eval` είναι ειδικές περιπτώσεις στο πλαίσιο της επίλυσης ονομάτων. " +"Ένας ορισμός κλάσης είναι μια εκτελέσιμη δήλωση που μπορεί να χρησιμοποιεί " +"και να ορίζει ονόματα. Αυτές οι αναφορές ακολουθούν τους κανονικούς κανόνες " +"επίλυσης ονομάτων, με την εξαίρεση ότι οι αδέσμευτες τοπικές μεταβλητές " +"αναζητούνται στον καθολικό χώρο ονομάτων. Ο χώρος ονομάτων του ορισμού της " +"κλάσης γίνεται το λεξικό χαρακτηριστικών της κλάσης. Το πεδίο των ονομάτων " +"που ορίζονται σε ένα μπλοκ κλάσης περιορίζεται στο μπλοκ της κλάσης· δεν " +"επεκτείνεται στα μπλοκ κώδικα των μεθόδων. Αυτό περιλαμβάνει συνθέσεις και " +"εκφράσεις γεννητριών, αλλά δεν περιλαμβάνει :ref:`πεδία σημειώσεων " +"`, τα οποία έχουν πρόσβαση στα περιβάλλοντα πεδία της " +"περιβάλλουσας κλάσης. Αυτό σημαίνει ότι το παρακάτω θα αποτύχει::" #: reference/executionmodel.rst:179 msgid "However, the following will succeed::" -msgstr "" +msgstr "Ωστόσο, το παρακάτω θα επιτύχει::" #: reference/executionmodel.rst:190 msgid "Annotation scopes" -msgstr "" +msgstr "Σημειογραφία πεδία" #: reference/executionmodel.rst:192 msgid "" @@ -253,15 +354,23 @@ msgid "" "currently do not use annotation scopes, but they are expected to use " "annotation scopes in Python 3.13 when :pep:`649` is implemented." msgstr "" +":ref:`Οι λίστες παραμέτρων τύπου ` και οι δηλώσεις :keyword:" +"`type` εισάγουν *πεδία σημειογραφίας*, τα οποία συμπεριφέρονται κυρίως όπως " +"τα πεδία συναρτήσεων, αλλά με κάποιες εξαιρέσεις που συζητούνται παρακάτω. :" +"term:`Annotations ` προς το παρόν δεν χρησιμοποιούν πεδία " +"σημειώσεων, αλλά αναμένεται να τα χρησιμοποιήσουν στην Python 3.13, όταν " +"υλοποιηθεί το :pep:`649`." #: reference/executionmodel.rst:198 msgid "Annotation scopes are used in the following contexts:" -msgstr "" +msgstr "Τα πεδία σημειογραφίας χρησιμοποιούνται στα παρακάτω συμφραζόμενα:" #: reference/executionmodel.rst:200 msgid "" "Type parameter lists for :ref:`generic type aliases `." msgstr "" +"Λίστες παραμέτρων τύπου για :ref:`generic type aliases `." #: reference/executionmodel.rst:201 msgid "" @@ -269,6 +378,9 @@ msgid "" "generic function's annotations are executed within the annotation scope, but " "its defaults and decorators are not." msgstr "" +"Λίστες τύπου παραμέτρου για :ref:`generic functions `. Οι " +"σημειογραφίες μιας γενικής συνάρτησης εκτελούνται μέσα στο πεδίο σημειώσεων, " +"αλλά οι προεπιλογές και οι διακοσμητές της όχι." #: reference/executionmodel.rst:204 msgid "" @@ -276,20 +388,28 @@ msgid "" "class's base classes and keyword arguments are executed within the " "annotation scope, but its decorators are not." msgstr "" +"Λίστες παραμέτρων τύπου για :ref:`generic classes `. Οι " +"βασικές κλάσεις και τα ορίσματα λέξεων-κλειδιών μιας γενικής κλάσης " +"εκτελούνται μέσα στο πεδίο σημειώσεων, αλλά οι διακοσμητές της όχι." #: reference/executionmodel.rst:207 msgid "" "The bounds and constraints for type variables (:ref:`lazily evaluated `)." msgstr "" +"Τα όρια και οι περιορισμοί για μεταβλητές τύπου (:ref:`lazily evaluated " +"`)." #: reference/executionmodel.rst:209 msgid "The value of type aliases (:ref:`lazily evaluated `)." msgstr "" +"Η τιμή των ψευδωνύμων τύπου (:ref:`lazily evaluated `)." #: reference/executionmodel.rst:211 msgid "Annotation scopes differ from function scopes in the following ways:" msgstr "" +"Τα πεδία σημειογραφίας διαφέρουν από τα πεδία συναρτήσεων με τους εξής " +"τρόπους:" #: reference/executionmodel.rst:213 msgid "" @@ -301,6 +421,14 @@ msgid "" "functions defined within classes, which cannot access names defined in the " "class scope." msgstr "" +"Τα πεδία σημειογραφίας έχουν πρόσβαση στον χώρο ονομάτων της περιβάλλουσας " +"κλάσης. Αν ένα πεδίο σημειογραφίας βρίσκεται αμέσως μέσα σε έναν χώρο κλάσης " +"ή μέσα σε ένα άλλο πεδίο σημειογραφίας που βρίσκεται αμέσως μέσα σε έναν " +"χώρο κλάσης, ο κώδικας στο πεδίο σημειογραφίας μπορεί να χρησιμοποιεί " +"ονόματα που έχουν οριστεί στον χώρο της κλάσης σαν να εκτελούνταν απευθείας " +"στο σώμα της κλάσης. Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις κανονικές συναρτήσεις " +"που ορίζονται μέσα σε κλάσεις, οι οποίες δεν μπορούν να έχουν πρόσβαση σε " +"ονόματα που έχουν οριστεί στο χώρο της κλάσης." #: reference/executionmodel.rst:219 msgid "" @@ -309,6 +437,10 @@ msgid "" "assignment_expression>` expressions. (These expressions are allowed in other " "scopes contained within the annotation scope.)" msgstr "" +"Οι εκφράσεις σε πεδία σημειογραφίας δεν μπορούν να περιέχουν τις εκφράσεις :" +"keyword:`yield`, ``yield from``, :keyword:`await` ή :token:`:=` των αντικειμένων " +"που ορίζονται μέσα στο πεδίο.Αντίθετα, το :attr:`!__qualname__` αυτών των " +"αντικειμένων είναι σαν το αντικείμενο να είχε οριστεί στο περιβάλλων πεδίο." #: reference/executionmodel.rst:231 msgid "Annotation scopes were introduced in Python 3.12 as part of :pep:`695`." msgstr "" +"Τα πεδία σημειώσεων εισήχθησαν στην Python 3.12 ως μέρος του :pep:`695`." #: reference/executionmodel.rst:237 msgid "Lazy evaluation" -msgstr "" +msgstr "Καθυστερημένη εκτίμηση" #: reference/executionmodel.rst:239 msgid "" @@ -343,16 +484,26 @@ msgid "" "is created. Instead, they are only evaluated when doing so is necessary to " "resolve an attribute access." msgstr "" +"Οι τιμές των ψευδωνύμων τύπου που δημιουργούνται μέσω της δήλωσης :keyword:" +"`type` αξιολογούνται *καθυστερημένα*. Το ίδιο ισχύει και για τα όρια και " +"τους περιορισμούς των μεταβλητών τύπου που δημιουργούνται μέσω της :ref:" +"`σύνταξης παραμέτρων τύπου `.Αυτό σημαίνει ότι δεν " +"αξιολογούνται κατά τη δημιουργία του ψευδωνύμου τύπου ή της μεταβλητής " +"τύπου. Αντίθετα, αξιολογούνται μόνο όταν αυτό είναι απαραίτητο για την " +"επίλυση μιας πρόσβασης χαρακτηριστικού." #: reference/executionmodel.rst:246 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα:" #: reference/executionmodel.rst:262 msgid "" "Here the exception is raised only when the ``__value__`` attribute of the " "type alias or the ``__bound__`` attribute of the type variable is accessed." msgstr "" +"Εδώ η εξαίρεση εγείρεται μόνο όταν γίνει πρόσβαση στο χαρακτηριστικό " +"``__value__`` του ψευδωνύμου τύπου ή στο χαρακτηριστικό ``__bound__`` της " +"μεταβλητής τύπου." #: reference/executionmodel.rst:266 msgid "" @@ -360,17 +511,25 @@ msgid "" "been defined when the type alias or type variable is created. For example, " "lazy evaluation enables creation of mutually recursive type aliases::" msgstr "" +"Αυτή η συμπεριφορά είναι κυρίως χρήσιμη για αναφορές σε τύπους που δεν έχουν " +"ακόμη οριστεί κατά τη δημιουργία του ψευδωνύμου τύπου ή της μεταβλητής " +"τύπου. Για παράδειγμα, η καθυστερημένη εκτίμηση επιτρέπει τη δημιουργία " +"αμοιβαίων αναδρομικών ψευδωνύμων τύπων::" #: reference/executionmodel.rst:276 msgid "" "Lazily evaluated values are evaluated in :ref:`annotation scope `, which means that names that appear inside the lazily evaluated " +"scopes>`,which means that names that appear inside the lazily evaluated " "value are looked up as if they were used in the immediately enclosing scope." msgstr "" +"Οι τιμές που αξιολογούνται καθυστερημένα αξιολογούνται στο :ref:`πεδίο " +"σημειογραφίας `, που σημαίνει ότι τα ονόματα που " +"εμφανίζονται μέσα στην καθυστερημένα αξιολογούμενη τιμή αναζητούνται σαν να " +"χρησιμοποιήθηκαν στο αμέσως περιβάλλον πεδίο." #: reference/executionmodel.rst:285 msgid "Builtins and restricted execution" -msgstr "" +msgstr "Ενσωματωμένες συναρτήσεις και περιορισμένη εκτέλεση" #: reference/executionmodel.rst:291 msgid "" @@ -379,6 +538,11 @@ msgid "" "keyword:`import` the :mod:`builtins` module and modify its attributes " "appropriately." msgstr "" +"Οι χρήστες δεν θα πρέπει να τροποποιούν το ``__builtins__``· είναι αυστηρά " +"μια λεπτομέρεια υλοποίησης. Οι χρήστες που θέλουν να παρακάμψουν τιμές στον " +"χώρο ονομάτων των ενσωματωμένων συναρτήσεων θα πρέπει να κάνουν :keyword:" +"`import` το module :mod:`builtins` και να τροποποιούν τα χαρακτηριστικά του " +"κατάλληλα." #: reference/executionmodel.rst:296 msgid "" @@ -390,16 +554,27 @@ msgid "" "other module, ``__builtins__`` is an alias for the dictionary of the :mod:" "`builtins` module itself." msgstr "" +"Ο χώρος ονομάτων των ενσωματωμένων συναρτήσεων που σχετίζεται με την " +"εκτέλεση ενός μπλοκ κώδικα βρίσκεται στην πραγματικότητα μέσω αναζήτησης του " +"ονόματος ``__builtins__`` στον καθολικό του χώρο ονομάτων· αυτό θα πρέπει να " +"είναι ένα λεξικό ή ένα module (στη δεύτερη περίπτωση χρησιμοποιείται το " +"λεξικό του module). Από προεπιλογή, όταν βρισκόμαστε στο module :mod:" +"`__main__`, το ``__builtins__`` είναι το ενσωματωμένο module :mod:" +"`builtins`· όταν βρισκόμαστε σε οποιοδήποτε άλλο module, το ``__builtins__`` " +"είναι ένα ψευδώνυμο για το λεξικό του ίδιου του module :mod:`builtins`." #: reference/executionmodel.rst:308 msgid "Interaction with dynamic features" -msgstr "" +msgstr "Αλληλεπίδραση με δυναμικές λειτουργίες" #: reference/executionmodel.rst:310 msgid "" "Name resolution of free variables occurs at runtime, not at compile time. " "This means that the following code will print 42::" msgstr "" +"Η επίλυση ονομάτων των ελεύθερων μεταβλητών συμβαίνει κατά το χρόνο " +"εκτέλεσης, όχι κατά το χρόνο μεταγλώττισης. Αυτό σημαίνει ότι ο παρακάτω " +"κώδικας θα εκτυπώσει το 42::" #: reference/executionmodel.rst:321 msgid "" @@ -411,10 +586,18 @@ msgid "" "global and local namespace. If only one namespace is specified, it is used " "for both." msgstr "" +"Οι συναρτήσεις :func:`eval` και :func:`exec` δεν έχουν πρόσβαση στο πλήρες " +"περιβάλλον για την επίλυση ονομάτων. Τα ονόματα μπορεί να επιλύονται στους " +"τοπικούς και καθολικούς χώρους ονομάτων του καλούντος. Οι ελεύθερες " +"μεταβλητές δεν επιλύονται στο πλησιέστερο περιβάλλον πεδίου, αλλά στον " +"καθολικό χώρο ονομάτων. [#]_ Οι συναρτήσεις :func:`exec` και :func:`eval` " +"έχουν προαιρετικά ορίσματα για να παρακάμψουν τους καθολικούς και τοπικούς " +"χώρους ονομάτων. Αν καθοριστεί μόνο ένας χώρος ονομάτων, χρησιμοποιείται και " +"για τους δύο." #: reference/executionmodel.rst:332 msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Εξαιρέσεις" #: reference/executionmodel.rst:343 msgid "" @@ -424,6 +607,12 @@ msgid "" "*handled* by the surrounding code block or by any code block that directly " "or indirectly invoked the code block where the error occurred." msgstr "" +"Οι εξαιρέσεις είναι ένας τρόπος διακοπής της κανονικής ροής ελέγχου ενός " +"μπλοκ κώδικα, προκειμένου να αντιμετωπιστούν σφάλματα ή άλλες εξαιρετικές " +"συνθήκες. Μια εξαίρεση *γίνεται raise* στο σημείο όπου εντοπίζεται το " +"σφάλμα· μπορεί να *αντιμετωπιστεί* από το περιβάλλον μπλοκ κώδικα ή από " +"οποιοδήποτε μπλοκ κώδικα που άμεσα ή έμμεσα εκτέλεσε το μπλοκ κώδικα όπου " +"συνέβη το σφάλμα." #: reference/executionmodel.rst:349 msgid "" @@ -435,6 +624,14 @@ msgid "" "code which does not handle the exception, but is executed whether an " "exception occurred or not in the preceding code." msgstr "" +"Ο διερμηνέας της Python εγείρει μια εξαίρεση όταν εντοπίσει ένα σφάλμα κατά " +"την εκτέλεση(όπως η διαίρεση με το μηδέν). Ένα πρόγραμμα Python μπορεί " +"επίσης να εγείρει ρητά μια εξαίρεση με τη δήλωση :keyword:`raise`. Οι " +"διαχειριστές εξαιρέσεων καθορίζονται με τη δήλωση :keyword:`try` ... :" +"keyword:`except`. Η ρήτρα :keyword:`finally` μιας τέτοιας δήλωσης μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για να καθοριστεί κώδικας καθαρισμού, ο οποίος δεν " +"διαχειρίζεται την εξαίρεση αλλά εκτελείται ανεξάρτητα από το αν προηγήθηκε " +"εξαίρεση ή όχι στον προηγούμενο κώδικα." #: reference/executionmodel.rst:359 msgid "" @@ -443,6 +640,11 @@ msgid "" "but it cannot repair the cause of the error and retry the failing operation " "(except by re-entering the offending piece of code from the top)." msgstr "" +"Η Python χρησιμοποιεί το μοντέλο διαχείρισης σφαλμάτων «τερματισμού»: ένας " +"διαχειριστής εξαιρέσεων μπορεί να διαπιστώσει τι συνέβη και να συνεχίσει την " +"εκτέλεση σε ένα εξωτερικό επίπεδο, αλλά δεν μπορεί να διορθώσει την αιτία " +"του σφάλματος και να επαναλάβει τη λειτουργία που απέτυχε (εκτός αν " +"επανεισαχθεί το προβληματικό κομμάτι κώδικα από την αρχή)." #: reference/executionmodel.rst:366 msgid "" @@ -451,6 +653,10 @@ msgid "" "either case, it prints a stack traceback, except when the exception is :exc:" "`SystemExit`." msgstr "" +"Όταν μια εξαίρεση δεν αντιμετωπιστεί καθόλου, ο διερμηνέας τερματίζει την " +"εκτέλεση του προγράμματος ή επιστρέφει στον διαδραστικό κύριο βρόχο του. Και " +"στις δύο περιπτώσεις, εκτυπώνει το ίχνος της στοίβας, εκτός αν η εξαίρεση " +"είναι :exc:`SystemExit`." #: reference/executionmodel.rst:370 msgid "" @@ -460,6 +666,12 @@ msgid "" "class>` thereof. The instance can be received by the handler and can carry " "additional information about the exceptional condition." msgstr "" +"Οι εξαιρέσεις αναγνωρίζονται από στιγμιότυπα κλάσεων. Η ρήτρα :keyword:" +"`except` επιλέγεται ανάλογα με την κλάση του στιγμιότυπου: πρέπει να " +"αναφέρεται στην κλάση του στιγμιότυπου ή σε μια :term:`μη εικονική βασική " +"κλάση ` αυτής. Το στιγμιότυπο μπορεί να παραληφθεί από " +"τον διαχειριστή και να μεταφέρει πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την " +"εξαιρετική συνθήκη." #: reference/executionmodel.rst:378 msgid "" @@ -468,127 +680,135 @@ msgid "" "be relied on by code which will run under multiple versions of the " "interpreter." msgstr "" +"Τα μηνύματα εξαιρέσεων δεν αποτελούν μέρος του API της Python. Το " +"περιεχόμενό τους μπορεί να αλλάξει από τη μία έκδοση της Python στην επόμενη " +"χωρίς προειδοποίηση και δεν θα πρέπει να βασίζεται σε αυτά ο κώδικας που θα " +"εκτελεστεί σε πολλαπλές εκδόσεις του διερμηνέα." #: reference/executionmodel.rst:382 msgid "" "See also the description of the :keyword:`try` statement in section :ref:" "`try` and :keyword:`raise` statement in section :ref:`raise`." msgstr "" +"Δείτε επίσης την περιγραφή της δήλωσης :keyword:`try` στην ενότητα :ref:" +"`try` και της δήλωσης :keyword:`raise` στην ενότητα :ref:`raise`." #: reference/executionmodel.rst:387 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Υποσημειώσεις" #: reference/executionmodel.rst:388 msgid "" "This limitation occurs because the code that is executed by these operations " "is not available at the time the module is compiled." msgstr "" +"Αυτός ο περιορισμός προκύπτει επειδή ο κώδικας που εκτελείται από αυτές τις " +"λειτουργίες δεν είναι διαθέσιμος τη στιγμή που το module μεταγλωττίζεται." #: reference/executionmodel.rst:8 msgid "execution model" -msgstr "" +msgstr "μοντέλο εκτέλεσης" #: reference/executionmodel.rst:8 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "κώδικας" #: reference/executionmodel.rst:17 msgid "block" -msgstr "" +msgstr "μπλοκ" #: reference/executionmodel.rst:31 reference/executionmodel.rst:287 msgid "execution" -msgstr "" +msgstr "εκτέλεση" #: reference/executionmodel.rst:31 msgid "frame" -msgstr "" +msgstr "πλαίσιο" #: reference/executionmodel.rst:42 msgid "namespace" -msgstr "" +msgstr "χώρος ονομάτων" #: reference/executionmodel.rst:42 reference/executionmodel.rst:103 msgid "scope" -msgstr "" +msgstr "πεδίο" #: reference/executionmodel.rst:51 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "όνομα" #: reference/executionmodel.rst:51 msgid "binding" -msgstr "" +msgstr "σύνδεση" #: reference/executionmodel.rst:57 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "από" #: reference/executionmodel.rst:57 msgid "import statement" -msgstr "" +msgstr "δήλωση εισαγωγής" #: reference/executionmodel.rst:87 msgid "free" -msgstr "" +msgstr "ελεύθερη" #: reference/executionmodel.rst:87 msgid "variable" -msgstr "" +msgstr "μεταβλητή" #: reference/executionmodel.rst:111 msgid "environment" -msgstr "" +msgstr "περιβάλλον" #: reference/executionmodel.rst:117 msgid "NameError (built-in exception)" -msgstr "" +msgstr "NameError (ενσωματωμένη εξαίρεση)" #: reference/executionmodel.rst:117 msgid "UnboundLocalError" -msgstr "" +msgstr "UnboundLocalError" #: reference/executionmodel.rst:157 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: reference/executionmodel.rst:157 msgid "__main__" -msgstr "" +msgstr "__main__" #: reference/executionmodel.rst:287 msgid "restricted" -msgstr "" +msgstr "περιορισμένη" #: reference/executionmodel.rst:334 msgid "exception" -msgstr "" +msgstr "εξαίρεση" #: reference/executionmodel.rst:336 msgid "raise an exception" -msgstr "" +msgstr "κάνει raise μια εξαίρεση" #: reference/executionmodel.rst:336 msgid "handle an exception" -msgstr "" +msgstr "διαχειρίζεται μια εξαίρεση" #: reference/executionmodel.rst:336 msgid "exception handler" -msgstr "" +msgstr "διαχειριστής εξαιρέσεων" #: reference/executionmodel.rst:336 msgid "errors" -msgstr "" +msgstr "σφάλματα" #: reference/executionmodel.rst:336 msgid "error handling" -msgstr "" +msgstr "διαχείριση σφαλμάτων" #: reference/executionmodel.rst:357 msgid "termination model" -msgstr "" +msgstr "μοντέλο τερματισμού" #: reference/executionmodel.rst:364 msgid "SystemExit (built-in exception)" -msgstr "" +msgstr "SystemExit (ενσωματωμένη εξαίρεση)" From bec3256b8b3993965e46177a7bbd3dd2a5193986 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Thu, 12 Dec 2024 17:28:19 +0200 Subject: [PATCH 07/14] Update introduction.po --- reference/introduction.po | 82 +++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index c2957ce0..1bd16cfd 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "intended as a tutorial." msgstr "" "Αυτό το εγχειρίδιο αναφοράς περιγράφει την γλώσσα προγραμματισμού Python. " -"Δεν προορίζεται ως εγχειρίδιο μάθησης." +"Δεν προορίζεται ως εγχειρίδιο εκμάθησης." #: reference/introduction.rst:11 msgid "" @@ -49,14 +49,14 @@ msgstr "" "και όχι οι επίσημες προδιαγραφές, με εξαίρεση την συντακτική και λεξιλογική " "ανάλυση. Αυτό θα πρέπει να κάνει το έγγραφο πιο κατανοητό στον μέσο " "αναγνώστη, αλλά θα αφήσει χώρο για αμφισημίες. Συνεπώς, αν ερχόσουν από τον " -"Άρη και προσπαθούσες να ξανα-υλοποιήσεις την Python από το έγγραφο αυτό και " +"Άρη και προσπαθούσες να υλοποιήσεις ξανά την Python από το έγγραφο αυτό και " "μόνο, μάλλον θα χρειαζόταν να μαντέψεις κάποια πράγματα και για την ακρίβεια " -"ίσως θα κατέληγες να υλοποιήσεις μια τελείως διαφορετική γλώσσα. Από την " -"άλλη πλευρά, αν χρησιμοποιείς την Python και αναρωτιέσαι ποιοι είναι οι " -"ακριβείς κανόνες σχετικά με έναν συγκεκριμένο τομέα της γλώσσας, τότε " -"σίγουρα θα τους βρεις εδώ πέρα. Αν θα ήθελες να δεις έναν πιο επίσημο ορισμό " -"της γλώσσας, ίσως θα μπορούσες να προσφέρεις λίγο από τον χρόνο σου --- ή να " -"φτιάξεις μια μηχανή κλωνοποίησης :-)." +"ίσως θα κατέληγες να υλοποιείς μια τελείως διαφορετική γλώσσα. Από την άλλη " +"πλευρά, αν χρησιμοποιείς την Python και αναρωτιέσαι ποιοι είναι οι ακριβείς " +"κανόνες σχετικά με έναν συγκεκριμένο τομέα της γλώσσας, τότε σίγουρα θα τους " +"βρεις εδώ πέρα. Αν θα ήθελες να δεις έναν πιο επίσημο ορισμό της γλώσσας, " +"ίσως θα μπορούσες να προσφέρεις λίγο από τον χρόνο σου --- ή να φτιάξεις μια " +"μηχανή κλωνοποίησης :-)." #: reference/introduction.rst:23 msgid "" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "εναλλακτικές υλοποιήσεις συνεχίζουν να υποστηρίζονται), και οι συγκεκριμένες " "της ιδιομορφίες ενίοτε αξίζουν αναφορά, ειδικά εκεί που η υλοποίηση " "επιβάλλει επιπρόσθετους περιορισμούς. Επομένως, θα βρεις σύντομες " -"\"σημειώσεις υλοποίησης\" σε διάφορα μέρη του κειμένου." +"\"σημειώσεις υλοποίησης\" σε διάφορα μέρη του κειμένου." #: reference/introduction.rst:32 msgid "" @@ -86,9 +86,9 @@ msgid "" "language definition." msgstr "" "Κάθε υλοποίηση της Python συνοδεύεται από έναν αριθμό ενσωματωμένων και " -"πρότυπων ενοτήτων. Αυτές είναι καταγεγραμμένες στο :ref:`library-index`. " -"Κάποιες ενσωματωμένες ενότητες αναφέρονται όταν αλληλεπιδρούν με έναν " -"σημαντικό τρόπο με τον ορισμό της γλώσσας." +"πρότυπων module. Αυτές είναι καταγεγραμμένες στο :ref:`library-index`. " +"Κάποια ενσωματωμένα module αναφέρονται όταν αλληλεπιδρούν με έναν σημαντικό " +"τρόπο με τον ορισμό της γλώσσας." #: reference/introduction.rst:41 msgid "Alternate Implementations" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "This is the original and most-maintained implementation of Python, written " "in C. New language features generally appear here first." msgstr "" -"Αυτή είναι η πρωτότυπη και η πιο καλο-διατηρημένη υλοποίηση της Python, " +"Αυτή είναι η πρωτότυπη και η πιο καλοδιατηρημένη υλοποίηση της Python, " "γραμμένη στην C. Νέες λειτουργίες της γλώσσας συνήθως εμφανίζονται πρώτα εδώ." #: reference/introduction.rst:57 @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "" "jython.org/>`_." msgstr "" "Η υλοποίηση της Python στην Java. Αυτή η υλοποίηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί " -"ως γλώσσα σεναρίου για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " -"να δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. " +"ως script γλώσσα για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. " "Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για τις βιβλιοθήκες " "της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην `ιστοσελίδα της " "Jython `_." @@ -170,8 +170,8 @@ msgid "" msgstr "" "Μια εναλλακτική Python για το .NET. Σε αντίθεση με το Python.NET, αυτή είναι " "μία ολοκληρωμένη υλοποίηση της Python που παράγει IL, και κάνει μεταγλώττιση " -"του κώδικα της Python απευθείας στις μονλαδες του .NET. Δημιουργήθηκε από " -"τον *Jim Hugunin*, ο πρωτότυπος δημιουργός της Jython. Για περισσότερες " +"του κώδικα της Python απευθείας στις μονάδες του .NET. Δημιουργήθηκε από τον " +"*Jim Hugunin*, τον πρωτότυπο δημιουργό της Jython. Για περισσότερες " "πληροφορίες δείτε την `ιστοσελίδα της IronPython `_." #: reference/introduction.rst:77 @@ -205,11 +205,11 @@ msgid "" "know about the specific implementation you're using." msgstr "" "Κάθε μία από αυτές τις υλοποιήσεις διαφοροποιούνται με κάποιον τρόπο από την " -"γλώσσα καταγεγραμμένη σε αυτό το εγχειρίδιο, ή εισάγει συγκεκριμένη " +"γλώσσα όπως καταγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο, ή εισάγει συγκεκριμένη " "πληροφορία πέρα από ό,τι καλύπτουν τα πρότυπα έγγραφα της Python. Παρακαλώ " -"να συμβουλευτείτε στο έγγραφο συγκεκριμένης υλοποίησης για να προσδιορίσετε " -"τι άλλο χρειάζεται να ξέρετε σχετικά με την συγκεκριμένη υλοποίηση που " -"χρησιμοποιείτε." +"να συμβουλευτείτε το έγγραφο της συγκεκριμένης υλοποίησης για να " +"προσδιορίσετε τι άλλο χρειάζεται να ξέρετε σχετικά με την συγκεκριμένη " +"υλοποίηση που χρησιμοποιείτε." #: reference/introduction.rst:89 msgid "Notation" @@ -236,11 +236,11 @@ msgid "" "``'z'``. (This rule is actually adhered to for the names defined in lexical " "and grammar rules in this document.)" msgstr "" -"Η πρώτη γραμμή λέει ότι ένα ``όνομα`` είναι ένα ``lc_letter`` ακολουθούμενο " +"Η πρώτη γραμμή λέει ότι ένα ``name`` είναι ένα ``lc_letter`` ακολουθούμενο " "από μία σειρά από μηδέν ή περισσότερα ``lc_letter``\\ s και κάτω παύλες. Ένα " "``lc_letter`` με τη σειρά του είναι οποιοσδήποτε από τους μονούς χαρακτήρες " -"``'a'`` εώς ``'z'``. (Αυτός ο κανόνας στην πραγματικότητα εφαρμόζεται στα " -"ονόματα ορισμένα στους λεξιλογικούς και γραμματικούς κανόνες αυτού του " +"``'a'`` έως ``'z'``. (Αυτός ο κανόνας στην πραγματικότητα εφαρμόζεται για τα " +"ονόματα που ορίζονται στους λεξιλογικούς και γραμματικούς κανόνες αυτού του " "εγγράφου.)" #: reference/introduction.rst:106 @@ -258,9 +258,9 @@ msgid "" "line after the first beginning with a vertical bar." msgstr "" "Κάθε κανόνας ξεκινά με ένα όνομα (το οποίο είναι ένα όνομα ορισμένο από τον " -"κανόνα) και ``::=``. Μία κάθετη μπάρα (``|``) χρησιμοποιείται για να " -"διαχωρίσει τις εναλλακτικές· το οποίο είναι ο λιγότερος ενωτικός τελεστής σε " -"αυτόν τον συμβολισμό. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει μηδέν ή περισσότερες " +"κανόνα) και ``::=``. Μία κάθετη γραμμή (``|``) χρησιμοποιείται για να " +"διαχωρίσει τις εναλλακτικές· είναι ο λιγότερο ενωτικός τελεστής σε αυτόν τον " +"συμβολισμό. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει μηδέν ή περισσότερες " "επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· παρομοίως, το συν (``+``) " "σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία φράση περιφραγμένη από " "αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με άλλα λόγια, η " @@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "" "παρενθέσεις. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί " "χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι κανόνες " "συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές εναλλακτικές " -"μπορεί να έχουν εναλλακτική μορφή με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με την " -"κάθετη μπάρα." +"μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με " +"μια κάθετη γραμμή." #: reference/introduction.rst:120 msgid "" @@ -283,11 +283,11 @@ msgid "" msgstr "" "Στους λεξιλογικούς ορισμούς (όπως στο παραπάνω παράδειγμα), δύο περισσότεροι " "κανόνες χρησιμοποιούνται: Δύο χαρακτήρες χωρισμένοι από τρεις τελείες " -"σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο " -"(συμπεριλαμβανομένου) εύρος *ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε αγκύλες " -"(``<...>``) δίνει μία άτυπη περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα " -"μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα " -"ελέγχου' (control character) αν χρειαστεί." +"σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο (κλειστό) διάστημα " +"*ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε αγκύλες (``<...>``) δίνει μία άτυπη " +"περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί " +"για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα ελέγχου' (control character) αν " +"χρειαστεί." #: reference/introduction.rst:127 msgid "" @@ -299,13 +299,13 @@ msgid "" "are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic " "definitions." msgstr "" -"Μολονότι η ιδέα που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν το ίδιο, υπάρχει μεγάλη " -"διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και συντακτικών ορισμών: ένας " -"λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες της πηγής " -"εισόδου, ενώ ο ορισμός συντακτικού λειτουργεί στην ροή από παραγόμενα " -"*token* της λεξιλογικής ανάλυσης. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο επόμενο " -"κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· χρήσεις στα " -"ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί." +"Αν και ο συμβολισμός που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν ο ίδιος, υπάρχει " +"μεγάλη διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και των συντακτικών " +"ορισμών: ένας λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες " +"της πηγής εισόδου, ενώ ένας ορισμός σύνταξης λειτουργεί στην ροή των *token* " +"που δημιουργείται από τη λεξιλογική ανάλυση. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο " +"επόμενο κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· οι " +"χρήσεις στα ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί." #: reference/introduction.rst:91 msgid "BNF" From fbf4fb888464a248e6819c4a7e0a7b8b273016d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Thu, 12 Dec 2024 18:52:51 +0200 Subject: [PATCH 08/14] Update introduction.po --- reference/introduction.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 1bd16cfd..16cfbfd9 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "jython.org/>`_." msgstr "" "Η υλοποίηση της Python στην Java. Αυτή η υλοποίηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί " -"ως script γλώσσα για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"ως γλώσσα δέσμης ενεργειών για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " "δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. " "Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για τις βιβλιοθήκες " "της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην `ιστοσελίδα της " @@ -170,8 +170,8 @@ msgid "" msgstr "" "Μια εναλλακτική Python για το .NET. Σε αντίθεση με το Python.NET, αυτή είναι " "μία ολοκληρωμένη υλοποίηση της Python που παράγει IL, και κάνει μεταγλώττιση " -"του κώδικα της Python απευθείας στις μονάδες του .NET. Δημιουργήθηκε από τον " -"*Jim Hugunin*, τον πρωτότυπο δημιουργό της Jython. Για περισσότερες " +"του κώδικα της Python απευθείας στη γλώσσα assembly του .NET. Δημιουργήθηκε από τον " +"Jim Hugunin, τον πρωτότυπο δημιουργό της Jython. Για περισσότερες " "πληροφορίες δείτε την `ιστοσελίδα της IronPython `_." #: reference/introduction.rst:77 @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "" msgstr "" "Μια υλοποίηση της Python γραμμένη εξ ολοκλήρου σε Python. Υποστηρίζει " "αρκετές προηγμένες λειτουργίες που δεν υπάρχουν σε άλλες υλοποιήσεις όπως " -"υποστήριξη για *stackless* και τον μεταγλωττιστή *Just in Time*. Ένας από " +"υποστήριξη για stackless και τον μεταγλωττιστή Just in Time. Ένας από " "τους στόχους του πρότζεκτ είναι να ενθαρρύνει τον πειραματισμό με την ίδια " "την γλώσσα κάνοντας πιο εύκολη την τροποποίηση του διερμηνέα (αφού είναι " "γραμμένος στην Python). Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην " @@ -259,17 +259,17 @@ msgid "" msgstr "" "Κάθε κανόνας ξεκινά με ένα όνομα (το οποίο είναι ένα όνομα ορισμένο από τον " "κανόνα) και ``::=``. Μία κάθετη γραμμή (``|``) χρησιμοποιείται για να " -"διαχωρίσει τις εναλλακτικές· είναι ο λιγότερο ενωτικός τελεστής σε αυτόν τον " -"συμβολισμό. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει μηδέν ή περισσότερες " -"επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· παρομοίως, το συν (``+``) " -"σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία φράση περιφραγμένη από " -"αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με άλλα λόγια, η " +"διαχωρίσει τις εναλλακτικές· έχει την μικρότερη προτεραιότητα στην σειρά " +"προτεραιότητας πράξεων αυτού του συμβολισμού. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει " +"μηδέν ή περισσότερες επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· παρομοίως, " +"το συν (``+``) σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία φράση περιφραγμένη " +"από αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με άλλα λόγια, η " "περιφραγμένη φράση είναι προαιρετική). Οι τελεστές ``*`` και ``+`` ενώνονται " -"όσο το δυνατόν πιο σφιχτά· για την κατηγοριοποίηση χρησιμοποιούνται " -"παρενθέσεις. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί " +"όσο το δυνατόν πιο σφιχτά· οι παρενθέσεις χρησιμοποιούνται για " +"ομαδοποίηση. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί " "χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι κανόνες " "συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές εναλλακτικές " -"μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με " +"μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη να ξεκινάει με " "μια κάθετη γραμμή." #: reference/introduction.rst:120 @@ -283,9 +283,9 @@ msgid "" msgstr "" "Στους λεξιλογικούς ορισμούς (όπως στο παραπάνω παράδειγμα), δύο περισσότεροι " "κανόνες χρησιμοποιούνται: Δύο χαρακτήρες χωρισμένοι από τρεις τελείες " -"σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο (κλειστό) διάστημα " -"*ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε αγκύλες (``<...>``) δίνει μία άτυπη " -"περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί " +"σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο (κλειστό) εύρος " +"*ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε γωνιακές παρενθέσεις (``<...>``) δίνει " +"μία άτυπη περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί " "για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα ελέγχου' (control character) αν " "χρειαστεί." @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "" "are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic " "definitions." msgstr "" -"Αν και ο συμβολισμός που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν ο ίδιος, υπάρχει " +"Αν και η σημειογραφία που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν η ίδια, υπάρχει " "μεγάλη διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και των συντακτικών " "ορισμών: ένας λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες " "της πηγής εισόδου, ενώ ένας ορισμός σύνταξης λειτουργεί στην ροή των *token* " @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "συντακτικό" #: reference/introduction.rst:91 msgid "notation" -msgstr "συμβολισμός" +msgstr "σημειογραφία" #: reference/introduction.rst:118 msgid "lexical definitions" From 310118792a67adeaa81e2704e00fdd94e9b6970d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stelios Rotas Date: Thu, 12 Dec 2024 19:05:00 +0200 Subject: [PATCH 09/14] powrap --- reference/introduction.po | 50 +++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 16cfbfd9..6beb26ec 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -133,11 +133,11 @@ msgid "" "jython.org/>`_." msgstr "" "Η υλοποίηση της Python στην Java. Αυτή η υλοποίηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί " -"ως γλώσσα δέσμης ενεργειών για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " -"δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. " -"Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για τις βιβλιοθήκες " -"της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην `ιστοσελίδα της " -"Jython `_." +"ως γλώσσα δέσμης ενεργειών για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για να δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των " +"κλάσεων της Java. Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για " +"τις βιβλιοθήκες της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην " +"`ιστοσελίδα της Jython `_." #: reference/introduction.rst:63 msgid "Python for .NET" @@ -170,8 +170,8 @@ msgid "" msgstr "" "Μια εναλλακτική Python για το .NET. Σε αντίθεση με το Python.NET, αυτή είναι " "μία ολοκληρωμένη υλοποίηση της Python που παράγει IL, και κάνει μεταγλώττιση " -"του κώδικα της Python απευθείας στη γλώσσα assembly του .NET. Δημιουργήθηκε από τον " -"Jim Hugunin, τον πρωτότυπο δημιουργό της Jython. Για περισσότερες " +"του κώδικα της Python απευθείας στη γλώσσα assembly του .NET. Δημιουργήθηκε " +"από τον Jim Hugunin, τον πρωτότυπο δημιουργό της Jython. Για περισσότερες " "πληροφορίες δείτε την `ιστοσελίδα της IronPython `_." #: reference/introduction.rst:77 @@ -190,9 +190,9 @@ msgid "" msgstr "" "Μια υλοποίηση της Python γραμμένη εξ ολοκλήρου σε Python. Υποστηρίζει " "αρκετές προηγμένες λειτουργίες που δεν υπάρχουν σε άλλες υλοποιήσεις όπως " -"υποστήριξη για stackless και τον μεταγλωττιστή Just in Time. Ένας από " -"τους στόχους του πρότζεκτ είναι να ενθαρρύνει τον πειραματισμό με την ίδια " -"την γλώσσα κάνοντας πιο εύκολη την τροποποίηση του διερμηνέα (αφού είναι " +"υποστήριξη για stackless και τον μεταγλωττιστή Just in Time. Ένας από τους " +"στόχους του πρότζεκτ είναι να ενθαρρύνει τον πειραματισμό με την ίδια την " +"γλώσσα κάνοντας πιο εύκολη την τροποποίηση του διερμηνέα (αφού είναι " "γραμμένος στην Python). Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην " "`αρχική σελίδα του PyPy πρότζεκτ `_." @@ -260,17 +260,17 @@ msgstr "" "Κάθε κανόνας ξεκινά με ένα όνομα (το οποίο είναι ένα όνομα ορισμένο από τον " "κανόνα) και ``::=``. Μία κάθετη γραμμή (``|``) χρησιμοποιείται για να " "διαχωρίσει τις εναλλακτικές· έχει την μικρότερη προτεραιότητα στην σειρά " -"προτεραιότητας πράξεων αυτού του συμβολισμού. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει " -"μηδέν ή περισσότερες επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· παρομοίως, " -"το συν (``+``) σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία φράση περιφραγμένη " -"από αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με άλλα λόγια, η " -"περιφραγμένη φράση είναι προαιρετική). Οι τελεστές ``*`` και ``+`` ενώνονται " -"όσο το δυνατόν πιο σφιχτά· οι παρενθέσεις χρησιμοποιούνται για " -"ομαδοποίηση. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί " -"χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι κανόνες " -"συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές εναλλακτικές " -"μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη να ξεκινάει με " -"μια κάθετη γραμμή." +"προτεραιότητας πράξεων αυτού του συμβολισμού. Ένας αστερίσκος (``*``) " +"σημαίνει μηδέν ή περισσότερες επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· " +"παρομοίως, το συν (``+``) σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία " +"φράση περιφραγμένη από αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με " +"άλλα λόγια, η περιφραγμένη φράση είναι προαιρετική). Οι τελεστές ``*`` και " +"``+`` ενώνονται όσο το δυνατόν πιο σφιχτά· οι παρενθέσεις χρησιμοποιούνται " +"για ομαδοποίηση. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι " +"κενοί χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι " +"κανόνες συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές " +"εναλλακτικές μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την " +"πρώτη να ξεκινάει με μια κάθετη γραμμή." #: reference/introduction.rst:120 msgid "" @@ -284,10 +284,10 @@ msgstr "" "Στους λεξιλογικούς ορισμούς (όπως στο παραπάνω παράδειγμα), δύο περισσότεροι " "κανόνες χρησιμοποιούνται: Δύο χαρακτήρες χωρισμένοι από τρεις τελείες " "σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο (κλειστό) εύρος " -"*ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε γωνιακές παρενθέσεις (``<...>``) δίνει " -"μία άτυπη περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί " -"για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα ελέγχου' (control character) αν " -"χρειαστεί." +"*ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε γωνιακές παρενθέσεις (``<...>``) " +"δίνει μία άτυπη περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα μπορούσε να " +"χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα ελέγχου' (control " +"character) αν χρειαστεί." #: reference/introduction.rst:127 msgid "" From 9c0c1577c6942d215cdc9faa3e63a7813234c21a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Fri, 13 Dec 2024 09:44:06 +0200 Subject: [PATCH 10/14] Update reference/introduction.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- reference/introduction.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 6beb26ec..ac0ffd77 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" #: reference/introduction.rst:89 msgid "Notation" -msgstr "Συμβολισμός" +msgstr "Σημειογραφία" #: reference/introduction.rst:93 msgid "" From ae833e8e3a258c403c9b0f8f95de809387c06c13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Fri, 13 Dec 2024 09:44:40 +0200 Subject: [PATCH 11/14] Update reference/introduction.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- reference/introduction.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index ac0ffd77..351fd2f2 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" "grammar notation. This uses the following style of definition:" msgstr "" "Οι περιγραφές στην λεξιλογική ανάλυση και σύνταξη χρησιμοποιούν έναν " -"τροποποιημένο γραμματικό συμβολισμό στην `μορφή Μπάκους-Νάουρ (BNF) " +"τροποποιημένο γραμματικό συμβολισμό στην `μορφή Μπάκους-Νάουρ (BNF) " "`_. Αυτό χρησιμοποιεί τον ακόλουθο τρόπο " From 8432ae0c246445bf5049b139a3caee6083e66a21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Fri, 13 Dec 2024 09:45:04 +0200 Subject: [PATCH 12/14] Update reference/introduction.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- reference/introduction.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 351fd2f2..7e8ed1b6 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "ορισμών: ένας λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες " "της πηγής εισόδου, ενώ ένας ορισμός σύνταξης λειτουργεί στην ροή των *token* " "που δημιουργείται από τη λεξιλογική ανάλυση. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο " -"επόμενο κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· οι " +"επόμενο κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· οι " "χρήσεις στα ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί." #: reference/introduction.rst:91 From 1ea4b0ec9ba45abbb35db96496b56a16f78bba59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stelios Rotas Date: Fri, 13 Dec 2024 11:16:48 +0200 Subject: [PATCH 13/14] added words in the dictionary --- dictionaries/main.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 702d998f..2d847486 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -59,6 +59,7 @@ Get Gordon Hat Hewlett +Hugunin I If Inc @@ -72,6 +73,8 @@ Intermezzo Intra Jim Jr +Just +Jython Korn L Letter @@ -156,6 +159,7 @@ Sun Syntax Tab Thread +Time Title Tk Transform @@ -188,6 +192,7 @@ append argument array as +assembly assert b backslash @@ -621,6 +626,7 @@ spam spot sprintf stack +stackless stand standard statement From e35d50c2709f97328c1ed43a8302304c939ddb19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Fri, 13 Dec 2024 11:52:59 +0200 Subject: [PATCH 14/14] Add words in dictionary due to pospell failed --- dictionaries/main.txt | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 2d847486..b146c0fa 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -137,6 +137,7 @@ Research Reston Roskind Rossum +Runtime Rust Search Separator @@ -542,6 +543,7 @@ path pattern pdb pi +pickle pip pipes place @@ -590,6 +592,7 @@ remove request return reverse +runtime s script scripting @@ -834,6 +837,7 @@ zlib καθαρό και κατάσταση +κατέληγες κατακερματιστέες κεφαλίδας κεφαλίδων