@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
1212"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1313"POT-Creation-Date : 2023-10-12 19:43+0200\n "
14- "PO-Revision-Date : 2021-08-04 20:34+0200\n "
15- "
Last-Translator :
Cristián Maureira-Fredes <[email protected] >\n "
16- "Language : es\n "
14+ "PO-Revision-Date : 2023-11-02 11:48-0300\n "
15+ "
Last-Translator :
Alfonso Areiza Guerra <[email protected] >\n "
1716"Language-Team : python-doc-es\n "
18- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
17+ "Language : es \n "
1918"MIME-Version : 1.0\n "
2019"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
2120"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
2222"Generated-By : Babel 2.13.0\n "
23+ "X-Generator : Poedit 3.4\n "
2324
2425#: ../Doc/howto/argparse.rst:5
2526msgid "Argparse Tutorial"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "autor"
3132
3233#: ../Doc/howto/argparse.rst:7
3334msgid "Tshepang Mbambo"
34- msgstr ""
35+ msgstr "Tshepang Mbambo "
3536
3637#: ../Doc/howto/argparse.rst:11
3738msgid ""
@@ -43,17 +44,16 @@ msgstr ""
4344"biblioteca estándar de Python."
4445
4546#: ../Doc/howto/argparse.rst:16
46- #, fuzzy
4747msgid ""
4848"There are two other modules that fulfill the same task, namely :mod:`getopt` "
4949"(an equivalent for ``getopt()`` from the C language) and the deprecated :mod:"
5050"`optparse`. Note also that :mod:`argparse` is based on :mod:`optparse`, and "
5151"therefore very similar in terms of usage."
5252msgstr ""
5353"Hay otros dos módulos que cumplen la misma tarea, llamados :mod:`getopt` (un "
54- "equivalente a :c:func:` getopt` del lenguaje C) y el deprecado :mod:"
55- "`optparse`. Tenga en cuenta también que :mod:`argparse` está basado en :mod:"
56- "`optparse`, y por lo tanto muy similar en el uso."
54+ "equivalente a `` getopt()`` del lenguaje C) y el deprecado :mod:`optparse`. "
55+ "Tenga en cuenta también que :mod:`argparse` está basado en :mod:`optparse`, "
56+ "y por lo tanto muy similar en el uso."
5757
5858#: ../Doc/howto/argparse.rst:24
5959msgid "Concepts"
@@ -183,30 +183,28 @@ msgid "Here is what's happening:"
183183msgstr "Aquí está lo que está sucediendo:"
184184
185185#: ../Doc/howto/argparse.rst:142
186- #, fuzzy
187186msgid ""
188187"We've added the :meth:`~ArgumentParser.add_argument` method, which is what "
189188"we use to specify which command-line options the program is willing to "
190189"accept. In this case, I've named it ``echo`` so that it's in line with its "
191190"function."
192191msgstr ""
193- "Hemos agregado el método :meth:`add_argument`, el cual es el que usamos para "
194- "especificar cuales opciones de la línea de comandos el programa está "
195- "dispuesto a aceptar. En este caso, lo he llamado ``echo`` para que esté "
196- "línea con su función."
192+ "Hemos agregado el método :meth:`~ArgumentParser. add_argument`, el cual es el "
193+ "que usamos para especificar cuales opciones de la línea de comandos el "
194+ "programa está dispuesto a aceptar. En este caso, lo he llamado ``echo`` para "
195+ "que concuerde con su función."
197196
198197#: ../Doc/howto/argparse.rst:146
199198msgid "Calling our program now requires us to specify an option."
200199msgstr "Llamar nuestro programa ahora requiere que especifiquemos una opción."
201200
202201#: ../Doc/howto/argparse.rst:148
203- #, fuzzy
204202msgid ""
205203"The :meth:`~ArgumentParser.parse_args` method actually returns some data "
206204"from the options specified, in this case, ``echo``."
207205msgstr ""
208- "El método :meth:`parse_args` realmente retorna algunos datos de las opciones "
209- "especificadas, en este caso, ``echo``."
206+ "El método :meth:`~ArgumentParser. parse_args` retorna de hecho algunos datos "
207+ "de las opciones especificadas, en este caso, ``echo``."
210208
211209#: ../Doc/howto/argparse.rst:151
212210msgid ""
@@ -286,19 +284,18 @@ msgstr ""
286284"especificado y no mostrar nada cuando no."
287285
288286#: ../Doc/howto/argparse.rst:259
289- #, fuzzy
290287msgid ""
291288"To show that the option is actually optional, there is no error when running "
292289"the program without it. Note that by default, if an optional argument isn't "
293290"used, the relevant variable, in this case ``args.verbosity``, is given "
294291"``None`` as a value, which is the reason it fails the truth test of the :"
295292"keyword:`if` statement."
296293msgstr ""
297- "Para mostrar que la opción es realmente opcional, no hay ningún error al "
294+ "Para mostrar que la opción es de hecho opcional, no hay ningún error al "
298295"ejecutar el programa sin ella. Tenga en cuenta que por defecto, si un "
299- "argumento opcional no es usado, la variable relevante, en este caso :attr: "
300- "`args. verbosity`, se le da ``None`` como valor, razón por la cual falla la "
301- "prueba de verdad de la declaración :keyword:`if`."
296+ "argumento opcional no es usado, la variable relevante, en este caso ``args. "
297+ "verbosity`` , se le da ``None`` como valor, razón por la cual falla la prueba "
298+ "de verdad del :keyword:`if`."
302299
303300#: ../Doc/howto/argparse.rst:265
304301msgid "The help message is a bit different."
@@ -324,7 +321,6 @@ msgstr ""
324321"esto::"
325322
326323#: ../Doc/howto/argparse.rst:300
327- #, fuzzy
328324msgid ""
329325"The option is now more of a flag than something that requires a value. We "
330326"even changed the name of the option to match that idea. Note that we now "
@@ -336,7 +332,7 @@ msgstr ""
336332"cambiamos el nombre de la opción para que coincida con esa idea. Tenga en "
337333"cuenta que ahora especificamos una nueva palabra clave, ``action``, y le "
338334"dimos el valor ``\" store_true\" ``. Esto significa que, si la opción es "
339- "especificada, se asigna el valor ``True`` a :data:` args.verbose`. No "
335+ "especificada, se asigna el valor ``True`` a `` args.verbose` `. No "
340336"especificarlo implica ``False``."
341337
342338#: ../Doc/howto/argparse.rst:307
@@ -571,21 +567,23 @@ msgstr ""
571567
572568#: ../Doc/howto/argparse.rst:672
573569msgid "Specifying ambiguous arguments"
574- msgstr ""
570+ msgstr "Especificando argumentos ambiguos "
575571
576572#: ../Doc/howto/argparse.rst:674
577573msgid ""
578574"When there is ambiguity in deciding whether an argument is positional or for "
579575"an argument, ``--`` can be used to tell :meth:`~ArgumentParser.parse_args` "
580576"that everything after that is a positional argument::"
581577msgstr ""
578+ "Cuando hay ambigüedad al decidir si un argumento es posicional o para un "
579+ "argumento, ``--`` se puede usar para indicar :meth:`~ArgumentParser."
580+ "parse_args` que todo lo que sigue a eso es un argumento posicional::"
582581
583582#: ../Doc/howto/argparse.rst:699
584583msgid "Conflicting options"
585584msgstr "Opciones conflictivas"
586585
587586#: ../Doc/howto/argparse.rst:701
588- #, fuzzy
589587msgid ""
590588"So far, we have been working with two methods of an :class:`argparse."
591589"ArgumentParser` instance. Let's introduce a third one, :meth:"
@@ -596,10 +594,10 @@ msgid ""
596594msgstr ""
597595"Hasta ahora, hemos estado trabajando con dos métodos de una instancia de :"
598596"class:`argparse.ArgumentParser`. Vamos a introducir un tercer método, :meth:"
599- "`add_mutually_exclusive_group`. Nos permite especificar opciones que entran "
600- "en conflicto entre sí. Cambiemos también el resto del programa para que la "
601- "nueva funcionalidad tenga mas sentido: presentaremos la opción ``--quiet``, "
602- "la cual es lo opuesto a la opción ``--verbose``::"
597+ "`~ArgumentParser. add_mutually_exclusive_group`. Nos permite especificar "
598+ "opciones que entran en conflicto entre sí. Cambiemos también el resto del "
599+ "programa para que la nueva funcionalidad tenga mas sentido: presentamos la "
600+ "opción ``--quiet``, la cual es lo opuesto a la opción ``--verbose``::"
603601
604602#: ../Doc/howto/argparse.rst:727
605603msgid ""
@@ -639,7 +637,7 @@ msgstr ""
639637
640638#: ../Doc/howto/argparse.rst:792
641639msgid "How to translate the argparse output"
642- msgstr ""
640+ msgstr "Cómo traducir la salida de argparse "
643641
644642#: ../Doc/howto/argparse.rst:794
645643msgid ""
@@ -648,49 +646,68 @@ msgid ""
648646"allows applications to easily localize messages produced by :mod:`argparse`. "
649647"See also :ref:`i18n-howto`."
650648msgstr ""
649+ "La salida del módulo :mod:`argparse`, como su texto de ayuda y mensajes de "
650+ "error, se pueden traducir usando el módulo :mod:`gettext`. Esto permite que "
651+ "las aplicaciones localicen fácilmente los mensajes producidos por :mod:"
652+ "`argparse`. Consulte :ref:`i18n-howto` para más información."
651653
652654#: ../Doc/howto/argparse.rst:799
653655msgid "For instance, in this :mod:`argparse` output:"
654- msgstr ""
656+ msgstr "Por ejemplo, en esta salida :mod:`argparse`: "
655657
656658#: ../Doc/howto/argparse.rst:817
657659msgid ""
658660"The strings ``usage:``, ``positional arguments:``, ``options:`` and ``show "
659661"this help message and exit`` are all translatable."
660662msgstr ""
663+ "Las cadenas de caracteres ``usage:``, ``positional arguments:``, ``options:"
664+ "`` y ``show this help message and exit``` son todas traducibles."
661665
662666#: ../Doc/howto/argparse.rst:820
663667msgid ""
664668"In order to translate these strings, they must first be extracted into a ``."
665669"po`` file. For example, using `Babel <https://babel.pocoo.org/>`__, run this "
666670"command:"
667671msgstr ""
672+ "Para traducir estas cadenas de caracteres, primero se deben extraer en un "
673+ "archivo ``.po``. Por ejemplo, usando `Babel <https://babel.pocoo.org/>`__, "
674+ "ejecute este comando:"
668675
669676#: ../Doc/howto/argparse.rst:828
670677msgid ""
671678"This command will extract all translatable strings from the :mod:`argparse` "
672679"module and output them into a file named ``messages.po``. This command "
673680"assumes that your Python installation is in ``/usr/lib``."
674681msgstr ""
682+ "Este comando extraerá todas las cadenas de caracteres traducibles del "
683+ "módulo :mod:`argparse` y las generará en un archivo llamado ``messages.po``. "
684+ "Este comando asume que su instalación de Python está en ``/usr/lib``."
675685
676686#: ../Doc/howto/argparse.rst:832
677687msgid ""
678688"You can find out the location of the :mod:`argparse` module on your system "
679689"using this script::"
680690msgstr ""
691+ "Puede encontrar la ubicación del módulo :mod:`argparse` en su sistema usando "
692+ "este script::"
681693
682694#: ../Doc/howto/argparse.rst:838
683695msgid ""
684696"Once the messages in the ``.po`` file are translated and the translations "
685697"are installed using :mod:`gettext`, :mod:`argparse` will be able to display "
686698"the translated messages."
687699msgstr ""
700+ "Una vez que los mensajes en el archivo ``.po`` estén traducidos y las "
701+ "traducciones estén instaladas usando :mod:`gettext`, :mod:`argparse` podrá "
702+ "mostrar los mensajes traducidos."
688703
689704#: ../Doc/howto/argparse.rst:842
690705msgid ""
691706"To translate your own strings in the :mod:`argparse` output, use :mod:"
692707"`gettext`."
693708msgstr ""
709+ "Para traducir sus propias cadenas de caracteres en la salida :mod:"
710+ "`argparse`, use :mod:`gettext`."
694711
695712#: ../Doc/howto/argparse.rst:845
696713msgid "Conclusion"
0 commit comments