Skip to content

Commit 2d088a2

Browse files
author
github-actions
committed
Update translations from Transifex
1 parent d027495 commit 2d088a2

File tree

2 files changed

+51
-12
lines changed

2 files changed

+51
-12
lines changed

howto/functional.po

Lines changed: 4 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,10 +11,9 @@
1111
# ApenasRR Mesmo <[email protected]>, 2021
1212
# Raphael Mendonça, 2021
1313
# Italo Penaforte <[email protected]>, 2021
14-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021
1514
# Alexandre B A Villares, 2022
1615
# Vitor Buxbaum Orlandi, 2023
17-
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2024
16+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
1817
#
1918
#, fuzzy
2019
msgid ""
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
2322
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2423
"POT-Creation-Date: 2024-07-05 14:16+0000\n"
2524
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:53+0000\n"
26-
"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2024\n"
25+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2726
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
2827
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2928
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1030,8 +1029,8 @@ msgid ""
10301029
"The cumulative effect of these changes is to turn generators from one-way "
10311030
"producers of information into both producers and consumers."
10321031
msgstr ""
1033-
"The cumulative effect of these changes is to turn generators from one-way "
1034-
"producers of information into both producers and consumers."
1032+
"O efeito cumulativo destas mudanças é transformar os geradores de produtores "
1033+
"unilaterais de informação em produtores e consumidores."
10351034

10361035
#: ../../howto/functional.rst:619
10371036
msgid ""

library/time.po

Lines changed: 47 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
3737

3838
#: ../../library/time.rst:2
3939
msgid ":mod:`!time` --- Time access and conversions"
40-
msgstr ""
40+
msgstr ":mod:`!time` --- Acesso ao horário e conversões"
4141

4242
#: ../../library/time.rst:9
4343
msgid ""
@@ -70,6 +70,8 @@ msgid ""
7070
"The :dfn:`epoch` is the point where the time starts, the return value of "
7171
"``time.gmtime(0)``. It is January 1, 1970, 00:00:00 (UTC) on all platforms."
7272
msgstr ""
73+
"O :dfn:`epoch` é o ponto onde o tempo começa, o valor de retorno de ``time."
74+
"gmtime(0)``. É 1º de janeiro de 1970, 00:00:00 (UTC) em todas as plataformas."
7375

7476
#: ../../library/time.rst:31
7577
msgid ""
@@ -88,6 +90,9 @@ msgid ""
8890
"epoch_ or far in the future. The cut-off point in the future is determined "
8991
"by the C library; for 32-bit systems, it is typically in 2038."
9092
msgstr ""
93+
"As funções desse módulo podem não conseguir tratar de datas e horários antes "
94+
"da era_ ou muito distantes no futuro. O limite no futuro é determinado pela "
95+
"biblioteca C; para sistemas de 32 bit, geralmente é 2038."
9196

9297
#: ../../library/time.rst:45
9398
msgid ""
@@ -146,6 +151,12 @@ msgid ""
146151
"time with a nonzero fraction (Unix :c:func:`!select` is used to implement "
147152
"this, where available)."
148153
msgstr ""
154+
"Por outro lado, a precisão de :func:`.time` e :func:`sleep` é melhor do que "
155+
"suas equivalentes Unix: Tempos são expressos como números em ponto "
156+
"flutuante, :func:`.time` retorna o tempo mais preciso disponível "
157+
"(utilizando :c:func:`!gettimeofday` do Unix, quando disponível) e :func:"
158+
"`sleep` irá aceitar qualquer tempo como uma fração não zero (:c:func:`!"
159+
"select` do Unix é utilizada para implementar isto, quando disponível)."
149160

150161
#: ../../library/time.rst:78
151162
msgid ""
@@ -171,12 +182,18 @@ msgid ""
171182
"`~struct_time.tm_gmtoff` and :attr:`~struct_time.tm_zone` attributes when "
172183
"platform supports corresponding ``struct tm`` members."
173184
msgstr ""
185+
"O tipo :class:`struct_time` foi estendido para prover os atributos :attr:"
186+
"`~struct_time.tm_gmtoff` e :attr:`~struct_time.tm_zone` quando a plataforma "
187+
"suporta os membros ``struct tm`` correspondentes"
174188

175189
#: ../../library/time.rst:92
176190
msgid ""
177191
"The :class:`struct_time` attributes :attr:`~struct_time.tm_gmtoff` and :attr:"
178192
"`~struct_time.tm_zone` are now available on all platforms."
179193
msgstr ""
194+
"Os atributos :attr:`~struct_time.tm_gmtoff` e :attr:`~struct_time.tm_zone` "
195+
"da classe :class:`struct_time` estão disponíveis em todas as plataformas "
196+
"agora."
180197

181198
#: ../../library/time.rst:97
182199
msgid "Use the following functions to convert between time representations:"
@@ -293,6 +310,8 @@ msgid ""
293310
"See the man page for :manpage:`pthread_getcpuclockid(3)` for further "
294311
"information."
295312
msgstr ""
313+
"Veja a página man para :manpage:`pthread_getcpuclockid(3)` para mais "
314+
"informações."
296315

297316
#: ../../library/time.rst:158
298317
msgid ""
@@ -359,6 +378,10 @@ msgid ""
359378
"characters long and is space padded if the day is a single digit, e.g.: "
360379
"``'Wed Jun 9 04:26:40 1993'``."
361380
msgstr ""
381+
"Converte um tempo expresso em segundos desde a era_ para uma string de "
382+
"forma: ``'Sun Jun 20 23:21:05 1993'`` representando tempo local. O campo dia "
383+
"tem comprimento de dois caracteres e é deslocado por um espaço se o dia tem "
384+
"um único dígito. Por exemplo, ``'Wed Jun 9 04:26:40 1993'``."
362385

363386
#: ../../library/time.rst:217
364387
msgid ""
@@ -442,6 +465,12 @@ msgid ""
442465
"the :class:`struct_time` object. See :func:`calendar.timegm` for the inverse "
443466
"of this function."
444467
msgstr ""
468+
"Converte um tempo expresso em segundos desde a era_ para uma :class:"
469+
"`struct_time` em UTC onde o sinalizador de horário de verão é sempre zero. "
470+
"Se *secs* não é fornecido ou :const:`None`, o tempo atual como retornado "
471+
"por :func:`.time` é utilizado. Frações de segundo são ignoradas. Veja acima "
472+
"para uma descrição do objeto :class:`struct_time`. Veja :func:`calendar."
473+
"timegm` para o inverso desta função."
445474

446475
#: ../../library/time.rst:260
447476
msgid ""
@@ -506,29 +535,31 @@ msgstr ""
506535

507536
#: ../../library/time.rst:290 ../../library/time.rst:687
508537
msgid "Clock:"
509-
msgstr ""
538+
msgstr "Relógio:"
510539

511540
#: ../../library/time.rst:292
512541
msgid ""
513542
"On Windows, call ``QueryPerformanceCounter()`` and "
514543
"``QueryPerformanceFrequency()``."
515544
msgstr ""
545+
"No Windows, chama ``QueryPerformanceCounter()`` e "
546+
"``QueryPerformanceFrequency()``."
516547

517548
#: ../../library/time.rst:294
518549
msgid "On macOS, call ``mach_absolute_time()`` and ``mach_timebase_info()``."
519-
msgstr ""
550+
msgstr "No macOS, chama ``mach_absolute_time()`` e ``mach_timebase_info()``."
520551

521552
#: ../../library/time.rst:295
522553
msgid "On HP-UX, call ``gethrtime()``."
523-
msgstr ""
554+
msgstr "No HP-UX, chama ``gethrtime()``."
524555

525556
#: ../../library/time.rst:296
526557
msgid "Call ``clock_gettime(CLOCK_HIGHRES)`` if available."
527-
msgstr ""
558+
msgstr "Chama ``clock_gettime(CLOCK_HIGHRES)`` se disponível."
528559

529560
#: ../../library/time.rst:297
530561
msgid "Otherwise, call ``clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC)``."
531-
msgstr ""
562+
msgstr "Do contrário, chama ``clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC)``."
532563

533564
#: ../../library/time.rst:299
534565
msgid ""
@@ -569,6 +600,8 @@ msgid ""
569600
"On CPython, use the same clock than :func:`time.monotonic()` and is a "
570601
"monotonic clock, i.e. a clock that cannot go backwards."
571602
msgstr ""
603+
"No CPython, use o mesmo relógio que :func:`time.monotonic()` e é um relógio "
604+
"monotônico, ou seja, um relógio que não pode retroceder."
572605

573606
#: ../../library/time.rst:333
574607
msgid ""
@@ -584,7 +617,7 @@ msgstr "No Windows, a função agora é no âmbito do sistema."
584617

585618
#: ../../library/time.rst:341
586619
msgid "Use the same clock than :func:`time.monotonic()`."
587-
msgstr ""
620+
msgstr "Usa o mesmo relógio que :func:`time.monotonic()`."
588621

589622
#: ../../library/time.rst:347
590623
msgid "Similar to :func:`perf_counter`, but return time as nanoseconds."
@@ -624,18 +657,25 @@ msgid ""
624657
"argument may be a floating point number to indicate a more precise sleep "
625658
"time."
626659
msgstr ""
660+
"Suspende a execução da thread de chamada por um determinado número de "
661+
"segundos. O argumento pode ser um número de ponto flutuante para indicar um "
662+
"tempo de sono mais preciso."
627663

628664
#: ../../library/time.rst:382
629665
msgid ""
630666
"If the sleep is interrupted by a signal and no exception is raised by the "
631667
"signal handler, the sleep is restarted with a recomputed timeout."
632668
msgstr ""
669+
"Se o sono for interrompido por um sinal e nenhuma exceção for levantada pelo "
670+
"manipulador de sinal, o sono será reiniciado com um tempo limite recalculado."
633671

634672
#: ../../library/time.rst:385
635673
msgid ""
636674
"The suspension time may be longer than requested by an arbitrary amount, "
637675
"because of the scheduling of other activity in the system."
638676
msgstr ""
677+
"O tempo de suspensão pode ser maior do que o solicitado por um valor "
678+
"arbitrário, devido ao agendamento de outras atividades no sistema."
639679

640680
#: ../../library/time.rst:388
641681
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)