@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
37
37
38
38
#: ../../library/time.rst:2
39
39
msgid ":mod:`!time` --- Time access and conversions"
40
- msgstr ""
40
+ msgstr ":mod:`!time` --- Acesso ao horário e conversões "
41
41
42
42
#: ../../library/time.rst:9
43
43
msgid ""
@@ -70,6 +70,8 @@ msgid ""
70
70
"The :dfn:`epoch` is the point where the time starts, the return value of "
71
71
"``time.gmtime(0)``. It is January 1, 1970, 00:00:00 (UTC) on all platforms."
72
72
msgstr ""
73
+ "O :dfn:`epoch` é o ponto onde o tempo começa, o valor de retorno de ``time."
74
+ "gmtime(0)``. É 1º de janeiro de 1970, 00:00:00 (UTC) em todas as plataformas."
73
75
74
76
#: ../../library/time.rst:31
75
77
msgid ""
@@ -88,6 +90,9 @@ msgid ""
88
90
"epoch_ or far in the future. The cut-off point in the future is determined "
89
91
"by the C library; for 32-bit systems, it is typically in 2038."
90
92
msgstr ""
93
+ "As funções desse módulo podem não conseguir tratar de datas e horários antes "
94
+ "da era_ ou muito distantes no futuro. O limite no futuro é determinado pela "
95
+ "biblioteca C; para sistemas de 32 bit, geralmente é 2038."
91
96
92
97
#: ../../library/time.rst:45
93
98
msgid ""
@@ -146,6 +151,12 @@ msgid ""
146
151
"time with a nonzero fraction (Unix :c:func:`!select` is used to implement "
147
152
"this, where available)."
148
153
msgstr ""
154
+ "Por outro lado, a precisão de :func:`.time` e :func:`sleep` é melhor do que "
155
+ "suas equivalentes Unix: Tempos são expressos como números em ponto "
156
+ "flutuante, :func:`.time` retorna o tempo mais preciso disponível "
157
+ "(utilizando :c:func:`!gettimeofday` do Unix, quando disponível) e :func:"
158
+ "`sleep` irá aceitar qualquer tempo como uma fração não zero (:c:func:`!"
159
+ "select` do Unix é utilizada para implementar isto, quando disponível)."
149
160
150
161
#: ../../library/time.rst:78
151
162
msgid ""
@@ -171,12 +182,18 @@ msgid ""
171
182
"`~struct_time.tm_gmtoff` and :attr:`~struct_time.tm_zone` attributes when "
172
183
"platform supports corresponding ``struct tm`` members."
173
184
msgstr ""
185
+ "O tipo :class:`struct_time` foi estendido para prover os atributos :attr:"
186
+ "`~struct_time.tm_gmtoff` e :attr:`~struct_time.tm_zone` quando a plataforma "
187
+ "suporta os membros ``struct tm`` correspondentes"
174
188
175
189
#: ../../library/time.rst:92
176
190
msgid ""
177
191
"The :class:`struct_time` attributes :attr:`~struct_time.tm_gmtoff` and :attr:"
178
192
"`~struct_time.tm_zone` are now available on all platforms."
179
193
msgstr ""
194
+ "Os atributos :attr:`~struct_time.tm_gmtoff` e :attr:`~struct_time.tm_zone` "
195
+ "da classe :class:`struct_time` estão disponíveis em todas as plataformas "
196
+ "agora."
180
197
181
198
#: ../../library/time.rst:97
182
199
msgid "Use the following functions to convert between time representations:"
@@ -293,6 +310,8 @@ msgid ""
293
310
"See the man page for :manpage:`pthread_getcpuclockid(3)` for further "
294
311
"information."
295
312
msgstr ""
313
+ "Veja a página man para :manpage:`pthread_getcpuclockid(3)` para mais "
314
+ "informações."
296
315
297
316
#: ../../library/time.rst:158
298
317
msgid ""
@@ -359,6 +378,10 @@ msgid ""
359
378
"characters long and is space padded if the day is a single digit, e.g.: "
360
379
"``'Wed Jun 9 04:26:40 1993'``."
361
380
msgstr ""
381
+ "Converte um tempo expresso em segundos desde a era_ para uma string de "
382
+ "forma: ``'Sun Jun 20 23:21:05 1993'`` representando tempo local. O campo dia "
383
+ "tem comprimento de dois caracteres e é deslocado por um espaço se o dia tem "
384
+ "um único dígito. Por exemplo, ``'Wed Jun 9 04:26:40 1993'``."
362
385
363
386
#: ../../library/time.rst:217
364
387
msgid ""
@@ -442,6 +465,12 @@ msgid ""
442
465
"the :class:`struct_time` object. See :func:`calendar.timegm` for the inverse "
443
466
"of this function."
444
467
msgstr ""
468
+ "Converte um tempo expresso em segundos desde a era_ para uma :class:"
469
+ "`struct_time` em UTC onde o sinalizador de horário de verão é sempre zero. "
470
+ "Se *secs* não é fornecido ou :const:`None`, o tempo atual como retornado "
471
+ "por :func:`.time` é utilizado. Frações de segundo são ignoradas. Veja acima "
472
+ "para uma descrição do objeto :class:`struct_time`. Veja :func:`calendar."
473
+ "timegm` para o inverso desta função."
445
474
446
475
#: ../../library/time.rst:260
447
476
msgid ""
@@ -506,29 +535,31 @@ msgstr ""
506
535
507
536
#: ../../library/time.rst:290 ../../library/time.rst:687
508
537
msgid "Clock:"
509
- msgstr ""
538
+ msgstr "Relógio: "
510
539
511
540
#: ../../library/time.rst:292
512
541
msgid ""
513
542
"On Windows, call ``QueryPerformanceCounter()`` and "
514
543
"``QueryPerformanceFrequency()``."
515
544
msgstr ""
545
+ "No Windows, chama ``QueryPerformanceCounter()`` e "
546
+ "``QueryPerformanceFrequency()``."
516
547
517
548
#: ../../library/time.rst:294
518
549
msgid "On macOS, call ``mach_absolute_time()`` and ``mach_timebase_info()``."
519
- msgstr ""
550
+ msgstr "No macOS, chama ``mach_absolute_time()`` e ``mach_timebase_info()``. "
520
551
521
552
#: ../../library/time.rst:295
522
553
msgid "On HP-UX, call ``gethrtime()``."
523
- msgstr ""
554
+ msgstr "No HP-UX, chama ``gethrtime()``. "
524
555
525
556
#: ../../library/time.rst:296
526
557
msgid "Call ``clock_gettime(CLOCK_HIGHRES)`` if available."
527
- msgstr ""
558
+ msgstr "Chama ``clock_gettime(CLOCK_HIGHRES)`` se disponível. "
528
559
529
560
#: ../../library/time.rst:297
530
561
msgid "Otherwise, call ``clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC)``."
531
- msgstr ""
562
+ msgstr "Do contrário, chama ``clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC)``. "
532
563
533
564
#: ../../library/time.rst:299
534
565
msgid ""
@@ -569,6 +600,8 @@ msgid ""
569
600
"On CPython, use the same clock than :func:`time.monotonic()` and is a "
570
601
"monotonic clock, i.e. a clock that cannot go backwards."
571
602
msgstr ""
603
+ "No CPython, use o mesmo relógio que :func:`time.monotonic()` e é um relógio "
604
+ "monotônico, ou seja, um relógio que não pode retroceder."
572
605
573
606
#: ../../library/time.rst:333
574
607
msgid ""
@@ -584,7 +617,7 @@ msgstr "No Windows, a função agora é no âmbito do sistema."
584
617
585
618
#: ../../library/time.rst:341
586
619
msgid "Use the same clock than :func:`time.monotonic()`."
587
- msgstr ""
620
+ msgstr "Usa o mesmo relógio que :func:`time.monotonic()`. "
588
621
589
622
#: ../../library/time.rst:347
590
623
msgid "Similar to :func:`perf_counter`, but return time as nanoseconds."
@@ -624,18 +657,25 @@ msgid ""
624
657
"argument may be a floating point number to indicate a more precise sleep "
625
658
"time."
626
659
msgstr ""
660
+ "Suspende a execução da thread de chamada por um determinado número de "
661
+ "segundos. O argumento pode ser um número de ponto flutuante para indicar um "
662
+ "tempo de sono mais preciso."
627
663
628
664
#: ../../library/time.rst:382
629
665
msgid ""
630
666
"If the sleep is interrupted by a signal and no exception is raised by the "
631
667
"signal handler, the sleep is restarted with a recomputed timeout."
632
668
msgstr ""
669
+ "Se o sono for interrompido por um sinal e nenhuma exceção for levantada pelo "
670
+ "manipulador de sinal, o sono será reiniciado com um tempo limite recalculado."
633
671
634
672
#: ../../library/time.rst:385
635
673
msgid ""
636
674
"The suspension time may be longer than requested by an arbitrary amount, "
637
675
"because of the scheduling of other activity in the system."
638
676
msgstr ""
677
+ "O tempo de suspensão pode ser maior do que o solicitado por um valor "
678
+ "arbitrário, devido ao agendamento de outras atividades no sistema."
639
679
640
680
#: ../../library/time.rst:388
641
681
msgid ""
0 commit comments