1
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE .
1
+ # SI ACUM .
2
2
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS >, 2025.
4
+ # Octavian Mustafa <[email protected] >, 2025.
5
5
#
6
6
#, fuzzy
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.13\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
- "POT-Creation-Date : 2025-03-04 13:08+0200 \n "
11
+ "POT-Creation-Date : 2025-06-17 17:56+0300 \n "
12
12
"PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13
13
"Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
14
"Language : ro\n "
15
- "
Language-Team :
ro <[email protected] >\n "
15
+ "
Language-Team :
ro <[email protected] >\n "
16
16
"Plural-Forms : nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 "
17
17
" < 20)) ? 1 : 2);\n "
18
18
"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -22,24 +22,30 @@ msgstr ""
22
22
23
23
#: ../../tutorial/whatnow.rst:5
24
24
msgid "What Now?"
25
- msgstr ""
25
+ msgstr "Și acum? "
26
26
27
27
#: ../../tutorial/whatnow.rst:7
28
28
msgid ""
29
29
"Reading this tutorial has probably reinforced your interest in using "
30
30
"Python --- you should be eager to apply Python to solving your real-world"
31
31
" problems. Where should you go to learn more?"
32
32
msgstr ""
33
+ "Parcurgerea acestui tutorial a reușit, probabil, să vă mențină treaz "
34
+ "interesul privind folosirea Python-ului --- sunteți nerăbdător să-l "
35
+ "întrebuințați la rezolvarea unor probleme *din viața reală* care vă "
36
+ "preocupă. Așadar, de unde să aflați restul (trucurilor)?"
33
37
34
38
#: ../../tutorial/whatnow.rst:11
35
39
msgid ""
36
40
"This tutorial is part of Python's documentation set. Some other "
37
41
"documents in the set are:"
38
42
msgstr ""
43
+ "Tutorialul de față este parte din ansamblul documentației Python. Alte "
44
+ "documente ale acesteia sunt:"
39
45
40
46
#: ../../tutorial/whatnow.rst:14
41
47
msgid ":ref:`library-index`:"
42
- msgstr ""
48
+ msgstr ":ref:`library-index`: "
43
49
44
50
#: ../../tutorial/whatnow.rst:16
45
51
msgid ""
@@ -51,33 +57,51 @@ msgid ""
51
57
"compress data, and many other tasks. Skimming through the Library "
52
58
"Reference will give you an idea of what's available."
53
59
msgstr ""
60
+ "Merită să răsfoiți acest manual, care vă oferă informații cuprinzătoare "
61
+ "(deși scrise anost) despre tipurile (de date), funcțiile și modulele din "
62
+ "biblioteca standard. Orice *distribuție* tipică a sistemului Python "
63
+ "include un *munte* de cod suplimentar (în afara frânturilor despre care "
64
+ "am discutat deja). Astfel, există module care citesc cutiile poștale Unix, "
65
+ "care obțin documente prin intermediul protocolului HTTP, care generează "
66
+ "numere aleatoare, care parsează opțiunile date în linia de comandă, care "
67
+ "comprimă datele, precum și multe altele. Chiar și dacă treceți în fugă prin "
68
+ "Referința (bibliotecii standard) și tot veți reuși să vă faceți o idee "
69
+ "despre ce aveți la dispoziție."
54
70
55
71
#: ../../tutorial/whatnow.rst:24
56
72
msgid ""
57
73
":ref:`installing-index` explains how to install additional modules "
58
74
"written by other Python users."
59
75
msgstr ""
76
+ ":ref:`installing-index` vă lămurește cum să instalați module diverse, "
77
+ "scrise de alți utilizatori de Python."
60
78
61
79
#: ../../tutorial/whatnow.rst:27
62
80
msgid ""
63
81
":ref:`reference-index`: A detailed explanation of Python's syntax and "
64
82
"semantics. It's heavy reading, but is useful as a complete guide to the "
65
83
"language itself."
66
84
msgstr ""
85
+ ":ref:`reference-index`: O explicație detaliată a sintaxei și a semanticii "
86
+ "limbajului de programare Python. Este o lectură dificilă, însă utilă ca "
87
+ "sursă completă a (informațiilor dedicate) însuși limbajului de programare."
67
88
68
89
#: ../../tutorial/whatnow.rst:31
69
90
msgid "More Python resources:"
70
- msgstr ""
91
+ msgstr "Alte resurse de Python: "
71
92
72
93
#: ../../tutorial/whatnow.rst:33
73
94
msgid ""
74
95
"https://www.python.org: The major Python web site. It contains code, "
75
96
"documentation, and pointers to Python-related pages around the web."
76
97
msgstr ""
98
+ "https://www.python.org: Site-ul *web* principal al Python-ului. "
99
+ "Găsiți aici fragmente de cod, documentație, respectiv *pointeri* către "
100
+ "pagini de Internet de pretutindeni, dedicate, cu toatele, Python-ului."
77
101
78
102
#: ../../tutorial/whatnow.rst:36
79
103
msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation."
80
- msgstr ""
104
+ msgstr "https://docs.python.org: Acces rapid la documentația Python-ului. "
81
105
82
106
#: ../../tutorial/whatnow.rst:38
83
107
msgid ""
@@ -86,6 +110,11 @@ msgid ""
86
110
"available for download. Once you begin releasing code, you can register "
87
111
"it here so that others can find it."
88
112
msgstr ""
113
+ "https://pypi.org: Catalogul pachetelor Python (PyPI), cel poreclit mai "
114
+ "demult *Magazinul de brânzeturi* [#]_, este un catalog al modulelor create "
115
+ "de utilizatori, module pe care le puteți descărca (fără probleme). De "
116
+ "îndată ce veți începe, dumneavoastră înșivă, să publicați cod (Python), "
117
+ "îl veți putea înregistra aici spre a fi găsit ușor de doritori."
89
118
90
119
#: ../../tutorial/whatnow.rst:43
91
120
msgid ""
@@ -94,12 +123,21 @@ msgid ""
94
123
"scripts. Particularly notable contributions are collected in a book also "
95
124
"titled Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
96
125
msgstr ""
126
+ "https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: Rețetarul Python este "
127
+ "o colecție de mari dimensiuni de exemple de cod, de module masive, ca și de "
128
+ "stripturi utile. Contribuțiile realmente remarcabile au fost colectate "
129
+ "într-o carte intitulată chiar așa, Rețetarul Python (Python Cookbook; "
130
+ "O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3)."
97
131
98
132
#: ../../tutorial/whatnow.rst:48
99
133
msgid ""
100
134
"https://pyvideo.org collects links to Python-related videos from "
101
135
"conferences and user-group meetings."
102
136
msgstr ""
137
+ "https://pyvideo.org colecționează *hiperlegături* (sau *hiperlink*-uri; de "
138
+ "la englezescul, ca jargon informatic, *hyperlink*) către înregistrări video "
139
+ "relative la Python, provenite de la conferințe și de la întâlniri ale "
140
+ "grupurilor de utilizatori."
103
141
104
142
#: ../../tutorial/whatnow.rst:51
105
143
msgid ""
@@ -108,6 +146,12 @@ msgid ""
108
146
"such things as linear algebra, Fourier transforms, non-linear solvers, "
109
147
"random number distributions, statistical analysis and the like."
110
148
msgstr ""
149
+ "https://scipy.org: Proiectul Scientific Python (Python-ul științific) "
150
+ "cuprinde module de calcul și de prelucrare rapidă a matricelor, respectiv "
151
+ "o pleiadă de pachete privind chestiuni precum algebra liniară, "
152
+ "transformările Fourier, *solver*-ele (sau *rezolvitoarele*) neliniare, "
153
+ "distribuțiile de numere aleatoare, analiza statistică (a datelor) și "
154
+ "altele asemenea."
111
155
112
156
#: ../../tutorial/whatnow.rst:56
113
157
msgid ""
@@ -119,6 +163,18 @@ msgid ""
119
163
"questions, suggesting new features, and announcing new modules. Mailing "
120
164
"list archives are available at https://mail.python.org/pipermail/."
121
165
msgstr ""
166
+ "Dacă aveți întrebări legate de Python ori raportări despre erori survenite "
167
+ "în lucrul cu acesta, fie le puteți posta în *grupul de știri* (de la "
168
+ "englezescul, ca jargon informatic, *newsgroup*) "
169
+ ":newsgroup:`comp.lang.python` fie le puteți trimite pe *lista de discuții* "
170
+ "(de la englezescul, ca jargon informatic, *mailing list*) de la "
171
+ "[email protected] . Grupul de știri și lista de discuții sunt în "
172
+ "legătură (prin *porți de acces*; de la englezescul, ca jargon informatic, "
173
+ "*gateway*), astfel că mesajele ajunse la una din ele îi vor fi transmise "
174
+ "mai departe, în mod automat, și celeilalte. În fiecare zi apar sute de "
175
+ "postări, cu întrebări (și răspunsuri), cu propuneri de caracteristici "
176
+ "(noi), respectiv cu anunțuri de module (noi). Arhivele listelor de discuții "
177
+ "sunt disponibile la https://mail.python.org/pipermail/."
122
178
123
179
#: ../../tutorial/whatnow.rst:64
124
180
msgid ""
@@ -127,14 +183,24 @@ msgid ""
127
183
"the questions that come up again and again, and may already contain the "
128
184
"solution for your problem."
129
185
msgstr ""
186
+ "Înainte să postați, nu uitați să parcurgeți lista "
187
+ ":ref:`Întrebări adresate frecvent <faq-index>` (denumită, pe scurt, FAQ). "
188
+ "Răspunsurile din FAQ lămuresc multe din chestiunile ridicate de "
189
+ "întrebările care reapar periodic, deci se prea poate ca ele să conțină "
190
+ "și vreo soluție la problema cu care tocmai vă confruntați."
130
191
131
192
#: ../../tutorial/whatnow.rst:70
132
193
msgid "Footnotes"
133
- msgstr ""
194
+ msgstr "Note de subsol "
134
195
135
196
#: ../../tutorial/whatnow.rst:71
136
197
msgid ""
137
198
"\" Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese "
138
199
"shop, but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing."
139
200
msgstr ""
201
+ "\" Cheese Shop\" (Magazinul de brânzeturi) este un scheci al trupei "
202
+ "Monty Python: un client intră într-un magazin de brânzeturi în "
203
+ "căutarea unei delicatese, doar că, indiferent despre ce fel de "
204
+ "brânză se interesează, vânzătorul îl informează ritos că s-a "
205
+ "terminat."
140
206
0 commit comments