@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
194
194
"indicate the byte order, size and alignment of the packed data, according to "
195
195
"the following table:"
196
196
msgstr ""
197
- "或者,格式字串的第一個字元可以用來指示打包資料的位元組順序、大小和對齊,\\ "
197
+ "或者,格式字串的第一個字元可以用來指示打包資料的位元組順序、大小和對齊,"
198
198
"如下表所示:"
199
199
200
200
#: ../../library/struct.rst:148
@@ -289,16 +289,16 @@ msgid ""
289
289
"endian; IBM z and many legacy architectures are big-endian. "
290
290
"Use :data:`sys.byteorder` to check the endianness of your system."
291
291
msgstr ""
292
- "原生位元組順序是大端序或小端序,取決於主機系統。例如,Intel x86、AMD64 (x86-64) \\ "
293
- "和 Apple M1 是小端序;IBM z 和許多舊架構是大端序。使用\\ :data:`sys.byteorder` \\ "
292
+ "原生位元組順序是大端序或小端序,取決於主機系統。例如,Intel x86、AMD64 (x86-64)"
293
+ "和 Apple M1 是小端序;IBM z 和許多舊架構是大端序。使用\ :data:`sys.byteorder`"
294
294
"來檢查您系統的位元組順序。"
295
295
296
296
#: ../../library/struct.rst:183
297
297
msgid ""
298
298
"Native size and alignment are determined using the C compiler's ``sizeof`` "
299
299
"expression. This is always combined with native byte order."
300
300
msgstr ""
301
- "原生大小和對齊是使用 C 編譯器的 ``sizeof`` 表達式來決定的。這總是與原生位元組順序\\ "
301
+ "原生大小和對齊是使用 C 編譯器的 ``sizeof`` 表達式來決定的。這總是與原生位元組順序"
302
302
"結合使用。"
303
303
304
304
#: ../../library/struct.rst:186
@@ -313,23 +313,23 @@ msgid ""
313
313
"Note the difference between ``'@'`` and ``'='``: both use native byte order, "
314
314
"but the size and alignment of the latter is standardized."
315
315
msgstr ""
316
- "請注意 ``'@'`` 和 ``'='`` 之間的差異:兩者都使用原生位元組順序,但後者的大小和\\ "
316
+ "請注意 ``'@'`` 和 ``'='`` 之間的差異:兩者都使用原生位元組順序,但後者的大小和"
317
317
"對齊是標準化的。"
318
318
319
319
#: ../../library/struct.rst:192
320
320
msgid ""
321
321
"The form ``'!'`` represents the network byte order which is always big-"
322
322
"endian as defined in `IETF RFC 1700 <IETF RFC 1700_>`_."
323
323
msgstr ""
324
- "``'!'`` 形式表示網路位元組順序,根據 `IETF RFC 1700 <IETF RFC 1700_>`_ 的定義,\\ "
324
+ "``'!'`` 形式表示網路位元組順序,根據 `IETF RFC 1700 <IETF RFC 1700_>`_ 的定義,"
325
325
"它總是大端序。"
326
326
327
327
#: ../../library/struct.rst:195
328
328
msgid ""
329
329
"There is no way to indicate non-native byte order (force byte-swapping); use "
330
330
"the appropriate choice of ``'<'`` or ``'>'``."
331
331
msgstr ""
332
- "沒有方法來指示非原生位元組順序(強制位元組交換);請使用適當的 ``'<'`` 或 ``'>'`` \\ "
332
+ "沒有方法來指示非原生位元組順序(強制位元組交換);請使用適當的 ``'<'`` 或 ``'>'``"
333
333
"選擇。"
334
334
335
335
#: ../../library/struct.rst:198 ../../library/struct.rst:277
@@ -356,8 +356,8 @@ msgid ""
356
356
"type, end the format with the code for that type with a repeat count of "
357
357
"zero. See :ref:`struct-examples`."
358
358
msgstr ""
359
- "要將結構的結尾對齊到特定型別的對齊需求,請以該型別的代碼結束格式,重複次數為零。\\ "
360
- "請參見\\ :ref:`struct-examples`。"
359
+ "要將結構的結尾對齊到特定型別的對齊需求,請以該型別的代碼結束格式,重複次數為零。"
360
+ "請參見\ :ref:`struct-examples`。"
361
361
362
362
#: ../../library/struct.rst:214
363
363
msgid "Format Characters"
@@ -372,9 +372,9 @@ msgid ""
372
372
"``'!'`` or ``'='``. When using native size, the size of the packed value is "
373
373
"platform-dependent."
374
374
msgstr ""
375
- "格式字元具有以下意義;在給定型別的情況下,C 和 Python 數值之間的轉換應該是顯而\\ "
376
- "易見的。「標準大小」欄位指的是使用標準大小時打包數值的位元組大小;也就是說,\\ "
377
- "當格式字串以 ``'<'``、``'>'``、``'!'`` 或 ``'='`` 其中之一開始時。使用原生大小時,\\ "
375
+ "格式字元具有以下意義;在給定型別的情況下,C 和 Python 數值之間的轉換應該是顯而"
376
+ "易見的。「標準大小」欄位指的是使用標準大小時打包數值的位元組大小;也就是說,"
377
+ "當格式字串以 ``'<'``、``'>'``、``'!'`` 或 ``'='`` 其中之一開始時。使用原生大小時,"
378
378
"打包數值的大小取決於平台。"
379
379
380
380
#: ../../library/struct.rst:224
0 commit comments