@@ -534,9 +534,8 @@ msgstr ""
534534"修改的變數。"
535535
536536#: ../../glossary.rst:228
537- #, fuzzy
538537msgid "closure variable"
539- msgstr "class variable(類別變數 )"
538+ msgstr "closure variable(閉包變數 )"
540539
541540#: ../../glossary.rst:230
542541msgid ""
@@ -546,13 +545,19 @@ msgid ""
546545"`nonlocal` keyword to allow write access, or implicitly defined if the "
547546"variable is only being read."
548547msgstr ""
548+ "從外部作用域中定義且從\\ :term:`巢狀作用域 <nested scope>`\\ 參照的\\ :term:`"
549+ "自由變數 <free variable>`,不是於 runtime 從全域或內建命名空間解析。可以使"
550+ "用 :keyword:`nonlocal` 關鍵字明確定義以允許寫入存取,或者如果僅需讀取變數則隱"
551+ "式定義即可。"
549552
550553#: ../../glossary.rst:235
551554msgid ""
552555"For example, in the ``inner`` function in the following code, both ``x`` and "
553556"``print`` are :term:`free variables <free variable>`, but only ``x`` is a "
554557"*closure variable*::"
555558msgstr ""
559+ "例如在下面程式碼中的 ``inner`` 函式中,``x`` 和 ``print`` 都是\\ :term:`自由"
560+ "變數 <free variable>`,但只有 ``x`` 是\\ *閉包變數*: ::"
556561
557562#: ../../glossary.rst:238
558563msgid ""
@@ -564,6 +569,13 @@ msgid ""
564569" print(x)\n"
565570" return inner"
566571msgstr ""
572+ "def outer():\n"
573+ " x = 0\n"
574+ " def inner():\n"
575+ " nonlocal x\n"
576+ " x += 1\n"
577+ " print(x)\n"
578+ " return inner"
567579
568580#: ../../glossary.rst:246
569581msgid ""
@@ -573,6 +585,9 @@ msgid ""
573585"sometimes used even when the intended meaning is to refer specifically to "
574586"closure variables."
575587msgstr ""
588+ "由於 :attr:`codeobject.co_freevars` 屬性(儘管名稱如此,但它僅包含閉包變數的"
589+ "名稱,而不是列出所有參照的自由變數),當預期含義是特指閉包變數時,有時候甚至"
590+ "也會使用更通用的\\ :term:`自由變數 <free variable>`\\ 一詞。"
576591
577592#: ../../glossary.rst:250
578593msgid "complex number"
@@ -1035,10 +1050,9 @@ msgstr ""
10351050"entry finder) <path entry finder>` 會使用 :data:`sys.path_hooks`。"
10361051
10371052#: ../../glossary.rst:454
1038- #, fuzzy
10391053msgid ""
10401054"See :ref:`finders-and-loaders` and :mod:`importlib` for much more detail."
1041- msgstr "請參閱 :ref:`importsystem ` 和 :mod:`importlib` 以了解更多細節。"
1055+ msgstr "請參閱 :ref:`finders-and-loaders ` 和 :mod:`importlib` 以了解更多細節。"
10421056
10431057#: ../../glossary.rst:455
10441058msgid "floor division"
@@ -1073,9 +1087,8 @@ msgstr ""
10731087"一個執行緒執行 Python 位元組碼。請參閱 :pep:`703`。"
10741088
10751089#: ../../glossary.rst:468
1076- #, fuzzy
10771090msgid "free variable"
1078- msgstr "context variable(情境變數 )"
1091+ msgstr "free variable(自由變數 )"
10791092
10801093#: ../../glossary.rst:470
10811094msgid ""
@@ -1338,7 +1351,6 @@ msgstr ""
13381351"O 時,GIL 總是會被解除。"
13391352
13401353#: ../../glossary.rst:586
1341- #, fuzzy
13421354msgid ""
13431355"As of Python 3.13, the GIL can be disabled using the :option:`--disable-gil` "
13441356"build configuration. After building Python with this option, code must be "
@@ -1348,7 +1360,7 @@ msgid ""
13481360"core CPUs efficiently. For more details, see :pep:`703`."
13491361msgstr ""
13501362"從 Python 3.13 開始可以使用 :option:`--disable-gil` 建置設定來停用 GIL。使用"
1351- "此選項建立 Python 後,必須使用 :option:`-X gil 0 <-X>` 來執行程式碼,或者設"
1363+ "此選項建立 Python 後,必須使用 :option:`-X gil= 0 <-X>` 來執行程式碼,或者設"
13521364"定 :envvar:`PYTHON_GIL=0 <PYTHON_GIL>` 環境變數後再執行程式碼。此功能可以提高"
13531365"多執行緒應用程式的效能,並使多核心 CPU 的高效使用變得更加容易。有關更多詳細資"
13541366"訊,請參閱 :pep:`703`。"
@@ -1778,28 +1790,24 @@ msgid "loader"
17781790msgstr "loader(載入器)"
17791791
17801792#: ../../glossary.rst:782
1781- #, fuzzy
17821793msgid ""
17831794"An object that loads a module. It must define a method named :meth:"
17841795"`load_module`. A loader is typically returned by a :term:`finder`. See also:"
17851796msgstr ""
17861797"一個能夠載入模組的物件。它必須定義一個名為 :meth:`load_module` 的 method(方"
1787- "法)。載入器通常是被 :term:`finder`\\ (尋檢器)回傳。更多細節請參閱 :pep:"
1788- "`302`,關於 :term:`abstract base class`\\ (抽象基底類別),請參閱 :class:"
1789- "`importlib.abc.Loader`。"
1798+ "法)。載入器通常是被 :term:`finder`\\ (尋檢器)回傳。更多細節請參閱:"
17901799
17911800#: ../../glossary.rst:786
17921801msgid ":ref:`finders-and-loaders`"
1793- msgstr ""
1802+ msgstr ":ref:`finders-and-loaders` "
17941803
17951804#: ../../glossary.rst:787
17961805msgid ":class:`importlib.abc.Loader`"
1797- msgstr ""
1806+ msgstr ":class:`importlib.abc.Loader` "
17981807
17991808#: ../../glossary.rst:788
1800- #, fuzzy
18011809msgid ":pep:`302`"
1802- msgstr "請參閱 :pep:`1`。 "
1810+ msgstr ":pep:`302` "
18031811
18041812#: ../../glossary.rst:789
18051813msgid "locale encoding"
@@ -1966,9 +1974,8 @@ msgstr ""
19661974"machinery.ModuleSpec` 的一個實例。"
19671975
19681976#: ../../glossary.rst:858
1969- #, fuzzy
19701977msgid "See also :ref:`module-specs`."
1971- msgstr "另請參閱 :term :`module` \\ (模組) 。"
1978+ msgstr "另請參閱 :ref :`module-specs` 。"
19721979
19731980#: ../../glossary.rst:859
19741981msgid "MRO"
@@ -2710,20 +2717,19 @@ msgid "soft deprecated"
27102717msgstr "soft deprecated(軟性棄用)"
27112718
27122719#: ../../glossary.rst:1187
2713- #, fuzzy
27142720msgid ""
27152721"A soft deprecated API should not be used in new code, but it is safe for "
27162722"already existing code to use it. The API remains documented and tested, but "
27172723"will not be enhanced further."
27182724msgstr ""
2719- "軟性棄用代表 API 不應再用來編寫新程式碼,但在現有程式碼中繼續使用它仍然是安全 "
2720- "的 。API 仍會以文件記錄並會被測試,但不會進一步開發(不會繼續改進) 。"
2725+ "被軟性棄用的 API 代表不應再用於新程式碼中,但在現有程式碼中繼續使用它仍會是安 "
2726+ "全的 。API 仍會以文件記錄並會被測試,但不會被繼續改進 。"
27212727
27222728#: ../../glossary.rst:1191
27232729msgid ""
27242730"Soft deprecation, unlike normal deprecation, does not plan on removing the "
27252731"API and will not emit warnings."
2726- msgstr ""
2732+ msgstr "與正常棄用不同,軟性棄用沒有刪除 API 的規劃,也不會發出警告。 "
27272733
27282734#: ../../glossary.rst:1194
27292735msgid ""
0 commit comments