Skip to content

Commit 692b4a2

Browse files
sync with cpython 785b3967
1 parent 91e85c2 commit 692b4a2

File tree

1 file changed

+30
-29
lines changed

1 file changed

+30
-29
lines changed

tutorial/appendix.po

Lines changed: 30 additions & 29 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
99
msgstr ""
1010
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
1111
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12-
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 00:13+0000\n"
12+
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 00:17+0000\n"
1313
"PO-Revision-Date: 2025-07-13 14:05+0800\n"
1414
"Last-Translator: Weilin Du <[email protected]>\n"
1515
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
@@ -39,12 +39,13 @@ msgstr ""
3939
"限度的行控制能力(line control capabilities)。"
4040

4141
#: ../../tutorial/appendix.rst:17
42+
#, fuzzy
4243
msgid ""
4344
"On Windows, or Unix-like systems with :mod:`curses` support, a new "
44-
"interactive shell is used by default. This one supports color, multiline "
45-
"editing, history browsing, and paste mode. To disable color, "
46-
"see :ref:`using-on-controlling-color` for details. Function keys provide "
47-
"some additional functionality. :kbd:`F1` enters the interactive help "
45+
"interactive shell is used by default since Python 3.13. This one supports "
46+
"color, multiline editing, history browsing, and paste mode. To disable "
47+
"color, see :ref:`using-on-controlling-color` for details. Function keys "
48+
"provide some additional functionality. :kbd:`F1` enters the interactive help "
4849
"browser :mod:`pydoc`. :kbd:`F2` allows for browsing command-line history "
4950
"with neither output nor the :term:`>>>` and :term:`...` prompts. :kbd:`F3` "
5051
"enters \"paste mode\", which makes pasting larger blocks of code easier. "
@@ -67,8 +68,8 @@ msgstr ""
6768

6869
#: ../../tutorial/appendix.rst:32
6970
msgid ""
70-
"If the new interactive shell is not desired, it can be disabled via "
71-
"the :envvar:`PYTHON_BASIC_REPL` environment variable."
71+
"If the new interactive shell is not desired, it can be disabled via the :"
72+
"envvar:`PYTHON_BASIC_REPL` environment variable."
7273
msgstr ""
7374
"如果不需要新的互動式 shell, 可以透過 :envvar:`PYTHON_BASIC_REPL` 環境變數來"
7475
"停用它。"
@@ -82,8 +83,8 @@ msgid ""
8283
"When an error occurs, the interpreter prints an error message and a stack "
8384
"trace. In interactive mode, it then returns to the primary prompt; when "
8485
"input came from a file, it exits with a nonzero exit status after printing "
85-
"the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in "
86-
"a :keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are "
86+
"the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in a :"
87+
"keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are "
8788
"unconditionally fatal and cause an exit with a nonzero exit status; this "
8889
"applies to internal inconsistencies and some cases of running out of "
8990
"memory. All error messages are written to the standard error stream; normal "
@@ -101,13 +102,13 @@ msgid ""
101102
"Typing the interrupt character (usually :kbd:`Control-C` or :kbd:`Delete`) "
102103
"to the primary or secondary prompt cancels the input and returns to the "
103104
"primary prompt. [#]_ Typing an interrupt while a command is executing raises "
104-
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by "
105-
"a :keyword:`try` statement."
105+
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a :keyword:"
106+
"`try` statement."
106107
msgstr ""
107-
"向主提示字元或次提示字元輸入中斷字元(通常是 :kbd:`Control-C` "
108-
"或 :kbd:`Delete` )會取消輸入並返回到主提示字元。[#]_ 在指令執行過程中輸入一"
109-
"個中斷,會引發 :exc:`KeyboardInterrupt` 例外,但可以通過 :keyword:`try` 陳述"
110-
"式來處理。"
108+
"向主提示字元或次提示字元輸入中斷字元(通常是 :kbd:`Control-C` 或 :kbd:"
109+
"`Delete` )會取消輸入並返回到主提示字元。[#]_ 在指令執行過程中輸入一個中斷,"
110+
"會引發 :exc:`KeyboardInterrupt` 例外,但可以通過 :keyword:`try` 陳述式來處"
111+
"。"
111112

112113
#: ../../tutorial/appendix.rst:60
113114
msgid "Executable Python Scripts"
@@ -136,13 +137,13 @@ msgid ""
136137
msgstr ""
137138
"(假設直譯器在用戶的 :envvar:`PATH` 上)在腳本的開頭並給檔案一個可執行模式。"
138139
"``#!`` 必須是檔案的前兩個字元。在某些平台上,第一行必須以 Unix 樣式的換行 "
139-
"(``'\\n'``) 結尾,而不是 Windows (``'\\r\\n'``) 換行。請注意,井號 ``'#'`` "
140-
"用於在 Python 中開始註解。"
140+
"(``'\\n'``) 結尾,而不是 Windows (``'\\r\\n'``) 換行。請注意,井號 ``'#'`` "
141+
"於在 Python 中開始註解。"
141142

142143
#: ../../tutorial/appendix.rst:74
143144
msgid ""
144-
"The script can be given an executable mode, or permission, using "
145-
"the :program:`chmod` command."
145+
"The script can be given an executable mode, or permission, using the :"
146+
"program:`chmod` command."
146147
msgstr "可以使用 :program:`chmod` 指令為腳本賦予可執行模式或權限。"
147148

148149
#: ../../tutorial/appendix.rst:77
@@ -157,9 +158,9 @@ msgid ""
157158
"extension can also be ``.pyw``, in that case, the console window that "
158159
"normally appears is suppressed."
159160
msgstr ""
160-
"在 Windows 系統上,沒有「可執行模式」的概念。Python 安裝程式會自動將 "
161-
"``.py`` 檔案與 ``python.exe`` 聯繫起來,這樣雙擊 Python 檔案就會作為腳本運"
162-
"行。副檔名也可以是 ``.pyw``,在這種情況下,通常會出現的控制台視窗會被隱藏。"
161+
"在 Windows 系統上,沒有「可執行模式」的概念。Python 安裝程式會自動將 ``.py`` "
162+
"檔案與 ``python.exe`` 聯繫起來,這樣雙擊 Python 檔案就會作為腳本運行。副檔名"
163+
"也可以是 ``.pyw``,在這種情況下,通常會出現的控制台視窗會被隱藏。"
163164

164165
#: ../../tutorial/appendix.rst:91
165166
msgid "The Interactive Startup File"
@@ -196,8 +197,8 @@ msgstr ""
196197
#: ../../tutorial/appendix.rst:107
197198
msgid ""
198199
"If you want to read an additional start-up file from the current directory, "
199-
"you can program this in the global start-up file using code like ``if "
200-
"os.path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you "
200+
"you can program this in the global start-up file using code like ``if os."
201+
"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you "
201202
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the "
202203
"script::"
203204
msgstr ""
@@ -233,9 +234,9 @@ msgid ""
233234
"location of your user site-packages directory. Start Python and run this "
234235
"code::"
235236
msgstr ""
236-
"Python 提供了兩個鉤子 (hook) 讓你可以將它客製化: :index:`sitecustomize` "
237-
"和 :index:`usercustomize` 。要看它是如何運作的,你首先需要找到你的 site-"
238-
"packages 的位置。啟動 Python 並運行這段程式碼: ::"
237+
"Python 提供了兩個鉤子 (hook) 讓你可以將它客製化: :index:`sitecustomize` 和 :"
238+
"index:`usercustomize` 。要看它是如何運作的,你首先需要找到你的 site-packages "
239+
"的位置。啟動 Python 並運行這段程式碼: ::"
239240

240241
#: ../../tutorial/appendix.rst:130
241242
msgid ""
@@ -262,8 +263,8 @@ msgstr ""
262263
msgid ""
263264
":index:`sitecustomize` works in the same way, but is typically created by an "
264265
"administrator of the computer in the global site-packages directory, and is "
265-
"imported before :index:`usercustomize`. See the documentation of "
266-
"the :mod:`site` module for more details."
266+
"imported before :index:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:"
267+
"`site` module for more details."
267268
msgstr ""
268269
":index:`sitecustomize` 的運作方式相同,但通常是由電腦的管理員在全域 site-"
269270
"packages 目錄下建立,並在 :index:`usercustomize` 之前 import 。更多細節請參"

0 commit comments

Comments
 (0)