9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version : Python 3.13\n "
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
12
- "POT-Creation-Date : 2024-10-17 00:13 +0000\n "
12
+ "POT-Creation-Date : 2025-08-15 00:17 +0000\n "
13
13
"PO-Revision-Date : 2025-07-13 14:05+0800\n "
14
14
"
Last-Translator :
Weilin Du <[email protected] >\n "
15
15
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
@@ -39,12 +39,13 @@ msgstr ""
39
39
"限度的行控制能力(line control capabilities)。"
40
40
41
41
#: ../../tutorial/appendix.rst:17
42
+ #, fuzzy
42
43
msgid ""
43
44
"On Windows, or Unix-like systems with :mod:`curses` support, a new "
44
- "interactive shell is used by default. This one supports color, multiline "
45
- "editing, history browsing, and paste mode. To disable color, "
46
- "see :ref:`using-on-controlling-color` for details. Function keys provide "
47
- "some additional functionality. :kbd:`F1` enters the interactive help "
45
+ "interactive shell is used by default since Python 3.13. This one supports "
46
+ "color, multiline editing, history browsing, and paste mode. To disable "
47
+ "color, see :ref:`using-on-controlling-color` for details. Function keys "
48
+ "provide some additional functionality. :kbd:`F1` enters the interactive help "
48
49
"browser :mod:`pydoc`. :kbd:`F2` allows for browsing command-line history "
49
50
"with neither output nor the :term:`>>>` and :term:`...` prompts. :kbd:`F3` "
50
51
"enters \" paste mode\" , which makes pasting larger blocks of code easier. "
@@ -67,8 +68,8 @@ msgstr ""
67
68
68
69
#: ../../tutorial/appendix.rst:32
69
70
msgid ""
70
- "If the new interactive shell is not desired, it can be disabled via "
71
- "the : envvar:`PYTHON_BASIC_REPL` environment variable."
71
+ "If the new interactive shell is not desired, it can be disabled via the : "
72
+ "envvar:`PYTHON_BASIC_REPL` environment variable."
72
73
msgstr ""
73
74
"如果不需要新的互動式 shell, 可以透過 :envvar:`PYTHON_BASIC_REPL` 環境變數來"
74
75
"停用它。"
@@ -82,8 +83,8 @@ msgid ""
82
83
"When an error occurs, the interpreter prints an error message and a stack "
83
84
"trace. In interactive mode, it then returns to the primary prompt; when "
84
85
"input came from a file, it exits with a nonzero exit status after printing "
85
- "the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in "
86
- "a : keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are "
86
+ "the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in a : "
87
+ "keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are "
87
88
"unconditionally fatal and cause an exit with a nonzero exit status; this "
88
89
"applies to internal inconsistencies and some cases of running out of "
89
90
"memory. All error messages are written to the standard error stream; normal "
@@ -101,13 +102,13 @@ msgid ""
101
102
"Typing the interrupt character (usually :kbd:`Control-C` or :kbd:`Delete`) "
102
103
"to the primary or secondary prompt cancels the input and returns to the "
103
104
"primary prompt. [#]_ Typing an interrupt while a command is executing raises "
104
- "the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by "
105
- "a :keyword: `try` statement."
105
+ "the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a :keyword: "
106
+ "`try` statement."
106
107
msgstr ""
107
- "向主提示字元或次提示字元輸入中斷字元(通常是 :kbd:`Control-C` "
108
- "或 :kbd: `Delete` )會取消輸入並返回到主提示字元。[#]_ 在指令執行過程中輸入一 "
109
- "個中斷, 會引發 :exc:`KeyboardInterrupt` 例外,但可以通過 :keyword:`try` 陳述 "
110
- "式來處理 。"
108
+ "向主提示字元或次提示字元輸入中斷字元(通常是 :kbd:`Control-C` 或 :kbd: "
109
+ "`Delete` )會取消輸入並返回到主提示字元。[#]_ 在指令執行過程中輸入一個中斷, "
110
+ "會引發 :exc:`KeyboardInterrupt` 例外,但可以通過 :keyword:`try` 陳述式來處 "
111
+ "理 。"
111
112
112
113
#: ../../tutorial/appendix.rst:60
113
114
msgid "Executable Python Scripts"
@@ -136,13 +137,13 @@ msgid ""
136
137
msgstr ""
137
138
"(假設直譯器在用戶的 :envvar:`PATH` 上)在腳本的開頭並給檔案一個可執行模式。"
138
139
"``#!`` 必須是檔案的前兩個字元。在某些平台上,第一行必須以 Unix 樣式的換行 "
139
- "(``'\\ n'``) 結尾,而不是 Windows (``'\\ r\\ n'``) 換行。請注意,井號 ``'#'`` "
140
- "用於在 Python 中開始註解。"
140
+ "(``'\\ n'``) 結尾,而不是 Windows (``'\\ r\\ n'``) 換行。請注意,井號 ``'#'`` 用 "
141
+ "於在 Python 中開始註解。"
141
142
142
143
#: ../../tutorial/appendix.rst:74
143
144
msgid ""
144
- "The script can be given an executable mode, or permission, using "
145
- "the : program:`chmod` command."
145
+ "The script can be given an executable mode, or permission, using the : "
146
+ "program:`chmod` command."
146
147
msgstr "可以使用 :program:`chmod` 指令為腳本賦予可執行模式或權限。"
147
148
148
149
#: ../../tutorial/appendix.rst:77
@@ -157,9 +158,9 @@ msgid ""
157
158
"extension can also be ``.pyw``, in that case, the console window that "
158
159
"normally appears is suppressed."
159
160
msgstr ""
160
- "在 Windows 系統上,沒有「可執行模式」的概念。Python 安裝程式會自動將 "
161
- "``.py`` 檔案與 ``python.exe`` 聯繫起來,這樣雙擊 Python 檔案就會作為腳本運 "
162
- "行。副檔名也可以是 ``.pyw``,在這種情況下,通常會出現的控制台視窗會被隱藏。"
161
+ "在 Windows 系統上,沒有「可執行模式」的概念。Python 安裝程式會自動將 ``.py`` "
162
+ "檔案與 ``python.exe`` 聯繫起來,這樣雙擊 Python 檔案就會作為腳本運行。副檔名 "
163
+ "也可以是 ``.pyw``,在這種情況下,通常會出現的控制台視窗會被隱藏。"
163
164
164
165
#: ../../tutorial/appendix.rst:91
165
166
msgid "The Interactive Startup File"
@@ -196,8 +197,8 @@ msgstr ""
196
197
#: ../../tutorial/appendix.rst:107
197
198
msgid ""
198
199
"If you want to read an additional start-up file from the current directory, "
199
- "you can program this in the global start-up file using code like ``if "
200
- "os. path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you "
200
+ "you can program this in the global start-up file using code like ``if os. "
201
+ "path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you "
201
202
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the "
202
203
"script::"
203
204
msgstr ""
@@ -233,9 +234,9 @@ msgid ""
233
234
"location of your user site-packages directory. Start Python and run this "
234
235
"code::"
235
236
msgstr ""
236
- "Python 提供了兩個鉤子 (hook) 讓你可以將它客製化: :index:`sitecustomize` "
237
- "和 : index:`usercustomize` 。要看它是如何運作的,你首先需要找到你的 site-"
238
- "packages 的位置。啟動 Python 並運行這段程式碼: ::"
237
+ "Python 提供了兩個鉤子 (hook) 讓你可以將它客製化: :index:`sitecustomize` 和 : "
238
+ "index:`usercustomize` 。要看它是如何運作的,你首先需要找到你的 site-packages "
239
+ "的位置。啟動 Python 並運行這段程式碼: ::"
239
240
240
241
#: ../../tutorial/appendix.rst:130
241
242
msgid ""
@@ -262,8 +263,8 @@ msgstr ""
262
263
msgid ""
263
264
":index:`sitecustomize` works in the same way, but is typically created by an "
264
265
"administrator of the computer in the global site-packages directory, and is "
265
- "imported before :index:`usercustomize`. See the documentation of "
266
- "the :mod: `site` module for more details."
266
+ "imported before :index:`usercustomize`. See the documentation of the :mod: "
267
+ "`site` module for more details."
267
268
msgstr ""
268
269
":index:`sitecustomize` 的運作方式相同,但通常是由電腦的管理員在全域 site-"
269
270
"packages 目錄下建立,並在 :index:`usercustomize` 之前 import 。更多細節請參"
0 commit comments