-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 164
Description
Summary
پیشنهاد برای حفظ واژگان تخصصی انگلیسی در ترجمه فارسی مستندات React بهجای ترجمههای گمراهکننده
Page
Details
با سلام و احترام 🙏
ابتدا تشکر میکنم بابت زحمات تیم ترجمه فارسی مستندات React که باعث دسترسی بهتر و گستردهتر به منابع آموزشی شدهاند.
با این حال، نکتهای وجود دارد که در تجربهی مطالعهی مستندات فارسی بسیار آزاردهنده و گمراهکننده بوده است:
ترجمهی واژگان تخصصی انگلیسی به معادلهای فارسی که در فضای توسعه نرمافزار رایج نیستند.
برای مثال، واژهی Component که در تمام جوامع برنامهنویسی به همین صورت شناخته میشود، در ترجمه فارسی به مولفه تبدیل شده است. این تغییر باعث سردرگمی، کاهش ارتباط با منابع اصلی، و دشواری در یادگیری مفاهیم میشود، بهویژه برای کسانی که همزمان از منابع انگلیسی نیز استفاده میکنند.
پیشنهاد میشود واژگان تخصصی مانند:
- Component
- Hook
- Props
- State
- Render
- DOM
- JSX
- event
- و...
بهصورت انگلیسی یا حداقل تلفظ انگلیسی با حروف فارسی (مانند "کامپوننت") در متن حفظ شوند، و در صورت نیاز، توضیح فارسی در کنار آن ارائه شود.
این رویکرد هم به حفظ دقت علمی کمک میکند، هم تجربهی یادگیری را روانتر و حرفهایتر میسازد.
با احترام و آرزوی موفقیت برای تیم ترجمه.