Commit 7229299
authored
docs: improve and complete Korean translation of useActionState documentation (#1196)
## 변경 내용
- 한국어 번역 내용 아래 혼란이 되는 영어 원문 (항목 4, 5, 6) 삭제
- `useActionState` 관련 문서의 기존 번역을 원문에 더 충실하게 다듬었습니다.
- 함수 시그니처, 상태 흐름, 액션 함수의 인자 전달 방식 등을 보다 명확하고 자연스럽게 표현했습니다.
- 반복적 표현을 줄이고, 문서 스타일에 맞게 문장을 정돈했습니다.
- React 영문 공식 문서의 내용에서 빠진 내용들을 모두 번역하였습니다.
## 변경 배경
- 항목 1, 2, 3에서 이미 한국어로 번역된 설명이 충분히 제공되고 있음에도 불구하고, 바로 아래에 영어 원문(항목 4, 5,
6)이 다시 나열되어 있어 독자의 혼란을 유발할 수 있습니다.
- 기존 번역은 의미 전달은 되고 있었으나, 문장 구조가 원문과 다소 괴리되어 있거나 축약 표현으로 인해 글을 읽을 때 오해의
소지가 있었습니다. 따라서 초심자나 번역만 보고 학습하는 독자를 고려해 더 직관적이고 정확하게 전달되도록 개선했습니다.
- React 공식 문서와 비교했을 때 빠진 내용들이 있었습니다. 따라서, 빠진 내용들도 번역을 하여 모두 내용에 담았습니다.

- [React 영문 문서](https://react.dev/reference/react/useActionState)

- [현재 React 한글
문서](https://ko.react.dev/reference/react/useActionState#usage)
## 필수 확인 사항
- [x] [기여자 행동 강령 규약<sup>Code of
Conduct</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/CODE_OF_CONDUCT.md)
- [x] [기여
가이드라인<sup>Contributing</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/CONTRIBUTING.md)
- [x] [공통 스타일 가이드<sup>Universal Style
Guide</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/wiki/universal-style-guide.md)
- [x] [번역을 위한 모범 사례<sup>Best Practices for
Translation</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/wiki/best-practices-for-translation.md)
- [x] [번역 용어 정리<sup>Translate
Glossary</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/wiki/translate-glossary.md)
- [x] [`textlint` 가이드<sup>Textlint
Guide</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/wiki/textlint-guide.md)
- [x] [맞춤법 검사<sup>Spelling
Check</sup>](https://nara-speller.co.kr/speller/)
## 선택 확인 사항
- [ ] 번역 초안 작성<sup>Draft Translation</sup>
- [ ] 리뷰 반영<sup>Resolve Reviews</sup>1 parent 8c8f2c7 commit 7229299
File tree
0 file changed
+0
-0
lines changed0 file changed
+0
-0
lines changed
0 commit comments