diff --git a/sphinx_rtd_theme/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo b/sphinx_rtd_theme/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo index c7391f4a5..d9da8edd3 100644 Binary files a/sphinx_rtd_theme/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo and b/sphinx_rtd_theme/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo differ diff --git a/sphinx_rtd_theme/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx_rtd_theme/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po index f42213fd8..b2a74c9d5 100644 --- a/sphinx_rtd_theme/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/sphinx_rtd_theme/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -3,21 +3,203 @@ # This file is distributed under the same license as the sphinx_rtd_theme # project. # FIRST AUTHOR , 2019. -# +# # Translators: # Jason Zhou, 2023 -# +# Wen-Wei Kao, 2023, 2024 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sphinx_rtd_theme 0.4.3.dev0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-16 21:44+0000\n" -"Last-Translator: Jason Zhou, 2023\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/readthedocs/teams/101354/zh_TW/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-01 11:42+0000\n" +"Last-Translator: Wen-Wei Kao\n" +"Language-Team: L10N_tw \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. This is an ARIA section label for page links, including previous/next page +#. link and links to GitHub/GitLab/etc. +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:22 +msgid "Page navigation" +msgstr "頁面導覽" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:37 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:39 +msgid "Edit on GitHub" +msgstr "在 GitHub 上編輯" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:44 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:46 +msgid "Edit on Bitbucket" +msgstr "在 Bitbucket 上編輯" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:51 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:53 +msgid "Edit on GitLab" +msgstr "在 GitLab 上編輯" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:56 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:58 +msgid "View page source" +msgstr "查看頁面原始碼" + +#. This is an ARIA section label for sequential page links, such as previous +#. and next page links. +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:67 +msgid "Sequential page navigation" +msgstr "順序式頁面導航" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:69 sphinx_rtd_theme/footer.html:6 +msgid "Previous" +msgstr "上一頁" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:72 sphinx_rtd_theme/footer.html:9 +msgid "Next" +msgstr "下一頁" + +#. This is an ARIA section label for the footer section of the page. +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:4 +msgid "Footer" +msgstr "頁尾" + +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:21 +#, python-format +msgid "© Copyright %(copyright)s." +msgstr "© 版權所有 %(copyright)s。" + +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:23 +#, python-format +msgid "© Copyright %(copyright)s." +msgstr "© 版權所有 %(copyright)s。" + +#. Build is a noun, not a verb +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:30 +msgid "Build" +msgstr "構建" + +#. the phrase "revision" comes from Git, referring to a commit +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:36 +msgid "Revision" +msgstr "修訂版號" + +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:41 +#, python-format +msgid "Last updated on %(last_updated)s." +msgstr "最後更新於 %(last_updated)s" + +#. the variable "sphinx_web" is a link to the Sphinx project documentation with +#. the text "Sphinx" +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:53 +#, python-format +msgid "Built with %(sphinx_web)s using a" +msgstr "利用 %(sphinx_web)s 構建,使用的" + +#. "theme" refers to a theme for Sphinx, which alters the appearance of the +#. generated documentation +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:55 +msgid "theme" +msgstr "主題" + +#. this is always used as "provided by Read the Docs", and should not imply +#. Read the Docs is an author of the generated documentation. +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:57 +#, python-format +msgid "provided by %(readthedocs_web)s" +msgstr "由 %(readthedocs_web)s 提供" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:97 +#, python-format +msgid "Search within %(docstitle)s" +msgstr "在 %(docstitle)s 中搜尋" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:105 +msgid "About these documents" +msgstr "關於這些文件" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:108 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:111 sphinx_rtd_theme/search.html:11 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:114 +msgid "Copyright" +msgstr "版權所有" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:143 +msgid "Logo" +msgstr "商標" + +#. This is an ARIA section label for the main navigation menu +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:166 +msgid "Navigation menu" +msgstr "導覽選單" + +#. This is an ARIA section label for the navigation menu that is visible when +#. viewing the page on mobile devices +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:188 +msgid "Mobile navigation menu" +msgstr "手機導覽選單" + +#: sphinx_rtd_theme/search.html:31 +msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality." +msgstr "請開啟 JavaScript 以啟用搜尋功能。" + +#. Search is a noun, not a verb +#: sphinx_rtd_theme/search.html:39 +msgid "Search Results" +msgstr "搜尋結果" + +#: sphinx_rtd_theme/search.html:41 +msgid "" +"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are " +"spelled correctly and that you've selected enough categories." +msgstr "" +"您的搜尋未符合任何文件。 請確保所有詞彙拼寫正確,並確認您選擇了足夠的類別數量。" + +#: sphinx_rtd_theme/searchbox.html:4 +msgid "Search docs" +msgstr "搜尋文件" + +#: sphinx_rtd_theme/versions.html:3 sphinx_rtd_theme/versions.html:11 +msgid "Versions" +msgstr "版本" + +#: sphinx_rtd_theme/versions.html:17 +msgid "Downloads" +msgstr "下載" + +#. The phrase "Read the Docs" is not translated +#: sphinx_rtd_theme/versions.html:24 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "託管於 Read the Docs" + +#: sphinx_rtd_theme/versions.html:26 +msgid "Project Home" +msgstr "計畫首頁" + +#: sphinx_rtd_theme/versions.html:29 +msgid "Builds" +msgstr "構建" + +#~ msgid "Docs" +#~ msgstr "說明文件" + +#~ msgid "Free document hosting provided by" +#~ msgstr "此文件免費託管於" + +#~ msgid "Documentation Home" +#~ msgstr "文件首頁" + +#~ msgid "Breadcrumbs" +#~ msgstr "路徑" + +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "主要" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "向上"