Skip to content

Commit 96be04d

Browse files
authored
Merge pull request #52 from weblate/weblate-rhino-linux-rhino-setup
Translations update from Hosted Weblate
2 parents e7b5168 + 47dc08a commit 96be04d

File tree

4 files changed

+378
-6
lines changed

4 files changed

+378
-6
lines changed

po/ie.po

Lines changed: 125 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,125 @@
1+
# Copyright (C) 2022-present Rhino Setup Translators
2+
# This file is distributed under the same license as the rhino-setup package.
3+
#
4+
msgid ""
5+
msgstr ""
6+
"Project-Id-Version: rhino-setup 0.1.0\n"
7+
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/rhino-linux/rhino-setup/issues\n"
8+
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 20:26+0000\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2023-08-18 05:26+0000\n"
10+
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
11+
"Language-Team: Occidental <https://hosted.weblate.org/projects/rhino-linux/"
12+
"rhino-setup/ie/>\n"
13+
"Language: ie\n"
14+
"MIME-Version: 1.0\n"
15+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18+
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
19+
20+
#: src/done.rs:56
21+
msgid "Reboot Now"
22+
msgstr "Reiniciar nu"
23+
24+
#: src/done.rs:67
25+
msgid "Close"
26+
msgstr "Cluder"
27+
28+
#: src/done.rs:90
29+
msgid "All done!"
30+
msgstr "Finit!"
31+
32+
#: src/done.rs:91
33+
msgid "Restart your device to enjoy your Rhino Linux experience."
34+
msgstr "Reinicia vor aparate por experir Rhino Linux."
35+
36+
#: src/done.rs:108
37+
msgid "Something went wrong"
38+
msgstr "Alquó ha fallit"
39+
40+
#: src/done.rs:109
41+
msgid "Please contact the distribution developers."
42+
msgstr "Ples contacter li developatores del distribution."
43+
44+
#: src/extra_settings.rs:47
45+
msgid "Extra Settings"
46+
msgstr "Plu parametres"
47+
48+
#: src/extra_settings.rs:48
49+
msgid "The following are optional settings, leave them as they are if you don't know what they do."
50+
msgstr "Facultativ parametres seque, ne tucha les si vu ne save quo ili fa."
51+
52+
#: src/extra_settings.rs:60
53+
msgid "Nala is an alternative front-end to APT, featuring a beautiful UI/UX."
54+
msgstr "Nala es un alternativ interfacie de APT, con un bell IdU/EdU."
55+
56+
#: src/extra_settings.rs:72
57+
msgid "Apport is a crash reporting system that helps us improve the stability of the system."
58+
msgstr ""
59+
"Apport es un sistema de raportation de fracasses, quel assiste nos ameliorar "
60+
"li stabilitá del sistema."
61+
62+
#: src/extra_settings.rs:84 src/package_manager.rs:104 src/theme.rs:83
63+
msgid "Next"
64+
msgstr "Avan"
65+
66+
#: src/package_manager.rs:50
67+
msgid "Package Manager"
68+
msgstr "Gerente de paccages"
69+
70+
#: src/package_manager.rs:51
71+
msgid "Choose one or more package managers to install"
72+
msgstr "Selecte ún o plu de gerentes de paccages a installar"
73+
74+
#: src/package_manager.rs:63
75+
msgid "Will also configure the Flathub repository."
76+
msgstr "Anc va configurar li repositoria Flathub."
77+
78+
#: src/package_manager.rs:64
79+
msgid "System for application virtualization."
80+
msgstr "Sistema de virtualisation de applicationes."
81+
82+
#: src/package_manager.rs:76
83+
msgid "Uses the Snapcraft repository. Default in Ubuntu."
84+
msgstr "Usa li repositoria Snapcraft. Predefinit in Ubuntu."
85+
86+
#: src/package_manager.rs:77
87+
msgid "Software deployment and package management system developed by Canonical."
88+
msgstr "Un sistema de expedition e gerente de paccages developat de Canonical."
89+
90+
#: src/package_manager.rs:90
91+
msgid "Will install the necessary dependencies to run AppImages."
92+
msgstr "Va installar li besonat dependenties por executer AppImages."
93+
94+
#: src/package_manager.rs:91
95+
msgid "Self-contained and compressed executable format for the Linux platform."
96+
msgstr ""
97+
"Self-contenet e compresset formate de executibiles por li platforma Linux."
98+
99+
#: src/progress.rs:37
100+
msgid "The changes are being applied. Please Wait..."
101+
msgstr "Li modificationes ea applicat. Ples atender…"
102+
103+
#: src/theme.rs:77
104+
msgid "Color Scheme"
105+
msgstr "Schema de colores"
106+
107+
#: src/theme.rs:78
108+
msgid "Choose a color scheme for your system."
109+
msgstr "Selecte un schema de colores por vor sistema."
110+
111+
#: src/welcome.rs:44
112+
msgid "Make your choices, this wizard will take care of everything."
113+
msgstr "Fa vor selectiones, e li assistente va far omnicos."
114+
115+
#: src/welcome.rs:46
116+
msgid "Let's Start"
117+
msgstr "Lass nos comensar"
118+
119+
#: src/main.rs:69
120+
msgid "Back"
121+
msgstr "Retro"
122+
123+
#: src/main.rs:149
124+
msgid "Rhino Setup"
125+
msgstr "Configuration de Rhino"

po/ko.po

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: rhino-setup 0.1.0\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/rhino-linux/rhino-setup/issues\n"
1010
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 20:26+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 10:08+0000\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2023-08-18 05:04+0000\n"
1212
"Last-Translator: DtotheFuture <fday42714@gmail.com>\n"
13-
"Language-Team: Korean <https://weblate.makedeb.org/projects/rhino-linux/"
13+
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/rhino-linux/"
1414
"rhino-setup/ko/>\n"
1515
"Language: ko\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20-
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
20+
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
2121

2222
#: src/done.rs:56
2323
msgid "Reboot Now"
@@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "색 구성표"
106106

107107
#: src/theme.rs:78
108108
msgid "Choose a color scheme for your system."
109-
msgstr "당신의 시스템을 위한 색 구성표를 선택해주세요."
109+
msgstr "시스템의 색 구성표를 선택하세요."
110110

111111
#: src/welcome.rs:44
112112
msgid "Make your choices, this wizard will take care of everything."
113-
msgstr "선택하면 이 마법사가 모든 것을 처리합니다."
113+
msgstr "선택만 하면 마법사가 모든 것을 알아서 처리합니다."
114114

115115
#: src/welcome.rs:46
116116
msgid "Let's Start"
117-
msgstr "시작"
117+
msgstr "시작하기"
118118

119119
#: src/main.rs:69
120120
msgid "Back"

po/ru.po

Lines changed: 125 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,125 @@
1+
# Copyright (C) 2022-present Rhino Setup Translators
2+
# This file is distributed under the same license as the rhino-setup package.
3+
#
4+
msgid ""
5+
msgstr ""
6+
"Project-Id-Version: rhino-setup 0.1.0\n"
7+
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/rhino-linux/rhino-setup/issues\n"
8+
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 20:26+0000\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2023-08-18 21:21+0000\n"
10+
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
11+
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/rhino-linux/"
12+
"rhino-setup/ru/>\n"
13+
"Language: ru\n"
14+
"MIME-Version: 1.0\n"
15+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18+
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19+
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
20+
21+
#: src/done.rs:56
22+
msgid "Reboot Now"
23+
msgstr "Перезагрузить"
24+
25+
#: src/done.rs:67
26+
msgid "Close"
27+
msgstr "Закрыть"
28+
29+
#: src/done.rs:90
30+
msgid "All done!"
31+
msgstr "Готово!"
32+
33+
#: src/done.rs:91
34+
msgid "Restart your device to enjoy your Rhino Linux experience."
35+
msgstr "Перезагрузите устройство для работы с Rhino Linux."
36+
37+
#: src/done.rs:108
38+
msgid "Something went wrong"
39+
msgstr "Что-то пошло не так"
40+
41+
#: src/done.rs:109
42+
msgid "Please contact the distribution developers."
43+
msgstr "Свяжитесь с разработчиками дистрибутива."
44+
45+
#: src/extra_settings.rs:47
46+
msgid "Extra Settings"
47+
msgstr "Дополнительные настройки"
48+
49+
#: src/extra_settings.rs:48
50+
msgid "The following are optional settings, leave them as they are if you don't know what they do."
51+
msgstr "Не изменяйте их, если не знаете, что они делают."
52+
53+
#: src/extra_settings.rs:60
54+
msgid "Nala is an alternative front-end to APT, featuring a beautiful UI/UX."
55+
msgstr "Nala — альтернативный красиво выглядящий интерфейс для APT."
56+
57+
#: src/extra_settings.rs:72
58+
msgid "Apport is a crash reporting system that helps us improve the stability of the system."
59+
msgstr ""
60+
"Apport — система сообщений о сбоях, помогающая нам улучшать стабильность "
61+
"системы."
62+
63+
#: src/extra_settings.rs:84 src/package_manager.rs:104 src/theme.rs:83
64+
msgid "Next"
65+
msgstr "Далее"
66+
67+
#: src/package_manager.rs:50
68+
msgid "Package Manager"
69+
msgstr "Менеджер пакетов"
70+
71+
#: src/package_manager.rs:51
72+
msgid "Choose one or more package managers to install"
73+
msgstr "Выберите один или несколько менеджеров пакетов для установки"
74+
75+
#: src/package_manager.rs:63
76+
msgid "Will also configure the Flathub repository."
77+
msgstr "Также будет настроен репозиторий Flathub."
78+
79+
#: src/package_manager.rs:64
80+
msgid "System for application virtualization."
81+
msgstr "Система виртуализации приложений."
82+
83+
#: src/package_manager.rs:76
84+
msgid "Uses the Snapcraft repository. Default in Ubuntu."
85+
msgstr "Использует репозиторий Snapcraft. По умолчанию в Ubuntu."
86+
87+
#: src/package_manager.rs:77
88+
msgid "Software deployment and package management system developed by Canonical."
89+
msgstr "Система установки приложений, разработанная в Canonical."
90+
91+
#: src/package_manager.rs:90
92+
msgid "Will install the necessary dependencies to run AppImages."
93+
msgstr "Установит необходимые зависимости для запуска файлов AppImage."
94+
95+
#: src/package_manager.rs:91
96+
msgid "Self-contained and compressed executable format for the Linux platform."
97+
msgstr "Автономный и сжатый формат исполняемых файлов для платформы Linux."
98+
99+
#: src/progress.rs:37
100+
msgid "The changes are being applied. Please Wait..."
101+
msgstr "Применение настроек..."
102+
103+
#: src/theme.rs:77
104+
msgid "Color Scheme"
105+
msgstr "Цветовая схема"
106+
107+
#: src/theme.rs:78
108+
msgid "Choose a color scheme for your system."
109+
msgstr "Выберите цветовую схему для системы."
110+
111+
#: src/welcome.rs:44
112+
msgid "Make your choices, this wizard will take care of everything."
113+
msgstr "Выберите нужное, а мастер все настроит."
114+
115+
#: src/welcome.rs:46
116+
msgid "Let's Start"
117+
msgstr "Начало"
118+
119+
#: src/main.rs:69
120+
msgid "Back"
121+
msgstr "Назад"
122+
123+
#: src/main.rs:149
124+
msgid "Rhino Setup"
125+
msgstr "Настройка Rhino"

0 commit comments

Comments
 (0)