|
| 1 | +# Copyright (C) 2022-present Rhino Setup Translators |
| 2 | +# This file is distributed under the same license as the rhino-setup package. |
| 3 | +# |
| 4 | +msgid "" |
| 5 | +msgstr "" |
| 6 | +"Project-Id-Version: rhino-setup 0.1.0\n" |
| 7 | +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/rhino-linux/rhino-setup/issues\n" |
| 8 | +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 20:26+0000\n" |
| 9 | +"PO-Revision-Date: 2023-08-18 05:26+0000\n" |
| 10 | +"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" |
| 11 | +"Language-Team: Occidental <https://hosted.weblate.org/projects/rhino-linux/" |
| 12 | +"rhino-setup/ie/>\n" |
| 13 | +"Language: ie\n" |
| 14 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 15 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 16 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 17 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 18 | +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" |
| 19 | + |
| 20 | +#: src/done.rs:56 |
| 21 | +msgid "Reboot Now" |
| 22 | +msgstr "Reiniciar nu" |
| 23 | + |
| 24 | +#: src/done.rs:67 |
| 25 | +msgid "Close" |
| 26 | +msgstr "Cluder" |
| 27 | + |
| 28 | +#: src/done.rs:90 |
| 29 | +msgid "All done!" |
| 30 | +msgstr "Finit!" |
| 31 | + |
| 32 | +#: src/done.rs:91 |
| 33 | +msgid "Restart your device to enjoy your Rhino Linux experience." |
| 34 | +msgstr "Reinicia vor aparate por experir Rhino Linux." |
| 35 | + |
| 36 | +#: src/done.rs:108 |
| 37 | +msgid "Something went wrong" |
| 38 | +msgstr "Alquó ha fallit" |
| 39 | + |
| 40 | +#: src/done.rs:109 |
| 41 | +msgid "Please contact the distribution developers." |
| 42 | +msgstr "Ples contacter li developatores del distribution." |
| 43 | + |
| 44 | +#: src/extra_settings.rs:47 |
| 45 | +msgid "Extra Settings" |
| 46 | +msgstr "Plu parametres" |
| 47 | + |
| 48 | +#: src/extra_settings.rs:48 |
| 49 | +msgid "The following are optional settings, leave them as they are if you don't know what they do." |
| 50 | +msgstr "Facultativ parametres seque, ne tucha les si vu ne save quo ili fa." |
| 51 | + |
| 52 | +#: src/extra_settings.rs:60 |
| 53 | +msgid "Nala is an alternative front-end to APT, featuring a beautiful UI/UX." |
| 54 | +msgstr "Nala es un alternativ interfacie de APT, con un bell IdU/EdU." |
| 55 | + |
| 56 | +#: src/extra_settings.rs:72 |
| 57 | +msgid "Apport is a crash reporting system that helps us improve the stability of the system." |
| 58 | +msgstr "" |
| 59 | +"Apport es un sistema de raportation de fracasses, quel assiste nos ameliorar " |
| 60 | +"li stabilitá del sistema." |
| 61 | + |
| 62 | +#: src/extra_settings.rs:84 src/package_manager.rs:104 src/theme.rs:83 |
| 63 | +msgid "Next" |
| 64 | +msgstr "Avan" |
| 65 | + |
| 66 | +#: src/package_manager.rs:50 |
| 67 | +msgid "Package Manager" |
| 68 | +msgstr "Gerente de paccages" |
| 69 | + |
| 70 | +#: src/package_manager.rs:51 |
| 71 | +msgid "Choose one or more package managers to install" |
| 72 | +msgstr "Selecte ún o plu de gerentes de paccages a installar" |
| 73 | + |
| 74 | +#: src/package_manager.rs:63 |
| 75 | +msgid "Will also configure the Flathub repository." |
| 76 | +msgstr "Anc va configurar li repositoria Flathub." |
| 77 | + |
| 78 | +#: src/package_manager.rs:64 |
| 79 | +msgid "System for application virtualization." |
| 80 | +msgstr "Sistema de virtualisation de applicationes." |
| 81 | + |
| 82 | +#: src/package_manager.rs:76 |
| 83 | +msgid "Uses the Snapcraft repository. Default in Ubuntu." |
| 84 | +msgstr "Usa li repositoria Snapcraft. Predefinit in Ubuntu." |
| 85 | + |
| 86 | +#: src/package_manager.rs:77 |
| 87 | +msgid "Software deployment and package management system developed by Canonical." |
| 88 | +msgstr "Un sistema de expedition e gerente de paccages developat de Canonical." |
| 89 | + |
| 90 | +#: src/package_manager.rs:90 |
| 91 | +msgid "Will install the necessary dependencies to run AppImages." |
| 92 | +msgstr "Va installar li besonat dependenties por executer AppImages." |
| 93 | + |
| 94 | +#: src/package_manager.rs:91 |
| 95 | +msgid "Self-contained and compressed executable format for the Linux platform." |
| 96 | +msgstr "" |
| 97 | +"Self-contenet e compresset formate de executibiles por li platforma Linux." |
| 98 | + |
| 99 | +#: src/progress.rs:37 |
| 100 | +msgid "The changes are being applied. Please Wait..." |
| 101 | +msgstr "Li modificationes ea applicat. Ples atender…" |
| 102 | + |
| 103 | +#: src/theme.rs:77 |
| 104 | +msgid "Color Scheme" |
| 105 | +msgstr "Schema de colores" |
| 106 | + |
| 107 | +#: src/theme.rs:78 |
| 108 | +msgid "Choose a color scheme for your system." |
| 109 | +msgstr "Selecte un schema de colores por vor sistema." |
| 110 | + |
| 111 | +#: src/welcome.rs:44 |
| 112 | +msgid "Make your choices, this wizard will take care of everything." |
| 113 | +msgstr "Fa vor selectiones, e li assistente va far omnicos." |
| 114 | + |
| 115 | +#: src/welcome.rs:46 |
| 116 | +msgid "Let's Start" |
| 117 | +msgstr "Lass nos comensar" |
| 118 | + |
| 119 | +#: src/main.rs:69 |
| 120 | +msgid "Back" |
| 121 | +msgstr "Retro" |
| 122 | + |
| 123 | +#: src/main.rs:149 |
| 124 | +msgid "Rhino Setup" |
| 125 | +msgstr "Configuration de Rhino" |
0 commit comments