diff --git a/src/robotide/localization/fr_FR/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/fr_FR/LC_MESSAGES/RIDE.po index ccd970092..0ec0c39ab 100644 --- a/src/robotide/localization/fr_FR/LC_MESSAGES/RIDE.po +++ b/src/robotide/localization/fr_FR/LC_MESSAGES/RIDE.po @@ -1,11 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: robotframework-ride\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-21 16:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-24 11:47\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,12 +15,15 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" +"Language: fr_FR\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/application.py:353 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/application.py:358 msgid "Found Robot Framework version %s from %s." msgstr "La version %s de Robot Framework a été trouvée dans %s." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:54 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:57 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:45 @@ -30,151 +32,172 @@ msgstr "La version %s de Robot Framework a été trouvée dans %s." msgid "Help" msgstr "Aide" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:54 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:71 msgid "Release Notes" msgstr "Notes de version" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:56 msgid "Show the release notes" msgstr "Afficher les notes de version" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:57 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:77 msgid "Offline Change Log" msgstr "Journal des modifications hors-ligne" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:59 msgid "Show the offline CHANGELOG" msgstr "Afficher le CHANGELOG hors-ligne" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:78 msgid "Check the online version at " msgstr "Vérifiez la version en ligne à " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:30 msgid "Re-open RIDE for Language Change" msgstr "Rouvrir RIDE pour changer de langue" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:31 msgid "Language change will only be correct after re-opening RIDE." -msgstr "" -"Le changement de langue ne sera correct qu'après la réouverture de RIDE." +msgstr "Le changement de langue ne sera correct qu'après la réouverture de RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:32 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:50 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:203 msgid "Do you want to CLOSE RIDE now?" msgstr "Voulez-vous FERMER RIDE maintenant ?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:48 msgid "Completed Language Change" msgstr "Changement de langue terminé" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:49 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:202 msgid "You should close this RIDE (Process ID = " msgstr "Vous devriez fermer ce RIDE (ID du processus = " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:115 msgid "New development version is available." msgstr "Une nouvelle version de développement est disponible." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:115 msgid "Upgrade?" msgstr "Mettre à jour ?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:116 msgid "You may install version %s with:" msgstr "Vous pouvez installer la version %s avec :" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:117 msgid "Click OK to Upgrade now!" msgstr "Cliquez sur OK pour mettre à jour maintenant !" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:118 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:241 -msgid "" -"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE " -"instance." -msgstr "" -"Après la mise à jour, vous verrez une autre boîte de dialogue vous informant " -"de la fermeture de cette instance de RIDE." +msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance." +msgstr "Après la mise à jour, vous verrez une autre boîte de dialogue vous informant de la fermeture de cette instance de RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:126 msgid "No Upgrade Available" msgstr "Aucune mise à jour disponible" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:126 msgid "You have the latest version of RIDE." msgstr "Vous avez la dernière version de RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:127 msgid " Have a nice day :)" msgstr " Passez une bonne journée :)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:172 msgid "An error occurred when installing new version" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'installation de la nouvelle version" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'installation de la nouvelle version" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:172 msgid "Failed to Upgrade" msgstr "Échec de mise à jour" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:202 msgid "Completed Upgrade" msgstr "Mise à jour terminée" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:228 msgid "Update available" msgstr "Mise à jour disponible" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:236 msgid " available from " msgstr " disponible à partir de " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:236 msgid "New version " msgstr "Nouvelle version " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:237 msgid "See this version " msgstr "Voir cette version " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:239 msgid "You can update with the command:" msgstr "Vous pouvez mettre à jour avec la commande :" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:240 msgid "Or, click Upgrade Now" msgstr "Ou, cliquez sur Mettre à jour maintenant" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:242 msgid "See the latest development " msgstr "Voir les derniers développements " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:247 -msgid "" -"I'm using another method for RIDE updates\n" +msgid "I'm using another method for RIDE updates\n" " and do not need automatic update checks" -msgstr "" -"J'utilise une autre méthode pour les mises à jour de RIDE\n" +msgstr "J'utilise une autre méthode pour les mises à jour de RIDE\n" " et je n'ai pas besoin de la vérification automatique des mises à jour" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:252 msgid "remind me later" msgstr "me le rappeler plus tard" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:258 msgid "Upgrade Now" msgstr "Mettre à jour maintenant" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:59 msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s." -msgstr "" -"RIDE %s a démarré en utilisant la version %s de Python et la version %s de " -"wx sur %s." +msgstr "RIDE %s a démarré en utilisant la version %s de Python et la version %s de wx sur %s." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:72 msgid "Thanks all RIDE translators: %s" @@ -201,45 +224,44 @@ msgid "Some of the icons are from %s." msgstr "Certaines icônes proviennent de %s." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:80 -msgid "" -"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users " -"and collaborators." -msgstr "" -"%s le mainteneur du projet remercie les auteurs originaux et tous les " -"utilisateurs et collaborateurs." +msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators." +msgstr "%s le mainteneur du projet remercie les auteurs originaux et tous les utilisateurs et collaborateurs." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:81 -msgid "" -"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated " -"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s." -msgstr "" -"Un merci spécial à %s pour avoir parrainé le développement de la traduction " -"du contenu des suites de tests avec %s Version 6.1, dans leur %s." +msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s." +msgstr "Un merci spécial à %s pour avoir parrainé le développement de la traduction du contenu des suites de tests avec %s Version 6.1, dans leur %s." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426 msgid "Log options" msgstr "Options de log" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:435 msgid "Output directory: " msgstr "Répertoire de sortie : " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:455 msgid "Add suite name to log names" msgstr "Ajouter le nom de la suite aux noms des journaux" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:458 msgid "Add timestamp to log names" msgstr "Ajouter l'horodatage aux noms des journaux" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:461 msgid "Save Console and Message logs" msgstr "Enregistrer la console et les journaux de messages" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:479 msgid "Select Logs Directory" msgstr "Sélectionnez le répertoire des journaux" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:501 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editordialogs.py:535 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editordialogs.py:539 @@ -248,57 +270,68 @@ msgstr "Sélectionnez le répertoire des journaux" msgid "Arguments" msgstr "Arguments" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540 msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list." -msgstr "" -"Arguments pour l'exécution de test. Les arguments sont une liste séparée par " -"des espaces." +msgstr "Arguments pour l'exécution de test. Les arguments sont une liste séparée par des espaces." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559 msgid "Does not execute - help or version option given" msgstr "Ne s'exécute pas - options d'aide ou de version demandées" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:564 msgid "Unknown option(s):" msgstr "Option(s) inconnue(s) :" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:570 msgid "Tests filters" msgstr "Filtres de tests" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:580 msgid "Only run tests with these tags:" msgstr "Exécuter uniquement les tests avec ces tags :" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:583 msgid "Skip tests with these tags:" msgstr "Ignorer les tests avec ces tags :" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:681 msgid "Script to run tests:" msgstr "Script pour exécuter les tests :" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:100 msgid "Stop a running test" msgstr "Arrêter un test en cours" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:101 msgid "Step over" msgstr "Passer" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:132 msgid "A plugin for running tests from within RIDE" msgstr "Un plugin pour exécuter des tests depuis RIDE" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:161 msgid "Run" msgstr "Exécuter" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:231 msgid "Run Tests" msgstr "Exécuter les tests" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:231 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:235 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:241 @@ -316,191 +349,223 @@ msgstr "Exécuter les tests" msgid "Tools" msgstr "Outils" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:233 msgid "Run the selected tests" msgstr "Exécuter les tests sélectionnés" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:235 msgid "Run Tests with Debug" msgstr "Exécuter les tests en mode \"débogage\"" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:238 msgid "Run the selected tests with Debug" msgstr "Exécuter les tests sélectionnés en mode \"débogage\"" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:241 msgid "Stop Test Run" msgstr "Arrêter l'exécution des tests" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:325 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:329 msgid "[ SENDING STOP SIGNAL ]\n" msgstr "[ SIGNAL STOP ENVOYÉ ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:334 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:337 msgid "[ SENDING PAUSE SIGNAL ]\n" msgstr "[ SIGNAL PAUSE ENVOYÉ ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:342 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:345 msgid "[ SENDING CONTINUE SIGNAL ]\n" msgstr "[ SIGNAL CONTINUER ENVOYÉ ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:350 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:353 msgid "[ SENDING STEP NEXT SIGNAL ]\n" msgstr "[ SIGNAL ÉTAPE SUIVANTE ENVOYÉ ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:358 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:361 msgid "[ SENDING STEP OVER SIGNAL ]\n" msgstr "[ ENVOYER L'ÉTAPE SUPPLÉMENTAIRE ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:393 msgid "command: %s\n" msgstr "commande : %s\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:463 msgid "Unsaved Modifications" msgstr "Modifications non enregistrées" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:464 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" " Do you want to save all changes and run the tests?" -msgstr "" -"Il y a des modifications non enregistrées.\n" -" Voulez-vous enregistrer toutes les modifications et exécuter les " -"tests ?" +msgstr "Il y a des modifications non enregistrées.\n" +" Voulez-vous enregistrer toutes les modifications et exécuter les tests ?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:474 msgid "No tests selected" msgstr "Aucun test sélectionné" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:474 -msgid "" -"No tests selected. \n" +msgid "No tests selected. \n" "Continue anyway?" -msgstr "" -"Aucun test sélectionné. \n" +msgstr "Aucun test sélectionné. \n" "Continuer quand même ?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:551 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Test finished {}" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Test terminé {}" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:585 msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..." -msgstr "" -"Le journal des messages a dépassé 80 % de la mémoire du processus, arrêt en " -"cours..." +msgstr "Le journal des messages a dépassé 80 % de la mémoire du processus, arrêt en cours..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:756 msgid "Start" msgstr "Démarrer" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:757 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:760 msgid "Start robot" msgstr "Démarrer robot" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:758 msgid "Start running the robot test suite" msgstr "Lancer la suite de test robot" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:759 msgid "Debug" msgstr "Déboguer" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:761 msgid "Start running the robot test suite with DEBUG loglevel" msgstr "Démarrer la suite de test de robot avec le niveau de log DEBUG" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:763 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/ui.py:30 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767 msgid "Pause" msgstr "Mettre en pause" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:769 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:770 msgid "Pause test execution" msgstr "Mettre en pause l'exécution du test" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:771 msgid "Continue" msgstr "Continuer" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:774 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:775 msgid "Continue test execution" msgstr "Poursuivre l'exécution du test" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:776 msgid "Next" msgstr "Suivant" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:777 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:778 msgid "Step next" msgstr "Étape suivante" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:815 msgid "Execution Profile: " msgstr "Profil d'exécution : " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:818 msgid "Choose which method to use for running the tests" msgstr "Choisir la méthode à utiliser pour exécuter les tests" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:825 msgid "Open Logs Directory" msgstr "Ouvrir le répertoire des journaux" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:827 msgid "View All Logs in Explorer" msgstr "Voir tous les journaux dans Explorer" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:828 msgid " Report" msgstr " Rapport" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:829 msgid "View Robot Report in Browser (CtrlCmd-R)" msgstr "Voir le rapport Robot dans le navigateur (CtrlCmd-R)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:831 msgid " Log" msgstr " Journal" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:832 msgid "View Robot Log in Browser (CtrlCmd-L)" msgstr "Voir le journal Robot dans le navigateur (CtrlCmd-L)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:839 msgid " Autosave " msgstr " Sauvegarde automatique " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:840 msgid "Automatically save all changes before running" msgstr "Enregistrer automatiquement toutes les modifications avant l'exécution" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:845 msgid " Pause after failure " msgstr " Pause après échec " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:846 msgid "Automatically pause after failing keyword" msgstr "Mettre automatiquement en pause après l'échec d'un mot-clé" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:848 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editors.py:227 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:1091 @@ -509,51 +574,60 @@ msgstr "Mettre automatiquement en pause après l'échec d'un mot-clé" msgid "Settings" msgstr "Réglages" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:962 msgid "Console log" msgstr "Journal de la console" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:966 msgid "Message log" msgstr "Journal des messages" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1089 msgid "Starting test:" msgstr "Démarrage du test :" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1094 msgid "Ending test:" msgstr "Fin du test :" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1102 msgid "UNKNOWN STATUS:" msgstr "STATUT INCONNU :" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1130 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1132 msgid "<< PAUSED >>" msgstr "<< EN PAUSE >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1137 msgid "<< CONTINUE >>" msgstr "<< CONTINUER >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1139 msgid "<< CONTINUE >>" msgstr "<< CONTINUER >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1184 msgid "No logs directory" msgstr "Aucun répertoire de journaux" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1184 -msgid "" -"There isn't logs directory. \n" +msgid "There isn't logs directory. \n" "Please, run the tests and try again" -msgstr "" -"Il n'y a pas de répertoire des journaux. \n" +msgstr "Il n'y a pas de répertoire des journaux. \n" "Veuillez exécuter les tests et réessayer" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1196 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:649 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/general.py:143 @@ -562,34 +636,33 @@ msgstr "" msgid "RIDE - Preferences" msgstr "RIDE - Préférences" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1287 msgid "elapsed time: %s pass: %s skip: %s fail: %s" msgstr "temps écoulé : %s passé : %s ignoré : %s en échec : %s" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1321 msgid " current keyword: " msgstr " mot-clé actuel : " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42 -msgid "" -"[Navigate]\n" -" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | " -"ART_GO_BACK\n" -" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | " -"ART_GO_FORWARD\n" +msgid "[Navigate]\n" +" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n" +" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n" " " -msgstr "" -"[Naviguer]\n" -" ! &Revenir | Revenir à l'emplacement précédent dans l'arborescence | " -"Alt-%s | ART_GO_BACK\n" -" ! &Avancer | Avancer vers l'emplacement suivant dans l'arborescence " -"| Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n" +msgstr "[Naviguer]\n" +" ! &Revenir | Revenir à l'emplacement précédent dans l'arborescence | Alt-%s | ART_GO_BACK\n" +" ! &Avancer | Avancer vers l'emplacement suivant dans l'arborescence | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n" " " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56 msgid "Add Tag to selected" msgstr "Ajouter une étiquette à la sélection" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:58 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/listeditor.py:40 @@ -599,14 +672,17 @@ msgstr "Ajouter une étiquette à la sélection" msgid "Edit" msgstr "Editer" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:58 msgid "Clear Selected" msgstr "Effacer la sélection" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:71 msgid "Add Tag To Selected" msgstr "Ajouter une étiquette à la sélection" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:71 msgid "Enter Tag Name" msgstr "Entrer le nom de l'étiquette" @@ -645,24 +721,19 @@ msgstr "&Supprimer | Supprimer | Del\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:40 msgid "Comment Rows | Comment selected rows | Ctrlcmd-3\n" -msgstr "" -"Commenter les lignes | Commenter les lignes sélectionnées | Ctrlcmd-3\n" +msgstr "Commenter les lignes | Commenter les lignes sélectionnées | Ctrlcmd-3\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:41 msgid "Comment Cells | Comment cells with # | Ctrlcmd-Shift-3\n" -msgstr "" -"Commenter les cellules | Commenter les cellules avec # | Ctrlcmd-Shift-3\n" +msgstr "Commenter les cellules | Commenter les cellules avec # | Ctrlcmd-Shift-3\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:42 msgid "Uncomment Rows | Uncomment selected rows | Ctrlcmd-4\n" -msgstr "" -"Décommenter les lignes | Décommenter les lignes sélectionnées | Ctrlcmd-4\n" +msgstr "Décommenter les lignes | Décommenter les lignes sélectionnées | Ctrlcmd-4\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:43 msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n" -msgstr "" -"Décommenter les cellules | Décommenter les cellules avec # | Ctrlcmd-" -"Shift-4\n" +msgstr "Décommenter les cellules | Décommenter les cellules avec # | Ctrlcmd-Shift-4\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:44 msgid "Insert Cells | Insert Cells | Ctrlcmd-Shift-I\n" @@ -682,15 +753,11 @@ msgstr "Supprimer les lignes | Supprimer les lignes | Ctrlcmd-D\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:48 msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n" -msgstr "" -"Déplacer les lignes vers le haut (Alt-Up ou Ctrl-Shift-Up) | Déplacer les " -"lignes vers le haut\n" +msgstr "Déplacer les lignes vers le haut (Alt-Up ou Ctrl-Shift-Up) | Déplacer les lignes vers le haut\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:49 msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n" -msgstr "" -"Déplacer les lignes vers le bas (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Déplacer les " -"lignes vers le bas\n" +msgstr "Déplacer les lignes vers le bas (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Déplacer les lignes vers le bas\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:50 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:66 @@ -698,26 +765,16 @@ msgid "[Tools]\n" msgstr "[Outils]\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:51 -msgid "" -"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword " -"and variable completions | | | POSITION-70\n" -msgstr "" -"Assistance de contenu (Ctrl-Espace ou Ctrl-Alt-Space) | Afficher les " -"complétions possibles de mots-clés et de variables | | | POSITION-70\n" +msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n" +msgstr "Assistance de contenu (Ctrl-Espace ou Ctrl-Alt-Space) | Afficher les complétions possibles de mots-clés et de variables | | | POSITION-70\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:88 -msgid "" -"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n" -"\n" +msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n" " This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n" " test data.\n" " " -msgstr "" -"Le plugin \"éditeur\" par défaut. Aussi connu comme l'éditeur de \"Grille\" " -"ou de \"Cellule\".\n" -"\n" -" Ce plugin implémente des éditeurs pour les différents items de données " -"de test Robot Framework.\n" +msgstr "Le plugin \"éditeur\" par défaut. Aussi connu comme l'éditeur de \"Grille\" ou de \"Cellule\".\n\n" +" Ce plugin implémente des éditeurs pour les différents items de données de test Robot Framework.\n" " " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:95 @@ -725,120 +782,75 @@ msgid "Editor" msgstr "Editeur" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:31 -msgid "" -"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'." -msgstr "" -"Les tuyaux possibles dans la valeur doivent être échappés avec un antislash " -"comme '\\|'." +msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'." +msgstr "Les tuyaux possibles dans la valeur doivent être échappés avec un antislash comme '\\|'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:32 msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'." -msgstr "" -"Séparer les balises par un caractère \"barre verticale\" comme 'étiquette | " -"seconde étiquette | 3ème'." +msgstr "Séparer les balises par un caractère \"barre verticale\" comme 'étiquette | seconde étiquette | 3ème'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:33 -msgid "" -"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | " -"arg 2'." -msgstr "" -"Séparer les éventuels arguments avec un caractère \"barre verticale\" comme " -"'Mon Mot Clé | arg 1 | arg 2'." +msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'." +msgstr "Séparer les éventuels arguments avec un caractère \"barre verticale\" comme 'Mon Mot Clé | arg 1 | arg 2'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:34 -msgid "" -"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n" -"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 " -"minutes | My message here'." -msgstr "" -"Utiliser la syntaxe de temps comme '1min 10s' ou '2 hours' ou donner la " -"valeur en secondes.\n" -"Avant Robot v3.0.1 un message facultatif aurait pu être spécifié comme '3 " -"minutes | Mon message ici'." +msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n" +"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'." +msgstr "Utiliser la syntaxe de temps comme '1min 10s' ou '2 hours' ou donner la valeur en secondes.\n" +"Avant Robot v3.0.1 un message facultatif aurait pu être spécifié comme '3 minutes | Mon message ici'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:37 -msgid "" -"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $" -"{arg2}'.\n" -"Default values are given using equal sign and the last argument can be a " -"list variable.\n" +msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n" +"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n" "Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n" "Note. You can use variable shortcuts in this field." -msgstr "" -"Spécifiez les arguments séparés par un caractère pipe comme '${arg1} | $" -"{arg2}'.\n" -"Les valeurs par défaut sont données en utilisant un signe égal et le dernier " -"argument peut être une variable liste.\n" +msgstr "Spécifiez les arguments séparés par un caractère pipe comme '${arg1} | ${arg2}'.\n" +"Les valeurs par défaut sont données en utilisant un signe égal et le dernier argument peut être une variable liste.\n" "Exemple: '${arg1} | ${arg2}=valeur par défaut | @{rest}'.\n" "Note. Vous pouvez utiliser des raccourcis variables dans ce champ." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:41 -msgid "" -"Alias can be used to import same library multiple times with different " -"names.\n" +msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n" "Alias is prepended with: " -msgstr "" -"L'alias peut être utilisé pour importer plusieurs fois la même bibliothèque " -"avec des noms différents.\n" +msgstr "L'alias peut être utilisé pour importer plusieurs fois la même bibliothèque avec des noms différents.\n" "L'alias est préfixé avec : " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:43 -msgid "" -" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS." -msgstr "" -" Notez que depuis Robot v6.0, les importations avec l'ancien WITH NAME sont " -"remplacées par AS." +msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS." +msgstr " Notez que depuis Robot v6.0, les importations avec l'ancien WITH NAME sont remplacées par AS." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:45 msgid "Give name and value of the variable." msgstr "Donner le nom et la valeur de la variable." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:46 -msgid "" -"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate " -"cells." -msgstr "" -"Donne le nom et la valeur de la variable. Entrez les éléments de la variable " -"dans des cellules séparées." +msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells." +msgstr "Donne le nom et la valeur de la variable. Entrez les éléments de la variable dans des cellules séparées." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:48 -msgid "" -"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate " -"cells." -msgstr "" -"Donne le nom et la valeur de la variable. Entrez les éléments de " -"dictionnaire dans des cellules séparées." +msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells." +msgstr "Donne le nom et la valeur de la variable. Entrez les éléments de dictionnaire dans des cellules séparées." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:49 msgid "Individual items must be in format `key=value`" msgstr "Les éléments individuels doivent être au format `key=value`" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:50 -msgid "" -"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import." -msgstr "" -"Donnez le nom, les arguments et les alias optionnels de la bibliothèque à " -"importer." +msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import." +msgstr "Donnez le nom, les arguments et les alias optionnels de la bibliothèque à importer." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:51 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:56 msgid "Separate multiple arguments with a pipe character like 'arg 1 | arg 2'." -msgstr "" -"Séparez plusieurs arguments avec un caractère pipe comme 'arg 1 | arg 2'." +msgstr "Séparez plusieurs arguments avec un caractère pipe comme 'arg 1 | arg 2'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:52 msgid "Give library name, library documentation URL and command to install." -msgstr "" -"Donnez le nom de la bibliothèque, l'URL de la documentation de la " -"bibliothèque et la commande à installer." +msgstr "Donnez le nom de la bibliothèque, l'URL de la documentation de la bibliothèque et la commande à installer." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:53 -msgid "" -"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced " -"by the actual path" -msgstr "" -"Dans la commande, vous pouvez utiliser `%%executable` comme espace réservé " -"pour être remplacé par le chemin réel" +msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path" +msgstr "Dans la commande, vous pouvez utiliser `%%executable` comme espace réservé pour être remplacé par le chemin réel" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:54 msgid " to Python executable." @@ -854,9 +866,7 @@ msgstr "Donner le chemin vers le fichier de ressource à importer." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:58 msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree." -msgstr "" -"Les ressources existantes seront automatiquement chargées dans " -"l'arborescence des ressources." +msgstr "Les ressources existantes seront automatiquement chargées dans l'arborescence des ressources." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:59 msgid "Give the documentation." @@ -879,151 +889,88 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite." msgstr "Ces tags sont communs à tous les cas de test de cette suite de test." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:64 -msgid "" -"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases " -"have their own tags." -msgstr "" -"Ces balises sont définies à tous les cas de test de cette suite de tests, " -"sauf si les cas de test ont leurs propres balises." +msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags." +msgstr "Ces balises sont définies à tous les cas de test de cette suite de tests, sauf si les cas de test ont leurs propres balises." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:66 -msgid "" -"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field " -"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags " -"after version 7.0." -msgstr "" -"Ces balises sont appliquées à tous les cas de test de cette suite de test. " -"Ce champ existe depuis Robot Framework 6. et remplacera les balises Force et " -"Default après la version 7.0." +msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0." +msgstr "Ces balises sont appliquées à tous les cas de test de cette suite de test. Ce champ existe depuis Robot Framework 6. et remplacera les balises Force et Default après la version 7.0." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:70 -msgid "" -"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they " -"override possible Default Tags." -msgstr "" -"Ces balises sont définies à ce cas de test en plus des balises Force et " -"elles remplacent les balises par défaut possibles." +msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags." +msgstr "Ces balises sont définies à ce cas de test en plus des balises Force et elles remplacent les balises par défaut possibles." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:73 -msgid "" -"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower " -"level suites." -msgstr "" -"Ce mot clé est exécuté avant d'exécuter un des scénarios de test ou une " -"suite de niveau inférieur." +msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites." +msgstr "Ce mot clé est exécuté avant d'exécuter un des scénarios de test ou une suite de niveau inférieur." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:75 -msgid "" -"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have " -"been executed." -msgstr "" -"Ce mot clé est exécuté après que tous les cas de test et les suites de " -"niveau inférieur ont été exécutés." +msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed." +msgstr "Ce mot clé est exécuté après que tous les cas de test et les suites de niveau inférieur ont été exécutés." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:77 -msgid "" -"This keyword is executed before every test case in this suite unless test " -"cases override it." -msgstr "" -"Ce mot clé est exécuté avant chaque cas de test de cette suite à moins que " -"les cas de test ne le remplacent." +msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it." +msgstr "Ce mot clé est exécuté avant chaque cas de test de cette suite à moins que les cas de test ne le remplacent." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:79 -msgid "" -"This keyword is executed after every test case in this suite unless test " -"cases override it." -msgstr "" -"Ce mot clé est exécuté après chaque cas de test de cette suite à moins que " -"les cas de test ne le remplacent." +msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it." +msgstr "Ce mot clé est exécuté après chaque cas de test de cette suite à moins que les cas de test ne le remplacent." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:81 -msgid "" -"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword." -msgstr "" -"Ce mot clé est exécuté avant d'autres mots-clés dans ce cas de test ou mot " -"clé." +msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword." +msgstr "Ce mot clé est exécuté avant d'autres mots-clés dans ce cas de test ou mot clé." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:82 msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level." -msgstr "" -"Dans les cas de test, remplace la configuration de test possible au niveau " -"de la suite." +msgstr "Dans les cas de test, remplace la configuration de test possible au niveau de la suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:83 msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0." msgstr "L'installation en mots-clés existe depuis Robot v7.0." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:84 -msgid "" -"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword " -"even if the test or keyword fails." -msgstr "" -"Ce mot clé est exécuté après d'autres mots-clés dans ce cas de test ou mot " -"clé même si le test ou le mot clé échoue." +msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails." +msgstr "Ce mot clé est exécuté après d'autres mots-clés dans ce cas de test ou mot clé même si le test ou le mot clé échoue." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:86 msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level." -msgstr "" -"Dans les cas de test, il remplace la configuration de démontage possible du " -"test au niveau de la suite." +msgstr "Dans les cas de test, il remplace la configuration de démontage possible du test au niveau de la suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:88 msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite." msgstr "Spécifie le mot clé par défaut utilisé par les tests de cette suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:89 -msgid "" -"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword." -msgstr "" -"Les cas de test ne contiendront que des données à utiliser comme arguments " -"pour ce mot clé." +msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword." +msgstr "Les cas de test ne contiendront que des données à utiliser comme arguments pour ce mot clé." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:90 msgid "Specifies the template keyword to use." msgstr "Spécifie le mot clé du modèle à utiliser." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:91 -msgid "" -"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword." -msgstr "" -"Le test lui-même ne contiendra que des données à utiliser comme arguments " -"pour ce mot clé." +msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword." +msgstr "Le test lui-même ne contiendra que des données à utiliser comme arguments pour ce mot clé." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:93 -msgid "" -"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values." -msgstr "" -"Spécifiez la valeur de retour. Utilisez un caractère pipe pour séparer " -"plusieurs valeurs." +msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values." +msgstr "Spécifiez la valeur de retour. Utilisez un caractère pipe pour séparer plusieurs valeurs." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:96 -msgid "" -"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting " -"them forcefully." -msgstr "" -"Les cas de test maximum dans cette suite sont autorisés à s'exécuter avant " -"de les abandonner forcément." +msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully." +msgstr "Les cas de test maximum dans cette suite sont autorisés à s'exécuter avant de les abandonner forcément." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:97 msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting." -msgstr "" -"Peut être remplacée par des cas de test individuels en utilisant le " -"paramètre Timeout." +msgstr "Peut être remplacée par des cas de test individuels en utilisant le paramètre Timeout." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:98 -msgid "" -"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it " -"forcefully." -msgstr "" -"Temps maximum pour que ce test/mot-clé soit autorisé à s'exécuter avant de " -"l'abandonner fortement." +msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully." +msgstr "Temps maximum pour que ce test/mot-clé soit autorisé à s'exécuter avant de l'abandonner fortement." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:99 -msgid "" -"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level." -msgstr "" -"Avec les cas de test, ce paramètre remplace le délai de test défini au " -"niveau de la suite." +msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level." +msgstr "Avec les cas de test, ce paramètre remplace le délai de test défini au niveau de la suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:100 msgid "Give a name and a value for the suite metadata." @@ -1204,12 +1151,8 @@ msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/fieldeditors.py:195 -msgid "" -"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored " -"and used globally." -msgstr "" -"Nombre de colonnes qui sont affichées dans cet éditeur. La valeur " -"sélectionnée est stockée et utilisée globalement." +msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally." +msgstr "Nombre de colonnes qui sont affichées dans cet éditeur. La valeur sélectionnée est stockée et utilisée globalement." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:98 msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D" @@ -1288,36 +1231,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5" msgstr "Créer une variable dictionnaire\tCtrl-5" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:951 -msgid "" -"Keyword was not detected by RIDE\n" +msgid "Keyword was not detected by RIDE\n" "
Possible corrections:
\n" " " -msgstr "" -"Le mot-clé n'a pas été détecté par RIDE\n" +msgstr "Le mot-clé n'a pas été détecté par RIDE\n" "
Corrections possibles :
\n" " " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:1102 @@ -1447,47 +1379,32 @@ msgid "Import Library Spec XML" msgstr "Importer des spécifications XML de la bibliothèque" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/settingeditors.py:685 -msgid "" -"
Possible corrections and notes:
\n" +msgid "
Possible corrections and notes:
\n" " " -msgstr "" -"
Corrections possibles et notes :
\n" +msgstr "
Corrections possibles et notes :
\n" " " @@ -1538,11 +1455,9 @@ msgid "Get help" msgstr "Obtenir de l'aide" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:1138 -msgid "" -"

Syntax colorization

\n" +msgid "

Syntax colorization

\n" "

\n" -" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" +" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "

\n" "

\n" " Install Pygments from command line with:\n" @@ -1558,20 +1473,16 @@ msgid "" "

\n" " If you do not have pip or easy_install,\n" " follow these instructions.\n" "

\n" "

\n" -" For more information about installing Pygments, see the site.\n" +" For more information about installing Pygments, see the site.\n" "

\n" " " -msgstr "" -"

Colorisation syntaxique

\n" +msgstr "

Colorisation syntaxique

\n" "

\n" -" Colorisation syntaxique pour l'édition de texte utilise le " -"surligneur de syntaxe Pygments .\n" +" Colorisation syntaxique pour l'édition de texte utilise le surligneur de syntaxe Pygments .\n" "

\n" "

\n" " Installez Pygments depuis la ligne de commande avec :\n" @@ -1587,13 +1498,11 @@ msgstr "" "

\n" " Si vous n'avez pas pip ou easy_install,\n" " suivez ces instructions.\n" "

\n" "

\n" -" Pour plus d'informations sur l'installation de Pygments, voir le site.\n" +" Pour plus d'informations sur l'installation de Pygments, voir le site.\n" "

\n" " " @@ -1621,6 +1530,7 @@ msgstr "Journal de l'Analyseur" msgid "View Parser Log" msgstr "Voir le journal de l'Analyseur" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/postinstall/desktopshortcut.py:54 msgid "Create RIDE Desktop Shortcut" msgstr "Créer un raccourci bureau de RIDE" @@ -1745,11 +1655,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Taille de colonne auto" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Taille maximale des colonnes\n" +msgstr "Taille maximale des colonnes\n" "(s'applique lorsque la taille automatique est activée)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1835,9 +1743,7 @@ msgstr "Affiche les couleurs de la console définies par" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:378 msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected " -msgstr "" -"Demande de confirmation pour exécuter tous les tests si aucun n'est " -"sélectionné " +msgstr "Demande de confirmation pour exécuter tous les tests si aucun n'est sélectionné " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:393 msgid "Fail foreground" @@ -1905,56 +1811,57 @@ msgstr "Imports de bibliothèque et PYTHONPATH" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:43 msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported." -msgstr "" -"Liste des bibliothèques, séparées par des virgules, à importer " -"automatiquement." +msgstr "Liste des bibliothèques, séparées par des virgules, à importer automatiquement." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:45 -msgid "" -"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries " -"are searched." -msgstr "" -"Liste de répertoires, séparés par des virgules, à ajouter à PYTHONPATH lors " -"de la recherche de bibliothèques." +msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched." +msgstr "Liste de répertoires, séparés par des virgules, à ajouter à PYTHONPATH lors de la recherche de bibliothèques." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:47 msgid "Comma separated list of directories containing library spec files." -msgstr "" -"Liste de répertoires séparés par des virgules contenant des fichiers de " -"spécification de la bibliothèque." +msgstr "Liste de répertoires séparés par des virgules contenant des fichiers de spécification de la bibliothèque." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42 msgid "Save or Load Settings" msgstr "Enregistrer ou charger les paramètres" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:48 msgid "Load settings from file..." msgstr "Charger les paramètres depuis un fichier..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:49 msgid "Save settings to file..." msgstr "Enregistrer les paramètres dans le fichier..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:58 msgid "Current directory:" msgstr "Répertoire actuel :" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:75 msgid "File with Settings to Load" msgstr "Fichier avec paramètres à charger" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:101 msgid "Save Settings to file" msgstr "Enregistrer les paramètres dans un fichier" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:114 msgid "Could not open settings file \"%s\" for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètres «%s» en écriture" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:126 msgid "Error trying to get '%s' from file %s" msgstr "Erreur lors de la tentative d'obtenir '%s' du fichier %s" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:141 msgid "Invalid config file '%s': %s" msgstr "Fichier de configuration invalide '%s': %s" @@ -1997,11 +1904,8 @@ msgid "Line separator:" msgstr "Séparateur de ligne:" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/saving.py:66 -msgid "" -"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" -msgstr "" -"Les valeurs possibles sont natives (de l'OS utilisé) CRLF (Windows) et LF " -"(Unixy)" +msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" +msgstr "Les valeurs possibles sont natives (de l'OS utilisé) CRLF (Windows) et LF (Unixy)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/saving.py:68 msgid "Separating spaces" @@ -2009,17 +1913,19 @@ msgstr "Séparer les espaces" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/saving.py:70 msgid "Number of spaces between cells when saving in txt format" -msgstr "" -"Nombre d'espaces entre les cellules lors de l'enregistrement au format txt" +msgstr "Nombre d'espaces entre les cellules lors de l'enregistrement au format txt" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:41 msgid "Add recently opened files to the file menu." msgstr "Ajouter les fichiers récemment ouverts au menu des fichiers." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:118 msgid "No recent files" msgstr "Aucun fichier récent" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:118 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:124 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:151 @@ -2029,53 +1935,44 @@ msgstr "Aucun fichier récent" msgid "File" msgstr "Fichier" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:119 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:125 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:153 msgid "Exit" msgstr "Quitter" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:142 msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as ''.\n" -"\n" -"The command will be executed in the system directly without opening a " -"shell.\n" -"This means that shell commands and extensions are not available. For " -"example,\n" -"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and " -"'dir'\n" -"command does not work.\n" -"\n" +"internal spaces, they must be written as ''.\n\n" +"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n" +"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n" +"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n" +"command does not work.\n\n" "Examples:\n" " robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n" " svn update /home/robot\n" " C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n" "Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n" -msgstr "" -"La chaîne de caractères de la commande spécifiée sera découpée selon les\n" +msgstr "La chaîne de caractères de la commande spécifiée sera découpée selon les\n" "espaces en une commande et ses arguments. Si la commande ou l'un des\n" "arguments nécessitent des espaces internes, ils doivent être écrits sous la\n" -"forme ''.\n" -"\n" +"forme ''.\n\n" "La commande sera exécutée directement dans le système sans ouvrir un shell.\n" -"Cela signifie que les commandes et les extensions du shell ne sont pas " -"disponibles.\n" +"Cela signifie que les commandes et les extensions du shell ne sont pas disponibles.\n" "Par exemple, sous Windows, les fichiers batch à exécuter doivent contenir\n" -"l'extension \".bat\" et la commande \"dir\" ne fonctionne pas.\n" -"\n" +"l'extension \".bat\" et la commande \"dir\" ne fonctionne pas.\n\n" "Exemples:\n" " robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n" " svn update /home/robot\n" " C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentavecespace,\n" -"Les configurations exécutées sont stockées dans le fichier de configuration " -"de RIDE.\n" +"Les configurations exécutées sont stockées dans le fichier de configuration de RIDE.\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/configmanagerui.py:45 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:55 @@ -2091,17 +1988,12 @@ msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:30 -msgid "" -"A plugin for executing commands on the system.\n" -"\n" +msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n" " This plugin enables creation of persistent run configurations and\n" " execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n" " separate tab." -msgstr "" -"Un plugin pour exécuter des commandes sur le système.\n" -"\n" -" Ce plugin permet de créer des configurations d'exécution persistantes " -"et\n" +msgstr "Un plugin pour exécuter des commandes sur le système.\n\n" +" Ce plugin permet de créer des configurations d'exécution persistantes et\n" " de les exécuter. La sortie de la commande exécutée est affichée dans un\n" " onglet séparé." @@ -2123,39 +2015,41 @@ msgstr "Exécuter à nouveau" msgid "running" msgstr "en cours d'exécution" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:36 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/searchtests.py:35 msgid "Search Tests" msgstr "Rechercher des tests" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:50 msgid "Tag Search" msgstr "Recherche d'étiquettes" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:61 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:85 msgid "Test" msgstr "Tester" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:66 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:90 msgid "Results: " msgstr "Résultats : " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82 -msgid "" -"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for " -"more information." -msgstr "" -"Trouver des correspondances en utilisant les modèles d'étiquettes. Voir le " -"Guide de l'utilisateur RF ou la commande 'robot --help' pour plus " -"d'informations." +msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information." +msgstr "Trouver des correspondances en utilisant les modèles d'étiquettes. Voir le Guide de l'utilisateur RF ou la commande 'robot --help' pour plus d'informations." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:863 msgid "Include" msgstr "Inclure" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:117 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:393 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490 @@ -2163,11 +2057,13 @@ msgstr "Inclure" msgid "Exclude" msgstr "Exclure" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:139 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:189 msgid "Add all to selected" msgstr "Tout ajouter à la sélection" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:156 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:164 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:211 @@ -2175,49 +2071,38 @@ msgstr "Tout ajouter à la sélection" msgid "Results: %d" msgstr "Résultats : %d" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:177 msgid "Info. " msgstr "Info. " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:195 msgid "Find matches by test name, documentation and/or tag." -msgstr "" -"Trouver des correspondances par nom de test, documentation et/ou étiquette." +msgstr "Trouver des correspondances par nom de test, documentation et/ou étiquette." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:212 msgid "Search term" msgstr "Terme de recherche" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/searchtests.py:33 msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation" -msgstr "" -"Un plugin pour rechercher des tests basé sur le nom, les étiquettes et la " -"documentation" +msgstr "Un plugin pour rechercher des tests basé sur le nom, les étiquettes et la documentation" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:31 -msgid "" -"Install missing libraries and open documentation.\n" -"\n" -" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to " -"install.\n" -" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install " -"Library.\n" -" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you " -"will have\n" -" a dialog to fill the command to install or the URL for the " -"documentation.\n" +msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n" +" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n" +" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n" +" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n" +" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n" " " -msgstr "" -"Installez les bibliothèques manquantes et ouvrez la documentation.\n" -"\n" -" Vous pouvez modifier settings.cfg pour ajouter l'URL de documentation et " -"de commande à installer.\n" -" Vous pouvez faire un clic droit sur le nom d'une bibliothèque, puis " -"ouvrir la documentation ou installer une bibliothèque.\n" -" Depuis Outils->Chercheur de bibliothèques... ou Aide > Ouvrir la " -"documentation de la bibliothèque... vous aurez\n" -" une boîte de dialogue pour remplir la commande à installer ou l'URL de " -"la documentation.\n" +msgstr "Installez les bibliothèques manquantes et ouvrez la documentation.\n\n" +" Vous pouvez modifier settings.cfg pour ajouter l'URL de documentation et de commande à installer.\n" +" Vous pouvez faire un clic droit sur le nom d'une bibliothèque, puis ouvrir la documentation ou installer une bibliothèque.\n" +" Depuis Outils->Chercheur de bibliothèques... ou Aide > Ouvrir la documentation de la bibliothèque... vous aurez\n" +" une boîte de dialogue pour remplir la commande à installer ou l'URL de la documentation.\n" " " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:39 @@ -2249,12 +2134,10 @@ msgid "Info" msgstr "Infos" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/specimporter.py:79 -msgid "" -"Library \"%s\" imported\n" +msgid "Library \"%s\" imported\n" "from \"%s\"\n" "This may require RIDE restart." -msgstr "" -"La bibliothèque \"%s\" a importé\n" +msgstr "La bibliothèque \"%s\" a importé\n" "depuis \"%s\"\n" "Cela peut nécessiter un redémarrage de RIDE." @@ -2319,11 +2202,9 @@ msgid "Change recursively" msgstr "Changer récursivement" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/filedialogs.py:396 -msgid "" -"Provide format for initialization file in directory\n" +msgid "Provide format for initialization file in directory\n" "\"%s\"." -msgstr "" -"Fournir le format du fichier d'initialisation dans le répertoire\n" +msgstr "Fournir le format du fichier d'initialisation dans le répertoire\n" "\"%s\"." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/filedialogs.py:410 @@ -2351,12 +2232,8 @@ msgid "All files|*.*" msgstr "Tous les fichiers|*.*" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:29 -msgid "" -"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse " -"right-click." -msgstr "" -"Fournit une vue arborescente pour les fichiers et les dossiers. Ouvre " -"l'élément sélectionné avec le clic droit de la souris." +msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click." +msgstr "Fournit une vue arborescente pour les fichiers et les dossiers. Ouvre l'élément sélectionné avec le clic droit de la souris." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:61 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:117 @@ -2394,8 +2271,7 @@ msgstr "Mots clés de recherche" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:43 msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation." -msgstr "" -"Un plugin pour rechercher des mots-clés basés sur le nom ou la documentation." +msgstr "Un plugin pour rechercher des mots-clés basés sur le nom ou la documentation." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:55 msgid "Search keywords from libraries and resources" @@ -2419,24 +2295,15 @@ msgstr "[File]\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:58 msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n" -msgstr "" -"!&Nouveau projet | Créer une nouvelle suite de niveau supérieur | Ctrlcmd-N " -"| ART_NEW\n" +msgstr "!&Nouveau projet | Créer une nouvelle suite de niveau supérieur | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:60 -msgid "" -"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" -msgstr "" -"!&Open Test Suite | Ouvrir le fichier contenant des tests | Ctrlcmd-O | " -"ART_FILE_OPEN\n" +msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" +msgstr "!&Open Test Suite | Ouvrir le fichier contenant des tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:61 -msgid "" -"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | " -"ART_FOLDER_OPEN\n" -msgstr "" -"!Open &Directory | Répertoire ouvert contenant des fichiers de données | " -"Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" +msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" +msgstr "!Open &Directory | Répertoire ouvert contenant des fichiers de données | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:62 msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n" @@ -2444,15 +2311,11 @@ msgstr "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:63 msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" -msgstr "" -"!&Save | Enregistrer le fichier de données sélectionné | Ctrlcmd-S | " -"ART_FILE_SAVE\n" +msgstr "!&Save | Enregistrer le fichier de données sélectionné | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:64 msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n" -msgstr "" -"!Save &All | Enregistrer toutes les modifications | Ctrlcmd-Shift-S | " -"ART_FILE_SAVE_AS\n" +msgstr "!Save &All | Enregistrer toutes les modifications | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:65 msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n" @@ -2492,9 +2355,7 @@ msgstr "!Wiki | RIDE User Guide (Wiki)\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:75 msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n" -msgstr "" -"!Signaler un problème | Ouvrir le navigateur pour RECHERCHER sur le traqueur " -"de tickets de RIDE\n" +msgstr "!Signaler un problème | Ouvrir le navigateur pour RECHERCHER sur le traqueur de tickets de RIDE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:76 msgid "!About | Information about RIDE\n" @@ -2526,11 +2387,9 @@ msgid "Test Suites" msgstr "Suites de test" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:411 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" "Do you want to save your changes before exiting?" -msgstr "" -"Il y a des modifications non enregistrées.\n" +msgstr "Il y a des modifications non enregistrées.\n" "Voulez-vous enregistrer vos modifications avant de quitter ?" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:411 @@ -2539,11 +2398,9 @@ msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:501 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" "Do you want to proceed without saving?" -msgstr "" -"Il y a des modifications non enregistrées.\n" +msgstr "Il y a des modifications non enregistrées.\n" "Voulez-vous continuer sans enregistrer ?" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:552 @@ -2552,8 +2409,7 @@ msgstr "Choisissez un répertoire contenant des fichiers Robot" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:704 msgid "Workspace modifications detected on the file system." -msgstr "" -"Modifications de l'espace de travail détectées sur le système de fichiers." +msgstr "Modifications de l'espace de travail détectées sur le système de fichiers." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:705 msgid "Do you want to reload the workspace?" @@ -2624,18 +2480,12 @@ msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/pluginmanager.py:92 -msgid "" -"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to " -"work." -msgstr "" -"Info. Activer et désactiver les plugins peut nécessiter un redémarrage de " -"RIDE pour que les menus fonctionnent." +msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work." +msgstr "Info. Activer et désactiver les plugins peut nécessiter un redémarrage de RIDE pour que les menus fonctionnent." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:32 -msgid "" -"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats." -msgstr "" -"(Obsolète) Fournit un aperçu des données de test au format HTML, TSV et TXT." +msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats." +msgstr "(Obsolète) Fournit un aperçu des données de test au format HTML, TSV et TXT." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:41 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:100 @@ -2663,14 +2513,10 @@ msgid "Search unused keywords" msgstr "Rechercher des mots-clés inutilisés" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:66 -msgid "" -"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n" +msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n" "If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter." -msgstr "" -"Cette boîte de dialogue vous aide à trouver les mots-clés inutilisés dans " -"votre projet courant.\n" -"Si vous voulez, vous pouvez restreindre la recherche à un ensemble de " -"fichiers grâce au filtre." +msgstr "Cette boîte de dialogue vous aide à trouver les mots-clés inutilisés dans votre projet courant.\n" +"Si vous voulez, vous pouvez restreindre la recherche à un ensemble de fichiers grâce au filtre." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:70 msgid "Filter is" @@ -2690,16 +2536,11 @@ msgid "Use RegEx" msgstr "Utiliser RegEx" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:93 -msgid "" -"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. " -"common,abc,123).\n" +msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n" "The filter matches if at least one string is part of the filename.\n" "If you don't enter any strings, all opened files are included" -msgstr "" -"Ici, vous pouvez définir une ou plusieurs chaînes de caractères, séparées " -"par des virgules (par exemple : commun, abc,123).\n" -"Le filtre correspondra si au moins une chaîne de caractères fait partie du " -"nom du fichier.\n" +msgstr "Ici, vous pouvez définir une ou plusieurs chaînes de caractères, séparées par des virgules (par exemple : commun, abc,123).\n" +"Le filtre correspondra si au moins une chaîne de caractères fait partie du nom du fichier.\n" "Si vous n'entrez aucune chaîne, tous les fichiers ouverts seront inclus" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:101 @@ -2757,12 +2598,8 @@ msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:282 -msgid "" -"Keywords of the following files will be included in the search:\n" -"\n" -msgstr "" -"Les mots-clés des fichiers suivants seront inclus dans la recherche :\n" -"\n" +msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n" +msgstr "Les mots-clés des fichiers suivants seront inclus dans la recherche :\n\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:283 msgid "Included files" @@ -2813,11 +2650,9 @@ msgid "Excluded Tag Search" msgstr "Recherche excluant les étiquettes" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/tagdialogs.py:147 -msgid "" -"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n" +msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n" "Currently selected tests %d" -msgstr "" -"Total des tests %d, Tests avec des étiquettes %d, Étiquettes uniques %d\n" +msgstr "Total des tests %d, Tests avec des étiquettes %d, Étiquettes uniques %d\n" "Tests %d actuellement sélectionnés" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/tagdialogs.py:233 @@ -2928,11 +2763,9 @@ msgid "Expand all" msgstr "Tout développer" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:435 -msgid "" -"Directory contains unsaved data!\n" +msgid "Directory contains unsaved data!\n" "You must save data before excluding." -msgstr "" -"Le répertoire contient des données non sauvegardées !\n" +msgstr "Le répertoire contient des données non sauvegardées !\n" "Vous devez enregistrer ces données avant de les exclure." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:481 @@ -2966,11 +2799,9 @@ msgstr "Supprimer la lecture seule" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:522 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:625 -msgid "" -"File contains unsaved data!\n" +msgid "File contains unsaved data!\n" "You must save data before excluding." -msgstr "" -"Le fichier contient des données non sauvegardées !\n" +msgstr "Le fichier contient des données non sauvegardées !\n" "Vous devez enregistrer ces données avant de l'exclure." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:563 @@ -3060,3 +2891,4 @@ msgstr "OK" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/widgets/dialog.py:133 msgid "Yes" msgstr "Oui" + diff --git a/src/robotide/localization/nl_NL/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/nl_NL/LC_MESSAGES/RIDE.po index a42ee753a..794d5b825 100644 --- a/src/robotide/localization/nl_NL/LC_MESSAGES/RIDE.po +++ b/src/robotide/localization/nl_NL/LC_MESSAGES/RIDE.po @@ -1,11 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: robotframework-ride\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-21 16:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-24 11:47\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" -"Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,12 +15,15 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: nl\n" "X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" +"Language: nl_NL\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/application.py:353 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/application.py:358 msgid "Found Robot Framework version %s from %s." msgstr "Robot Framework versie %s gevonden in %s." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:54 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:57 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:45 @@ -30,149 +32,172 @@ msgstr "Robot Framework versie %s gevonden in %s." msgid "Help" msgstr "Hulp" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:54 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:71 msgid "Release Notes" msgstr "Vrijgavedocument" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:56 msgid "Show the release notes" msgstr "Toon het vrijgavedocument" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:57 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:77 msgid "Offline Change Log" msgstr "Offline lijst met aanpassingen" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:59 msgid "Show the offline CHANGELOG" msgstr "Toon de offline lijst met aanpassingen" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:78 msgid "Check the online version at " msgstr "Bekijk de online versie op " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:30 msgid "Re-open RIDE for Language Change" msgstr "Herstart RIDE voor taalwijziging" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:31 msgid "Language change will only be correct after re-opening RIDE." msgstr "De taalwijziging is pas afgerond na een herstart van de RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:32 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:50 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:203 msgid "Do you want to CLOSE RIDE now?" msgstr "Wilt u RIDE nu AFSLUITEN?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:48 msgid "Completed Language Change" msgstr "Taalwijziging toegepast" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:49 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:202 msgid "You should close this RIDE (Process ID = " msgstr "U moet deze RIDE sluiten (Proces ID = " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:115 msgid "New development version is available." msgstr "Er is een nieuwe onofficiële versie beschikbaar." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:115 msgid "Upgrade?" msgstr "Bijwerken?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:116 msgid "You may install version %s with:" msgstr "Je kunt versie %s installeren met:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:117 msgid "Click OK to Upgrade now!" msgstr "Klik op OK om RIDE nu bij te werken!" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:118 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:241 -msgid "" -"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE " -"instance." -msgstr "" -"Na het bijwerken krijg je een ander dialoogvenster te zien dat je vraagt om " -"dit RIDE-venster te sluiten." +msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance." +msgstr "Na het bijwerken krijg je een ander dialoogvenster te zien dat je vraagt om dit RIDE-venster te sluiten." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:126 msgid "No Upgrade Available" msgstr "Geen nieuwe versie beschikbaar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:126 msgid "You have the latest version of RIDE." msgstr "Je hebt al de nieuwste versie van RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:127 msgid " Have a nice day :)" msgstr " Fijne dag :-)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:172 msgid "An error occurred when installing new version" msgstr "Fout opgetreden bij het installeren van de nieuwe versie" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:172 msgid "Failed to Upgrade" msgstr "Bijwerken mislukt" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:202 msgid "Completed Upgrade" msgstr "Klaar met bijwerken" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:228 msgid "Update available" msgstr "Nieuwe versie beschikbaar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:236 msgid " available from " msgstr " beschikbaar op " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:236 msgid "New version " msgstr "Nieuwe versie " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:237 msgid "See this version " msgstr "Bekijk deze versie " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:239 msgid "You can update with the command:" msgstr "Je kunt RIDE zelf bijwerken met de opdracht:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:240 msgid "Or, click Upgrade Now" msgstr "Of, klik Nu bijwerken" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:242 msgid "See the latest development " msgstr "Bekijk de laatste ontwikkelingen in de " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:247 -msgid "" -"I'm using another method for RIDE updates\n" +msgid "I'm using another method for RIDE updates\n" " and do not need automatic update checks" -msgstr "" -"Ik gebruik een andere methode om RIDE bij te werken\n" +msgstr "Ik gebruik een andere methode om RIDE bij te werken\n" " en heb geen automatische update controles nodig" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:252 msgid "remind me later" msgstr "herinner me later" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:258 msgid "Upgrade Now" msgstr "Nu bijwerken" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:59 msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s." -msgstr "" -"RIDE versie %s opgestart met Python versie %s and wxPython versie %s onder " -"%s." +msgstr "RIDE versie %s opgestart met Python versie %s and wxPython versie %s onder %s." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:72 msgid "Thanks all RIDE translators: %s" @@ -199,46 +224,44 @@ msgid "Some of the icons are from %s." msgstr "Enkele van de gebruikte pictogrammen komen van %s." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:80 -msgid "" -"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users " -"and collaborators." -msgstr "" -"%s, de beheerder van dit project, bedankt de oorspronkelijke auteurs, alle " -"gebruikers en iedereen die heeft bijgedragen." +msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators." +msgstr "%s, de beheerder van dit project, bedankt de oorspronkelijke auteurs, alle gebruikers en iedereen die heeft bijgedragen." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:81 -msgid "" -"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated " -"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s." -msgstr "" -"Een bijzonder dankjewel aan de %s voor het sponsoren van de ontwikkeling " -"voor de ondersteuning van vertaalde inhoud voor %s versie 6.1, als onderdeel " -"van de %s." +msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s." +msgstr "Een bijzonder dankjewel aan de %s voor het sponsoren van de ontwikkeling voor de ondersteuning van vertaalde inhoud voor %s versie 6.1, als onderdeel van de %s." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426 msgid "Log options" msgstr "Log opties" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:435 msgid "Output directory: " msgstr "Uitvoer map: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:455 msgid "Add suite name to log names" msgstr "Voeg suitenaam toe aan bestandsnamen" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:458 msgid "Add timestamp to log names" msgstr "Voeg tijdstempel toe aan bestandsnamen" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:461 msgid "Save Console and Message logs" msgstr "Console- en Berichtenlogs opslaan" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:479 msgid "Select Logs Directory" msgstr "Open map met Logs" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:501 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editordialogs.py:535 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editordialogs.py:539 @@ -247,55 +270,68 @@ msgstr "Open map met Logs" msgid "Arguments" msgstr "Parameters" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540 msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list." msgstr "Parameters voor de testrun als een spatiegescheiden lijst." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559 msgid "Does not execute - help or version option given" msgstr "Wordt niet uitgevoerd: help of versie optie meegegeven" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:564 msgid "Unknown option(s):" msgstr "Onbekende optie(s):" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:570 msgid "Tests filters" msgstr "Testfilters" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:580 msgid "Only run tests with these tags:" msgstr "Voer alleen tests uit met deze labels:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:583 msgid "Skip tests with these tags:" msgstr "Sla tests met deze labels over:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:681 msgid "Script to run tests:" msgstr "Script voor het uitvoeren van tests:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:100 msgid "Stop a running test" msgstr "Stop een lopende test" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:101 msgid "Step over" msgstr "Stap over" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:132 msgid "A plugin for running tests from within RIDE" msgstr "Een plugin voor het uitvoeren van tests vanuit RIDE" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:161 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:231 msgid "Run Tests" msgstr "Tests uitvoeren" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:231 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:235 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:241 @@ -313,190 +349,223 @@ msgstr "Tests uitvoeren" msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:233 msgid "Run the selected tests" msgstr "Voer de geselecteerde tests uit" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:235 msgid "Run Tests with Debug" msgstr "Tests uitvoeren met Debug" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:238 msgid "Run the selected tests with Debug" msgstr "Voer de geselecteerde tests uit met Debug" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:241 msgid "Stop Test Run" msgstr "Stop testrun" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:325 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:329 msgid "[ SENDING STOP SIGNAL ]\n" msgstr "[ STOP AANGEVRAAGD ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:334 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:337 msgid "[ SENDING PAUSE SIGNAL ]\n" msgstr "[ ONDERBREKEN AANGEVRAAGD ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:342 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:345 msgid "[ SENDING CONTINUE SIGNAL ]\n" msgstr "[ HERVATTEN AANGEVRAAGD ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:350 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:353 msgid "[ SENDING STEP NEXT SIGNAL ]\n" msgstr "[ STAP-VOLGENDE AANGEVRAAGD ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:358 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:361 msgid "[ SENDING STEP OVER SIGNAL ]\n" msgstr "[ STAP-OVER AANGEVRAAGD ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:393 msgid "command: %s\n" msgstr "opdracht: %s\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:463 msgid "Unsaved Modifications" msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:464 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" " Do you want to save all changes and run the tests?" -msgstr "" -"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n" +msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n" " Wilt u alle wijzigingen opslaan en de tests uitvoeren?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:474 msgid "No tests selected" msgstr "Geen testgevallen geselecteerd" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:474 -msgid "" -"No tests selected. \n" +msgid "No tests selected. \n" "Continue anyway?" -msgstr "" -"Je hebt geen enkele test geselecteerd. \n" +msgstr "Je hebt geen enkele test geselecteerd. \n" "Wil je alle tests uitvoeren?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:551 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Test finished {}" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Testrun is beëindigd {}" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:585 msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..." -msgstr "" -"De Berichten log gebruikt meer dan 80% van het procesgeheugen. Voorlopig " -"gestopt..." +msgstr "De Berichten log gebruikt meer dan 80% van het procesgeheugen. Voorlopig gestopt..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:756 msgid "Start" msgstr "Tests uitvoeren" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:757 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:760 msgid "Start robot" msgstr "Start Robot testrun" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:758 msgid "Start running the robot test suite" msgstr "Start het uitvoeren van de testsuite" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:759 msgid "Debug" msgstr "Debug" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:761 msgid "Start running the robot test suite with DEBUG loglevel" msgstr "Start het uitvoeren van de testsuite met logniveau DEBUG" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:763 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/ui.py:30 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767 msgid "Pause" msgstr "Onderbreken" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:769 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:770 msgid "Pause test execution" msgstr "Testrun pauzeren" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:771 msgid "Continue" msgstr "Hervatten" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:774 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:775 msgid "Continue test execution" msgstr "Uitvoeren van testrun hervatten" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:776 msgid "Next" msgstr "Volgende stap" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:777 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:778 msgid "Step next" msgstr "Stap naar volgend actiewoord" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:815 msgid "Execution Profile: " msgstr "Profiel: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:818 msgid "Choose which method to use for running the tests" msgstr "Kies welk profiel je wilt gebruiken voor het uitvoeren van de tests" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:825 msgid "Open Logs Directory" msgstr "Open map met Logs" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:827 msgid "View All Logs in Explorer" msgstr "Bekijk de Logs in Verkenner" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:828 msgid " Report" msgstr " Testrapport" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:829 msgid "View Robot Report in Browser (CtrlCmd-R)" msgstr "Bekijk Robot Rapport in browser (CtrlCmd-R)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:831 msgid " Log" msgstr " Logboek" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:832 msgid "View Robot Log in Browser (CtrlCmd-L)" msgstr "Bekijk Robot Logboek in browser (CtrlCmd-L)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:839 msgid " Autosave " msgstr " Automatisch opslaan " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:840 msgid "Automatically save all changes before running" msgstr "Automatisch alle wijzigingen opslaan als een testrun start" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:845 msgid " Pause after failure " msgstr " Pauzeren na fout " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:846 msgid "Automatically pause after failing keyword" msgstr "Automatisch pauzeren na gefaald actiewoord" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:848 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editors.py:227 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:1091 @@ -505,51 +574,60 @@ msgstr "Automatisch pauzeren na gefaald actiewoord" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:962 msgid "Console log" msgstr "Console log" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:966 msgid "Message log" msgstr "Berichten log" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1089 msgid "Starting test:" msgstr "Begin test:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1094 msgid "Ending test:" msgstr "Einde test:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1102 msgid "UNKNOWN STATUS:" msgstr "ONBEKENDE STATUS:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1130 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1132 msgid "<< PAUSED >>" msgstr "<< GEPAUZEERD >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1137 msgid "<< CONTINUE >>" msgstr "<< HERVAT >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1139 msgid "<< CONTINUE >>" msgstr "<< HERVAT >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1184 msgid "No logs directory" msgstr "Logboek map ontbreekt" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1184 -msgid "" -"There isn't logs directory. \n" +msgid "There isn't logs directory. \n" "Please, run the tests and try again" -msgstr "" -"Er is geen logboekmap. \n" +msgstr "Er is geen logboekmap. \n" "Voer de tests uit en probeer opnieuw" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1196 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:649 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/general.py:143 @@ -558,34 +636,33 @@ msgstr "" msgid "RIDE - Preferences" msgstr "RIDE-voorkeuren" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1287 msgid "elapsed time: %s pass: %s skip: %s fail: %s" msgstr "verstreken tijd: %s succes: %s overgeslagen: %s gefaald: %s" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1321 msgid " current keyword: " msgstr " huidig actiewoord: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42 -msgid "" -"[Navigate]\n" -" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | " -"ART_GO_BACK\n" -" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | " -"ART_GO_FORWARD\n" +msgid "[Navigate]\n" +" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n" +" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n" " " -msgstr "" -"[Navigatie]\n" -" !&Terug | Ga terug naar de vorige locatie in testsuite | Alt-%s | " -"ART_GO_BACK\n" -" !&Vooruit | Ga vooruit naar de volgende locatie in testsuite | Alt-" -"%s | ART_GO_FORWARD\n" +msgstr "[Navigatie]\n" +" !&Terug | Ga terug naar de vorige locatie in testsuite | Alt-%s | ART_GO_BACK\n" +" !&Vooruit | Ga vooruit naar de volgende locatie in testsuite | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n" " " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56 msgid "Add Tag to selected" msgstr "Voeg &label toe aan selectie" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:58 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/listeditor.py:40 @@ -595,14 +672,17 @@ msgstr "Voeg &label toe aan selectie" msgid "Edit" msgstr "Bewerken" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:58 msgid "Clear Selected" msgstr "Selectie wissen" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:71 msgid "Add Tag To Selected" msgstr "Voeg label toe aan selectie" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:71 msgid "Enter Tag Name" msgstr "Geef labelnaam" @@ -641,27 +721,19 @@ msgstr "&Verwijderen | Verwijderen | Del\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:40 msgid "Comment Rows | Comment selected rows | Ctrlcmd-3\n" -msgstr "" -"Rijen &uitcommentariëren | Geselecteerde rijen als commentaar markeren | " -"Ctrlcmd-3\n" +msgstr "Rijen &uitcommentariëren | Geselecteerde rijen als commentaar markeren | Ctrlcmd-3\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:41 msgid "Comment Cells | Comment cells with # | Ctrlcmd-Shift-3\n" -msgstr "" -"&Cellen uitcommentariëren | Cell met # als commentaar markeren | Ctrlcmd-" -"Shift-3\n" +msgstr "&Cellen uitcommentariëren | Cell met # als commentaar markeren | Ctrlcmd-Shift-3\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:42 msgid "Uncomment Rows | Uncomment selected rows | Ctrlcmd-4\n" -msgstr "" -"Rijen &oncommentariëren | Commentaarmarkering verwijderen van geselecteerde " -"rijen | Ctrlcmd-4\n" +msgstr "Rijen &oncommentariëren | Commentaarmarkering verwijderen van geselecteerde rijen | Ctrlcmd-4\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:43 msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n" -msgstr "" -"Cellen onco&mmentariëren | Commentaarmarkering verwijderen van cellen met " -"een # | Ctrlcmd-Shift-4\n" +msgstr "Cellen onco&mmentariëren | Commentaarmarkering verwijderen van cellen met een # | Ctrlcmd-Shift-4\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:44 msgid "Insert Cells | Insert Cells | Ctrlcmd-Shift-I\n" @@ -681,13 +753,11 @@ msgstr "Rijen verwij&deren | Rijen verwijderen | Ctrlcmd-D\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:48 msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n" -msgstr "" -"Verplaats Rows Omhoog (Alt-Up of Ctrl-Shift-Up) | Verplaats Rows Omhoog\n" +msgstr "Verplaats Rows Omhoog (Alt-Up of Ctrl-Shift-Up) | Verplaats Rows Omhoog\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:49 msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n" -msgstr "" -"Verplaats Rows Omhoog (Alt-Up of Ctrl-Shift-Up) | Verplaats Rows Omhoog\n" +msgstr "Verplaats Rows Omhoog (Alt-Up of Ctrl-Shift-Up) | Verplaats Rows Omhoog\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:50 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:66 @@ -695,25 +765,16 @@ msgid "[Tools]\n" msgstr "[Hulpmiddelen]\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:51 -msgid "" -"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword " -"and variable completions | | | POSITION-70\n" -msgstr "" -"Conte&xt assistent (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Toon suggesties voor " -"actiewoorden en variabelen | | | POSITION-70\n" +msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n" +msgstr "Conte&xt assistent (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Toon suggesties voor actiewoorden en variabelen | | | POSITION-70\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:88 -msgid "" -"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n" -"\n" +msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n" " This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n" " test data.\n" " " -msgstr "" -"De standaard editor plugin. Ook wel Grid- of Celeditor genoemd.\n" -"\n" -" Deze plugin ondersteunt bij het creëren van de diverse typen inhoud voor " -"Robot Framework\n" +msgstr "De standaard editor plugin. Ook wel Grid- of Celeditor genoemd.\n\n" +" Deze plugin ondersteunt bij het creëren van de diverse typen inhoud voor Robot Framework\n" " " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:95 @@ -721,119 +782,75 @@ msgid "Editor" msgstr "Editor" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:31 -msgid "" -"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'." -msgstr "" -"Indien de waarde pipe-tekens bevat moeten deze geëscaped worden met een " -"backslash: '\\|'." +msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'." +msgstr "Indien de waarde pipe-tekens bevat moeten deze geëscaped worden met een backslash: '\\|'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:32 msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'." -msgstr "" -"Scheid labels met een pipe-teken. Voorbeeld: \"label één | tweede label | " -"3e”." +msgstr "Scheid labels met een pipe-teken. Voorbeeld: \"label één | tweede label | 3e”." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:33 -msgid "" -"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | " -"arg 2'." -msgstr "" -"Scheid parameters met pipe-tekens. Voorbeeld: 'Mijn actiewoord | par 1 | par " -"2'." +msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'." +msgstr "Scheid parameters met pipe-tekens. Voorbeeld: 'Mijn actiewoord | par 1 | par 2'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:34 -msgid "" -"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n" -"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 " -"minutes | My message here'." -msgstr "" -"Gebruik Robot's tijdsyntax zoals bijvoorbeeld '1min 10s', '2 hours' of een " -"los getal voor seconden.\n" -"Vóór Robot v3.0.1 kon een extra tekst meegegeven worden: '3 minutes | Eigen " -"foutmelding'." +msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n" +"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'." +msgstr "Gebruik Robot's tijdsyntax zoals bijvoorbeeld '1min 10s', '2 hours' of een los getal voor seconden.\n" +"Vóór Robot v3.0.1 kon een extra tekst meegegeven worden: '3 minutes | Eigen foutmelding'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:37 -msgid "" -"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $" -"{arg2}'.\n" -"Default values are given using equal sign and the last argument can be a " -"list variable.\n" +msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n" +"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n" "Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n" "Note. You can use variable shortcuts in this field." -msgstr "" -"Specificeer parameters gescheiden door een pipe-teken. Voorbeeld: '${par1} | " -"${par2}'.\n" -"Standaardwaarden worden gespecificeerd door middel van een is-gelijk-aan-" -"teken (=). De laatste parameter kan een lijstvariabele zijn.\n" +msgstr "Specificeer parameters gescheiden door een pipe-teken. Voorbeeld: '${par1} | ${par2}'.\n" +"Standaardwaarden worden gespecificeerd door middel van een is-gelijk-aan-teken (=). De laatste parameter kan een lijstvariabele zijn.\n" "Voorbeeld: '${par1} | ${par2}=standaardwaarde | @{rest}'.\n" "Merk op dat variabele snelkoppelingen toegestaan zijn in dit veld." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:41 -msgid "" -"Alias can be used to import same library multiple times with different " -"names.\n" +msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n" "Alias is prepended with: " -msgstr "" -"Een alias kan worden gebruikt om dezelfde bibliotheek meerdere keren te " -"importeren met verschillende namen.\n" +msgstr "Een alias kan worden gebruikt om dezelfde bibliotheek meerdere keren te importeren met verschillende namen.\n" "De alias wordt aangeduid met: " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:43 -msgid "" -" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS." -msgstr "" -" . Merk op dat sinds Robot v6.0 imports die voorheen WITH NAME gebruikten nu " -"AS gebruiken." +msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS." +msgstr " . Merk op dat sinds Robot v6.0 imports die voorheen WITH NAME gebruikten nu AS gebruiken." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:45 msgid "Give name and value of the variable." msgstr "Geef de variabele een naam en waarde." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:46 -msgid "" -"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate " -"cells." -msgstr "" -"Geef de variabele een naam en waarden. Zet elke waarde in zijn eigen cel." +msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells." +msgstr "Geef de variabele een naam en waarden. Zet elke waarde in zijn eigen cel." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:48 -msgid "" -"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate " -"cells." -msgstr "" -"Geef de variabele een naam en waarden. Zet elk sleutel-waarde paar in zijn " -"eigen cel." +msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells." +msgstr "Geef de variabele een naam en waarden. Zet elk sleutel-waarde paar in zijn eigen cel." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:49 msgid "Individual items must be in format `key=value`" msgstr "Elke cel moet de vorm `sleutel=waarde` hebben." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:50 -msgid "" -"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import." -msgstr "" -"Geef de naam, optioneel de parameters en indien gewenst een alias voor de te " -"importeren bibliotheek." +msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import." +msgstr "Geef de naam, optioneel de parameters en indien gewenst een alias voor de te importeren bibliotheek." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:51 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:56 msgid "Separate multiple arguments with a pipe character like 'arg 1 | arg 2'." -msgstr "" -"Scheid meerdere parameters met een pipe-teken. Voorbeeld: 'par 1 | par 2'." +msgstr "Scheid meerdere parameters met een pipe-teken. Voorbeeld: 'par 1 | par 2'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:52 msgid "Give library name, library documentation URL and command to install." -msgstr "" -"Geef bibliotheeknaam, bibliotheekdocumentatie-URL en commando om te " -"installeren." +msgstr "Geef bibliotheeknaam, bibliotheekdocumentatie-URL en commando om te installeren." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:53 -msgid "" -"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced " -"by the actual path" -msgstr "" -"In het commando kan je `%%uitvoerbaar ` gebruiken als een placeholder die " -"vervangen wordt door het werkelijke pad" +msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path" +msgstr "In het commando kan je `%%uitvoerbaar ` gebruiken als een placeholder die vervangen wordt door het werkelijke pad" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:54 msgid " to Python executable." @@ -841,9 +858,7 @@ msgstr " naar Python uitvoerbaar." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:55 msgid "Give path and optional arguments of the variable file to import." -msgstr "" -"Geef de bestandslocatie en optioneel de parameters van het te importeren " -"variabelenbestand." +msgstr "Geef de bestandslocatie en optioneel de parameters van het te importeren variabelenbestand." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:57 msgid "Give path to the resource file to import." @@ -851,8 +866,7 @@ msgstr "Geef de bestandslocatie van het te importeren resourcebestand." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:58 msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree." -msgstr "" -"Bestaande resources worden automatisch toegevoegd in de suiteverkenner." +msgstr "Bestaande resources worden automatisch toegevoegd in de suiteverkenner." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:59 msgid "Give the documentation." @@ -875,152 +889,88 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite." msgstr "Deze labels worden toegepast op alle testgevallen in deze suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:64 -msgid "" -"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases " -"have their own tags." -msgstr "" -"Deze labels worden toegepast op alle testgevallen in deze testsuite, tenzij " -"testgevallen hun eigen tags hebben." +msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags." +msgstr "Deze labels worden toegepast op alle testgevallen in deze testsuite, tenzij testgevallen hun eigen tags hebben." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:66 -msgid "" -"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field " -"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags " -"after version 7.0." -msgstr "" -"Deze labels worden toegepast op alle testgevallen in deze suite. Dit veld is " -"nieuw sinds Robot Framework 6. Vanaf Robot Framework 7 vervangt deze " -"instelling de 'Forceer Labels' en 'Standaard Labels' instellingen." +msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0." +msgstr "Deze labels worden toegepast op alle testgevallen in deze suite. Dit veld is nieuw sinds Robot Framework 6. Vanaf Robot Framework 7 vervangt deze instelling de 'Forceer Labels' en 'Standaard Labels' instellingen." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:70 -msgid "" -"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they " -"override possible Default Tags." -msgstr "" -"Deze labels worden toegepast op dit testgeval naast de labels van Forceer " -"Labels. Ze overschrijven mogelijke Standaardlabels." +msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags." +msgstr "Deze labels worden toegepast op dit testgeval naast de labels van Forceer Labels. Ze overschrijven mogelijke Standaardlabels." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:73 -msgid "" -"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower " -"level suites." -msgstr "" -"Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór het starten van de tests of " -"onderliggende suites." +msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites." +msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór het starten van de tests of onderliggende suites." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:75 -msgid "" -"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have " -"been executed." -msgstr "" -"Dit actiewoord wordt uitgevoerd na beëindiging van alle tests en " -"onderliggende suites." +msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed." +msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd na beëindiging van alle tests en onderliggende suites." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:77 -msgid "" -"This keyword is executed before every test case in this suite unless test " -"cases override it." -msgstr "" -"Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór elke test in deze suite, tenzij de test " -"een eigen testvoorbereiding heeft." +msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it." +msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór elke test in deze suite, tenzij de test een eigen testvoorbereiding heeft." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:79 -msgid "" -"This keyword is executed after every test case in this suite unless test " -"cases override it." -msgstr "" -"Dit actiewoord wordt uitgevoerd na elke test in deze suite, tenzij de test " -"een eigen testafronding heeft." +msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it." +msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd na elke test in deze suite, tenzij de test een eigen testafronding heeft." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:81 -msgid "" -"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword." -msgstr "" -"Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór de start van deze test of dit " -"actiewoord." +msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword." +msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór de start van deze test of dit actiewoord." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:82 msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level." -msgstr "" -"Bij testgevallen overschrijft deze voorbereiding een eventuele " -"testvoorbereiding op suite-niveau." +msgstr "Bij testgevallen overschrijft deze voorbereiding een eventuele testvoorbereiding op suite-niveau." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:83 msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0." msgstr "Actiewoordvoorbereiding is nieuw sinds Robot Framework v7.0." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:84 -msgid "" -"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword " -"even if the test or keyword fails." -msgstr "" -"Dit actiewoord wordt uitgevoerd na het beëindigen van deze test of dit " -"actiewoord, zelfs als de test of het actiewoord is gefaald." +msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails." +msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd na het beëindigen van deze test of dit actiewoord, zelfs als de test of het actiewoord is gefaald." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:86 msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level." -msgstr "" -"Bij testgevallen overschrijft deze afronding een eventuele testafronding op " -"suite-niveau." +msgstr "Bij testgevallen overschrijft deze afronding een eventuele testafronding op suite-niveau." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:88 msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite." -msgstr "" -"Specificeert het actiewoord dat voor tests in deze suite als sjabloon wordt " -"gebruikt." +msgstr "Specificeert het actiewoord dat voor tests in deze suite als sjabloon wordt gebruikt." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:89 -msgid "" -"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword." -msgstr "" -"De testgevallen hebben de vorm van een gegevenstabel (data-driven testen). " -"Elke rij is één testgeval en bevat de parameters voor het sjabloonactiewoord." +msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword." +msgstr "De testgevallen hebben de vorm van een gegevenstabel (data-driven testen). Elke rij is één testgeval en bevat de parameters voor het sjabloonactiewoord." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:90 msgid "Specifies the template keyword to use." msgstr "Specificeer het actiewoord dat als sjabloon moet worden gebruikt." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:91 -msgid "" -"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword." -msgstr "" -"De testgevallen hebben de vorm van een gegevenstabel (data-driven testen). " -"Elke rij is één testgeval en bevat de parameters voor het sjabloonactiewoord." +msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword." +msgstr "De testgevallen hebben de vorm van een gegevenstabel (data-driven testen). Elke rij is één testgeval en bevat de parameters voor het sjabloonactiewoord." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:93 -msgid "" -"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values." -msgstr "" -"Geef de returnwaarde. Gebruik een pipe-teken om meerdere waarden te scheiden." +msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values." +msgstr "Geef de returnwaarde. Gebruik een pipe-teken om meerdere waarden te scheiden." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:96 -msgid "" -"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting " -"them forcefully." -msgstr "" -"Maximaal toegestane tijdsduur per testgeval in deze suite. Bij " -"overschrijding wordt de test afgebroken." +msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully." +msgstr "Maximaal toegestane tijdsduur per testgeval in deze suite. Bij overschrijding wordt de test afgebroken." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:97 msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting." -msgstr "" -"Kan worden overschreven voor individuele testgevallen met de " -"tijdslimietinstelling van die test." +msgstr "Kan worden overschreven voor individuele testgevallen met de tijdslimietinstelling van die test." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:98 -msgid "" -"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it " -"forcefully." -msgstr "" -"Maximaal toegestane tijdsduur voor dit testgeval/actiewoord. Bij " -"overschrijding wordt deze afgebroken." +msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully." +msgstr "Maximaal toegestane tijdsduur voor dit testgeval/actiewoord. Bij overschrijding wordt deze afgebroken." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:99 -msgid "" -"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level." -msgstr "" -"Bij testgevallen overschrijft deze instelling een eventuele testtijdslimiet " -"op suite-niveau." +msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level." +msgstr "Bij testgevallen overschrijft deze instelling een eventuele testtijdslimiet op suite-niveau." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:100 msgid "Give a name and a value for the suite metadata." @@ -1201,12 +1151,8 @@ msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/fieldeditors.py:195 -msgid "" -"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored " -"and used globally." -msgstr "" -"Het aantal kolommen dat wordt getoond in deze editor. Dit is één instelling " -"voor alle lijsten." +msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally." +msgstr "Het aantal kolommen dat wordt getoond in deze editor. Dit is één instelling voor alle lijsten." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:98 msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D" @@ -1285,39 +1231,27 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5" msgstr "Nieuwe dictvariabele maken\tCtrl-5" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:951 -msgid "" -"Keyword was not detected by RIDE\n" +msgid "Keyword was not detected by RIDE\n" "
Possible corrections:
\n" "
    \n" -"
  • Import library or resource file containing the keyword.\n" -"
  • For library import errors: Consider importing library spec " -"XML\n" -" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with " -"the\n" +"
  • Import library or resource file containing the keyword.
  • \n" +"
  • For library import errors: Consider importing library spec XML\n" +" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n" " correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n" " for example for Java libraries.\n" -" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot " -"Framework.
  • \n" +" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n" "
" -msgstr "" -"Actiewoord niet gevonden door RIDE\n" +msgstr "Actiewoord niet gevonden door RIDE\n" "
Mogelijke oplossingen:
\n" "
    \n" -"
  • Importeer de bibliotheek of resource met het actiewoord.\n" -"
  • Bij importeerfouten van een bibliotheek: Overweeg om de " -"bibliotheek te importeren als Spec \n" -" XML (Zie Hulpmiddelen -> Importeer bibliotheek als Spec XML of " -"door\n" -" het XML-bestand met de juiste naam aan PYTHONPATH toe te voegen) " -"om actiewoord voltooiing\n" +"
  • Importeer de bibliotheek of resource met het actiewoord.
  • \n" +"
  • Bij importeerfouten van een bibliotheek: Overweeg om de bibliotheek te importeren als Spec \n" +" XML (Zie Hulpmiddelen -> Importeer bibliotheek als Spec XML of door\n" +" het XML-bestand met de juiste naam aan PYTHONPATH toe te voegen) om actiewoord voltooiing\n" " mogelijk te maken. Voor bijvoorbeeld Java bibliotheken.\n" -" Een Spec XML bibliotheek kan worden gemaakt met behulp van de " -"Libdoc tool van Robot Framework.\n" +" Een Spec XML bibliotheek kan worden gemaakt met behulp van de Libdoc tool van Robot Framework.\n" " Voor meer informatie zie de \n" -" wiki.
  • \n" "
" @@ -1448,49 +1382,32 @@ msgid "Import Library Spec XML" msgstr "Importeer Bibliotheek als Spec XML" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/settingeditors.py:685 -msgid "" -"
Possible corrections and notes:
\n" +msgid "
Possible corrections and notes:
\n" "
    \n" "
  • Import failure is shown with red color.
  • \n" -"
  • See Tools / View RIDE Log for detailed information about the " -"failure.
  • \n" -"
  • If the import contains a variable that RIDE has not " -"initialized, consider adding the variable\n" +"
  • See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
  • \n" +"
  • If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n" " to variable table with a default value.
  • \n" -"
  • For library import failure: Consider importing library spec " -"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n" -" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to " -"enable keyword completion\n" +"
  • For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n" +" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n" " for example for Java libraries.\n" -" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot " -"Framework.\n" +" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n" " For more information see \n" -" wiki.\n" +" wiki.\n" "
  • \n" "
" -msgstr "" -"
Notities en mogelijke oplossingen:
\n" +msgstr "
Notities en mogelijke oplossingen:
\n" "
    \n" -"
  • Een fout bij importeren wordt getoond met een rode kleur.\n" -"
  • Bekijk het RIDE Logboek onder Hulpmiddelen voor meer " -"informatie over de fout.
  • \n" -"
  • Als de import een variabele bevat die RIDE nog niet kent, " -"overweeg dan om de variabele\n" -" toe te voegen aan de tabel met variabelen met een " -"standaardwaarde.
  • \n" -"
  • Bij importeerfouten van een bibliotheek: Overweeg om de " -"bibliotheek te importeren als Spec XML (Zie Hulpmiddelen -> Importeer " -"bibliotheek als Spec XML of door\n" -" het XML-bestand met de juiste naam aan PYTHONPATH toe te voegen) " -"om actiewoord voltooiing\n" +"
  • Een fout bij importeren wordt getoond met een rode kleur.
  • \n" +"
  • Bekijk het RIDE Logboek onder Hulpmiddelen voor meer informatie over de fout.
  • \n" +"
  • Als de import een variabele bevat die RIDE nog niet kent, overweeg dan om de variabele\n" +" toe te voegen aan de tabel met variabelen met een standaardwaarde.
  • \n" +"
  • Bij importeerfouten van een bibliotheek: Overweeg om de bibliotheek te importeren als Spec XML (Zie Hulpmiddelen -> Importeer bibliotheek als Spec XML of door\n" +" het XML-bestand met de juiste naam aan PYTHONPATH toe te voegen) om actiewoord voltooiing\n" " mogelijk te maken. Voor bijvoorbeeld Java bibliotheken.\n" -" Een Spec XML bibliotheek kan worden gemaakt met behulp van de " -"Libdoc tool van Robot Framework.\n" +" Een Spec XML bibliotheek kan worden gemaakt met behulp van de Libdoc tool van Robot Framework.\n" " Voor meer informatie zie de \n" -" wiki.\n" +" wiki.\n" "
  • \n" "
" @@ -1541,11 +1458,9 @@ msgid "Get help" msgstr "Hulp tonen" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:1138 -msgid "" -"

Syntax colorization

\n" +msgid "

Syntax colorization

\n" "

\n" -" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" +" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "

\n" "

\n" " Install Pygments from command line with:\n" @@ -1561,20 +1476,16 @@ msgid "" "

\n" " If you do not have pip or easy_install,\n" " follow these instructions.\n" "

\n" "

\n" -" For more information about installing Pygments, see the site.\n" +" For more information about installing Pygments, see the site.\n" "

\n" " " -msgstr "" -"

Syntaxkleuring

\n" +msgstr "

Syntaxkleuring

\n" "

\n" -" Syntaxkleuring voor de Teksteditor maakt gebruik van Pygments Syntaxkleuring.\n" +" Syntaxkleuring voor de Teksteditor maakt gebruik van Pygments Syntaxkleuring.\n" "

\n" "

\n" " Installeer Pygments via de opdrachtprompt met:\n" @@ -1590,13 +1501,11 @@ msgstr "" "

\n" " Beschik je niet over pip of easy_install,\n" " doorloop dan deze instructies.\n" "

\n" "

\n" -" Bekijk voor meer informatie over het installeren de Pygments website.\n" +" Bekijk voor meer informatie over het installeren de Pygments website.\n" "

\n" " " @@ -1624,6 +1533,7 @@ msgstr "Parser Log" msgid "View Parser Log" msgstr "&Parserlogboek weergeven" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/postinstall/desktopshortcut.py:54 msgid "Create RIDE Desktop Shortcut" msgstr "RIDE &bureaubladsnelkoppeling maken" @@ -1748,11 +1658,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Automatische kolombreedte" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Maximale kolombreedte\n" +msgstr "Maximale kolombreedte\n" "(bij automatische kolombreedte)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1838,9 +1746,7 @@ msgstr "Consolekleuren tonen volgens optie" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:378 msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected " -msgstr "" -"Bevestiging vragen om alle tests uit te voeren wanneer er geen geselecteerd " -"zijn " +msgstr "Bevestiging vragen om alle tests uit te voeren wanneer er geen geselecteerd zijn " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:393 msgid "Fail foreground" @@ -1911,50 +1817,54 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported." msgstr "Kommagescheiden lijst van bibliotheken om automatisch te laden." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:45 -msgid "" -"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries " -"are searched." -msgstr "" -"Kommagescheiden lijst van mappen om toe te voegen aan PYTHONPATH wanneer " -"naar bibliotheken gezocht wordt." +msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched." +msgstr "Kommagescheiden lijst van mappen om toe te voegen aan PYTHONPATH wanneer naar bibliotheken gezocht wordt." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:47 msgid "Comma separated list of directories containing library spec files." -msgstr "" -"Kommagescheiden lijst van mappen met Spec XML bestanden van bibliotheken." +msgstr "Kommagescheiden lijst van mappen met Spec XML bestanden van bibliotheken." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42 msgid "Save or Load Settings" msgstr "Instellingen opslaan of laden" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:48 msgid "Load settings from file..." msgstr "Instellingen laden van bestand..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:49 msgid "Save settings to file..." msgstr "Instellingen opslaan naar bestand..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:58 msgid "Current directory:" msgstr "Huidige map:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:75 msgid "File with Settings to Load" msgstr "Kies bestand met instellingen om te laden" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:101 msgid "Save Settings to file" msgstr "Instellingen opslaan naar bestand" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:114 msgid "Could not open settings file \"%s\" for writing" msgstr "Bestand \"%s\" kan niet geopend worden om in te schrijven" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:126 msgid "Error trying to get '%s' from file %s" msgstr "Fout bij het ophalen van '%s' uit bestand %s" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:141 msgid "Invalid config file '%s': %s" msgstr "Ongeldig configuratiebestand '%s': %s" @@ -1997,11 +1907,8 @@ msgid "Line separator:" msgstr "Regelscheidingsteken:" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/saving.py:66 -msgid "" -"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" -msgstr "" -"Beschikbare opties zijn: CRLF (Windows), LF (Unix) of native (op basis van " -"het huidige besturingssysteem)" +msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" +msgstr "Beschikbare opties zijn: CRLF (Windows), LF (Unix) of native (op basis van het huidige besturingssysteem)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/saving.py:68 msgid "Separating spaces" @@ -2011,14 +1918,17 @@ msgstr "Aantal scheidingsspaties" msgid "Number of spaces between cells when saving in txt format" msgstr "Het aantal spaties tussen cellen bij opslaan in txt-formaat" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:41 msgid "Add recently opened files to the file menu." msgstr "Recent geopende bestanden in Bestandsmenu tonen." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:118 msgid "No recent files" msgstr "Geen recente bestanden" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:118 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:124 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:151 @@ -2028,57 +1938,43 @@ msgstr "Geen recente bestanden" msgid "File" msgstr "Bestand" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:119 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:125 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:153 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:142 msgid "Open %s" msgstr "Open %s" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as ''.\n" -"\n" -"The command will be executed in the system directly without opening a " -"shell.\n" -"This means that shell commands and extensions are not available. For " -"example,\n" -"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and " -"'dir'\n" -"command does not work.\n" -"\n" +"internal spaces, they must be written as ''.\n\n" +"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n" +"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n" +"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n" +"command does not work.\n\n" "Examples:\n" " robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n" " svn update /home/robot\n" " C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n" "Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n" -msgstr "" -"De opdracht in opdrachtveld wordt door middel van spaties gesplitst in een " -"opdracht\n" -"en haar parameters. Als het commando, of een van de parameters, zelf spaties " -"bevatten,\n" -"schrijf deze dan uit door ze te vervangen met ''.\n" -"\n" -"Het commando wordt direct op het systeem uitgevoerd zonder een " -"opdrachtprompt te\n" -"openen. Dit betekent dat commando's en extensies van de opdrachtprompt niet " -"beschikbaar\n" -"zijn. Om bijvoorbeeld Windows batchbestanden uit te voeren moet deze de " -"'.bat' extensie\n" -"bevatten en ook het standaard 'dir'-commando zal niet werken.\n" -"\n" +msgstr "De opdracht in opdrachtveld wordt door middel van spaties gesplitst in een opdracht\n" +"en haar parameters. Als het commando, of een van de parameters, zelf spaties bevatten,\n" +"schrijf deze dan uit door ze te vervangen met ''.\n\n" +"Het commando wordt direct op het systeem uitgevoerd zonder een opdrachtprompt te\n" +"openen. Dit betekent dat commando's en extensies van de opdrachtprompt niet beschikbaar\n" +"zijn. Om bijvoorbeeld Windows batchbestanden uit te voeren moet deze de '.bat' extensie\n" +"bevatten en ook het standaard 'dir'-commando zal niet werken.\n\n" "Voorbeelden:\n" " robot.bat --loglevel debug C:\\mijn_tests\n" " svn update /home/robot\n" -" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe parametermetspatie.\n" -"\n" -"Macroconfiguraties worden opgeslagen als onderdeel van de RIDE " -"instellingen.\n" +" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe parametermetspatie.\n\n" +"Macroconfiguraties worden opgeslagen als onderdeel van de RIDE instellingen.\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/configmanagerui.py:45 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:55 @@ -2094,18 +1990,13 @@ msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:30 -msgid "" -"A plugin for executing commands on the system.\n" -"\n" +msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n" " This plugin enables creation of persistent run configurations and\n" " execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n" " separate tab." -msgstr "" -"Een plugin voor het uitvoeren van opdrachten op het systeem.\n" -"\n" +msgstr "Een plugin voor het uitvoeren van opdrachten op het systeem.\n\n" " Met deze plugin maak je Macros voor het uitvoeren van opdrachten op het\n" -" besturingssysteem van de computer. Uitvoer van de uitgevoerde " -"opdrachten\n" +" besturingssysteem van de computer. Uitvoer van de uitgevoerde opdrachten\n" " wordt weergegeven in een apart tabblad." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:55 @@ -2126,38 +2017,41 @@ msgstr "Opnieuw uitvoeren" msgid "running" msgstr "actief" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:36 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/searchtests.py:35 msgid "Search Tests" msgstr "Testgevallen zoeken" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:50 msgid "Tag Search" msgstr "Labels Zoeken" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:61 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:85 msgid "Test" msgstr "Tests" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:66 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:90 msgid "Results: " msgstr "Resultaten: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82 -msgid "" -"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for " -"more information." -msgstr "" -"Vind overeenkomsten met labelpatronen. Zie de Robot Framework " -"gebruikershandleiding of gebruik 'robot --help' voor meer informatie." +msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information." +msgstr "Vind overeenkomsten met labelpatronen. Zie de Robot Framework gebruikershandleiding of gebruik 'robot --help' voor meer informatie." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:863 msgid "Include" msgstr "Meetellen" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:117 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:393 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490 @@ -2165,11 +2059,13 @@ msgstr "Meetellen" msgid "Exclude" msgstr "Uitsluiten" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:139 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:189 msgid "Add all to selected" msgstr "Selecteer alles" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:156 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:164 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:211 @@ -2177,48 +2073,38 @@ msgstr "Selecteer alles" msgid "Results: %d" msgstr "Aantal resultaten: %d" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:177 msgid "Info. " msgstr "Info: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:195 msgid "Find matches by test name, documentation and/or tag." msgstr "Vind overeenkomsten in testnaam, documentatie en/of label." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:212 msgid "Search term" msgstr "Zoekterm" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/searchtests.py:33 msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation" -msgstr "" -"Een plugin voor het zoeken van testgevallen gebaseerd op naam, labels en " -"documentatie" +msgstr "Een plugin voor het zoeken van testgevallen gebaseerd op naam, labels en documentatie" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:31 -msgid "" -"Install missing libraries and open documentation.\n" -"\n" -" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to " -"install.\n" -" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install " -"Library.\n" -" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you " -"will have\n" -" a dialog to fill the command to install or the URL for the " -"documentation.\n" +msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n" +" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n" +" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n" +" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n" +" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n" " " -msgstr "" -"Installeer ontbrekende bibliotheken en open de documentatie.\n" -"\n" -" U kunt settings.cfg bewerken om URL toe te voegen voor documentatie en " -"commando om te installeren.\n" -" Je kunt met de rechtermuisknop klikken op een naam van een bibliotheek, " -"en Documentatie openen of Bibliotheek installeren.\n" -" Van Tools->Bibliotheek zoeken... of Help->Open Bibliotheek " -"Documentatie... je krijgt\n" -" een dialoogvenster voor de installatie van het commando of de URL voor " -"de documentatie.\n" +msgstr "Installeer ontbrekende bibliotheken en open de documentatie.\n\n" +" U kunt settings.cfg bewerken om URL toe te voegen voor documentatie en commando om te installeren.\n" +" Je kunt met de rechtermuisknop klikken op een naam van een bibliotheek, en Documentatie openen of Bibliotheek installeren.\n" +" Van Tools->Bibliotheek zoeken... of Help->Open Bibliotheek Documentatie... je krijgt\n" +" een dialoogvenster voor de installatie van het commando of de URL voor de documentatie.\n" " " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:39 @@ -2250,12 +2136,10 @@ msgid "Info" msgstr "Info" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/specimporter.py:79 -msgid "" -"Library \"%s\" imported\n" +msgid "Library \"%s\" imported\n" "from \"%s\"\n" "This may require RIDE restart." -msgstr "" -"Bibliotheek \"%s\" geïmporteerd\n" +msgstr "Bibliotheek \"%s\" geïmporteerd\n" "uit \"%s\"\n" "Vereist herstart van RIDE." @@ -2320,11 +2204,9 @@ msgid "Change recursively" msgstr "Pas recursief toe" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/filedialogs.py:396 -msgid "" -"Provide format for initialization file in directory\n" +msgid "Provide format for initialization file in directory\n" "\"%s\"." -msgstr "" -"Geef het formaat voor het initialisatiebestand in map\n" +msgstr "Geef het formaat voor het initialisatiebestand in map\n" "\"%s\"." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/filedialogs.py:410 @@ -2352,12 +2234,8 @@ msgid "All files|*.*" msgstr "Alle bestanden|*.*" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:29 -msgid "" -"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse " -"right-click." -msgstr "" -"Toont een boomweergave voor bestanden en mappen. Opent het geselecteerde " -"item met een rechtermuisklik." +msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click." +msgstr "Toont een boomweergave voor bestanden en mappen. Opent het geselecteerde item met een rechtermuisklik." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:61 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:117 @@ -2395,9 +2273,7 @@ msgstr "Actiewoorden zoeken" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:43 msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation." -msgstr "" -"Een plugin voor het zoeken van actiewoorden op basis van naam of " -"documentatie." +msgstr "Een plugin voor het zoeken van actiewoorden op basis van naam of documentatie." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:55 msgid "Search keywords from libraries and resources" @@ -2421,27 +2297,19 @@ msgstr "[Bestand]\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:58 msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n" -msgstr "" -"!&Nieuw Project | Creëert een nieuw topniveau suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n" +msgstr "!&Nieuw Project | Creëert een nieuw topniveau suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:60 -msgid "" -"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" -msgstr "" -"!&Open Test Suite | Open bestand met tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" +msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" +msgstr "!&Open Test Suite | Open bestand met tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:61 -msgid "" -"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | " -"ART_FOLDER_OPEN\n" -msgstr "" -"!Open &map | Open map met robotbestanden | Shift-Ctrlcmd-O | " -"ART_FOLDER_OPEN\n" +msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" +msgstr "!Open &map | Open map met robotbestanden | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:62 msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n" -msgstr "" -"!Open e&xtern bestand | Open bestand in los venster | | ART_NORMAL_FILE\n" +msgstr "!Open e&xtern bestand | Open bestand in los venster | | ART_NORMAL_FILE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:63 msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" @@ -2449,9 +2317,7 @@ msgstr "!&Opslaan | Geselecteerd bestand opslaan | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:64 msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n" -msgstr "" -"!&Alles opslaan | Sla alle wijzigingen op | Ctrlcmd-Shift-S | " -"ART_FILE_SAVE_AS\n" +msgstr "!&Alles opslaan | Sla alle wijzigingen op | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:65 msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n" @@ -2499,9 +2365,7 @@ msgstr "!Over RIDE | Informatie over RIDE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:77 msgid "!Check for Upgrade | Looks at PyPi for new released version\n" -msgstr "" -"!Controleer op upgrades | Gebruikt PyPi om te controleren of er een nieuwe " -"versie beschikbaar is\n" +msgstr "!Controleer op upgrades | Gebruikt PyPi om te controleren of er een nieuwe versie beschikbaar is\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:176 msgid "Saved %s" @@ -2525,11 +2389,9 @@ msgid "Test Suites" msgstr "Testsuites" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:411 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" "Do you want to save your changes before exiting?" -msgstr "" -"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n" +msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n" "Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u afsluit?" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:411 @@ -2538,11 +2400,9 @@ msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:501 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" "Do you want to proceed without saving?" -msgstr "" -"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n" +msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n" "Wilt u doorgaan zonder op te slaan?" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:552 @@ -2622,19 +2482,12 @@ msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/pluginmanager.py:92 -msgid "" -"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to " -"work." -msgstr "" -"Merk op: Het in- en uitschakelen van plugins kan een herstart van RIDE " -"vereisen om toe te passen." +msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work." +msgstr "Merk op: Het in- en uitschakelen van plugins kan een herstart van RIDE vereisen om toe te passen." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:32 -msgid "" -"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats." -msgstr "" -"(verouderd) Geeft een voorbeeld van de robotbestanden in HTML, TSV en TXT " -"formaten." +msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats." +msgstr "(verouderd) Geeft een voorbeeld van de robotbestanden in HTML, TSV en TXT formaten." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:41 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:100 @@ -2662,14 +2515,10 @@ msgid "Search unused keywords" msgstr "Zoek ongebruikte actiewoorden" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:66 -msgid "" -"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n" +msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n" "If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter." -msgstr "" -"Dit dialoogvenster helpt je ongebruikte actiewoorden in het geopende project " -"te vinden.\n" -"Als je wilt, kun je het zoeken beperken tot bepaalde bestanden door een " -"filter in te stellen." +msgstr "Dit dialoogvenster helpt je ongebruikte actiewoorden in het geopende project te vinden.\n" +"Als je wilt, kun je het zoeken beperken tot bepaalde bestanden door een filter in te stellen." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:70 msgid "Filter is" @@ -2689,16 +2538,11 @@ msgid "Use RegEx" msgstr "Gebruik RegEx" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:93 -msgid "" -"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. " -"common,abc,123).\n" +msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n" "The filter matches if at least one string is part of the filename.\n" "If you don't enter any strings, all opened files are included" -msgstr "" -"Hier kunt u een of meer zoektermen definiëren gescheiden door een komma " -"(bijv. appel,abc,123).\n" -"Het filter komt overeen als ten minste één zoekterm deel uitmaakt van de " -"bestandsnaam.\n" +msgstr "Hier kunt u een of meer zoektermen definiëren gescheiden door een komma (bijv. appel,abc,123).\n" +"Het filter komt overeen als ten minste één zoekterm deel uitmaakt van de bestandsnaam.\n" "Als je geen tekenreeksen invoert, worden alle geopende bestanden meegenomen." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:101 @@ -2756,13 +2600,8 @@ msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:282 -msgid "" -"Keywords of the following files will be included in the search:\n" -"\n" -msgstr "" -"Actiewoorden van de volgende bestanden zullen worden meegenomen in de " -"zoekopdracht:\n" -"\n" +msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n" +msgstr "Actiewoorden van de volgende bestanden zullen worden meegenomen in de zoekopdracht:\n\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:283 msgid "Included files" @@ -2813,11 +2652,9 @@ msgid "Excluded Tag Search" msgstr "Label-exclusief zoeken" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/tagdialogs.py:147 -msgid "" -"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n" +msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n" "Currently selected tests %d" -msgstr "" -"Totaal aantal tests: %d, Tests met labels: %d, Unieke tags: %d\n" +msgstr "Totaal aantal tests: %d, Tests met labels: %d, Unieke tags: %d\n" "Momenteel geselecteerd: %d tests" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/tagdialogs.py:233 @@ -2928,11 +2765,9 @@ msgid "Expand all" msgstr "Alles uitvouwen" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:435 -msgid "" -"Directory contains unsaved data!\n" +msgid "Directory contains unsaved data!\n" "You must save data before excluding." -msgstr "" -"Map bevat niet-opgeslagen gegevens!\n" +msgstr "Map bevat niet-opgeslagen gegevens!\n" "Sla de gegevens op alvorens de map uit te sluiten." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:481 @@ -2966,11 +2801,9 @@ msgstr "Alleen-lezen opheffen" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:522 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:625 -msgid "" -"File contains unsaved data!\n" +msgid "File contains unsaved data!\n" "You must save data before excluding." -msgstr "" -"Bestand bevat niet-opgeslagen gegevens!\n" +msgstr "Bestand bevat niet-opgeslagen gegevens!\n" "Sla het bestand op alvorens deze uit te sluiten." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:563 @@ -3060,3 +2893,4 @@ msgstr "OK" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/widgets/dialog.py:133 msgid "Yes" msgstr "ja" + diff --git a/src/robotide/localization/pt_BR/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/pt_BR/LC_MESSAGES/RIDE.po index e13ee0059..6837161f3 100644 --- a/src/robotide/localization/pt_BR/LC_MESSAGES/RIDE.po +++ b/src/robotide/localization/pt_BR/LC_MESSAGES/RIDE.po @@ -1,11 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: robotframework-ride\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-21 16:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-24 11:47\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,12 +15,15 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: pt-BR\n" "X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" +"Language: pt_BR\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/application.py:353 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/application.py:358 msgid "Found Robot Framework version %s from %s." msgstr "Versão do Robot Framework %s encontrada de %s." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:54 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:57 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:45 @@ -30,148 +32,172 @@ msgstr "Versão do Robot Framework %s encontrada de %s." msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:54 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:71 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da Produção" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:56 msgid "Show the release notes" msgstr "Mostra as notas de produção desta versão (em Inglês)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:57 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:77 msgid "Offline Change Log" msgstr "Registro de Alterações (offline)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:59 msgid "Show the offline CHANGELOG" msgstr "Mostra uma cópia do registro de alterações CHANGELOG (em Inglês)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:78 msgid "Check the online version at " msgstr "Ver a versão original em " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:30 msgid "Re-open RIDE for Language Change" msgstr "Reabrir RIDE para Alterar Língua" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:31 msgid "Language change will only be correct after re-opening RIDE." msgstr "A alteração da língua apenas ficará correta após reabrir RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:32 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:50 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:203 msgid "Do you want to CLOSE RIDE now?" msgstr "Você quer FECHAR o RIDE agora?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:48 msgid "Completed Language Change" msgstr "Finalizada a Alteração de Língua" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:49 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:202 msgid "You should close this RIDE (Process ID = " msgstr "Você deve fechar este RIDE (ID do processo = " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:115 msgid "New development version is available." msgstr "Uma nova versão de desenvolvimento está disponível." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:115 msgid "Upgrade?" msgstr "Atualizar?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:116 msgid "You may install version %s with:" msgstr "Você pode instalar a versão %s com:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:117 msgid "Click OK to Upgrade now!" msgstr "Clique em OK para atualizar agora!" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:118 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:241 -msgid "" -"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE " -"instance." -msgstr "" -"Após a atualização, você verá outro diálogo informando para fechar esta " -"instância do RIDE." +msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance." +msgstr "Após a atualização, você verá outro diálogo informando para fechar esta instância do RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:126 msgid "No Upgrade Available" msgstr "Nenhuma atualização disponível" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:126 msgid "You have the latest version of RIDE." msgstr "Você tem a última versão do RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:127 msgid " Have a nice day :)" msgstr " Tenha um bom dia :)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:172 msgid "An error occurred when installing new version" msgstr "Ocorreu um erro ao instalar a nova versão" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:172 msgid "Failed to Upgrade" msgstr "Falha ao atualizar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:202 msgid "Completed Upgrade" msgstr "Atualização Completada" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:228 msgid "Update available" msgstr "Atualização disponível" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:236 msgid " available from " msgstr " disponível em " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:236 msgid "New version " msgstr "Nova versão " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:237 msgid "See this version " msgstr "Ver esta versão " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:239 msgid "You can update with the command:" msgstr "Você pode atualizar com o comando:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:240 msgid "Or, click Upgrade Now" msgstr "Ou, clique em Atualizar Agora" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:242 msgid "See the latest development " msgstr "Ver desenvolvimento mais recente " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:247 -msgid "" -"I'm using another method for RIDE updates\n" +msgid "I'm using another method for RIDE updates\n" " and do not need automatic update checks" -msgstr "" -"Estou usando outro método para atualizações RIDE\n" +msgstr "Estou usando outro método para atualizações RIDE\n" " e não preciso de verificações de atualização automáticas" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:252 msgid "remind me later" msgstr "lembrar-me mais tarde" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:258 msgid "Upgrade Now" msgstr "Atualizar Agora" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:59 msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s." -msgstr "" -"Iniciado o RIDE %s usando Python versão %s com a versão %s do wx em %s." +msgstr "Iniciado o RIDE %s usando Python versão %s com a versão %s do wx em %s." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:72 msgid "Thanks all RIDE translators: %s" @@ -198,46 +224,44 @@ msgid "Some of the icons are from %s." msgstr "Alguns dos ícones são de %s." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:80 -msgid "" -"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users " -"and collaborators." -msgstr "" -"%s o responsável pela manutenção do projeto, agradece aos autores originais " -"e a todos os utilizadores e colaboradores." +msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators." +msgstr "%s o responsável pela manutenção do projeto, agradece aos autores originais e a todos os utilizadores e colaboradores." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:81 -msgid "" -"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated " -"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s." -msgstr "" -"Um agradecimento especial à %s por ter patrocinado o desenvolvimento da " -"compatibilidade de suites de testes traduzidas na Versão 6.1 do %s, no " -"escopo do seu programa, %s." +msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s." +msgstr "Um agradecimento especial à %s por ter patrocinado o desenvolvimento da compatibilidade de suites de testes traduzidas na Versão 6.1 do %s, no escopo do seu programa, %s." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426 msgid "Log options" msgstr "Opções de Registro" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:435 msgid "Output directory: " msgstr "Diretório de resultados: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:455 msgid "Add suite name to log names" msgstr "Adicionar nome do suite aos nomes dos registros" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:458 msgid "Add timestamp to log names" msgstr "Adicionar data e hora aos nomes dos registros" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:461 msgid "Save Console and Message logs" msgstr "Salvar registros da Consola e das Mensagens" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:479 msgid "Select Logs Directory" msgstr "Selecionar diretório dos Registros" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:501 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editordialogs.py:535 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editordialogs.py:539 @@ -246,57 +270,68 @@ msgstr "Selecionar diretório dos Registros" msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540 msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list." -msgstr "" -"Argumentos para a execução do teste. Os argumentos são uma lista separada " -"por espaços." +msgstr "Argumentos para a execução do teste. Os argumentos são uma lista separada por espaços." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559 msgid "Does not execute - help or version option given" msgstr "Não executa - opção de ajuda ou versão dada" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:564 msgid "Unknown option(s):" msgstr "Opção desconhecida:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:570 msgid "Tests filters" msgstr "Filtros de testes" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:580 msgid "Only run tests with these tags:" msgstr "Apenas executar testes com estas etiquetas:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:583 msgid "Skip tests with these tags:" msgstr "Ignorar testes com estas etiquetas:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:681 msgid "Script to run tests:" msgstr "Script para executar testes:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:100 msgid "Stop a running test" msgstr "Parar um teste em execução" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:101 msgid "Step over" msgstr "Saltar Passo" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:132 msgid "A plugin for running tests from within RIDE" msgstr "Um Plugin para executar testes de dentro do RIDE" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:161 msgid "Run" msgstr "Execução" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:231 msgid "Run Tests" msgstr "Executar Testes" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:231 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:235 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:241 @@ -314,191 +349,223 @@ msgstr "Executar Testes" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:233 msgid "Run the selected tests" msgstr "Executar os testes selecionados" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:235 msgid "Run Tests with Debug" msgstr "Executar testes com DEBUG (Depuração)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:238 msgid "Run the selected tests with Debug" msgstr "Executar os testes selecionados com DEBUG (Depuração)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:241 msgid "Stop Test Run" msgstr "Parar Execução do Teste" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:325 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:329 msgid "[ SENDING STOP SIGNAL ]\n" msgstr "[ ENVIANDO SINAL PARAR ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:334 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:337 msgid "[ SENDING PAUSE SIGNAL ]\n" msgstr "[ ENVIANDO SINAL PAUSAR ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:342 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:345 msgid "[ SENDING CONTINUE SIGNAL ]\n" msgstr "[ ENVIANDO SINAL CONTINUAR ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:350 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:353 msgid "[ SENDING STEP NEXT SIGNAL ]\n" msgstr "[ ENVIANDO SINAL PASSO SEGUINTE ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:358 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:361 msgid "[ SENDING STEP OVER SIGNAL ]\n" msgstr "[ ENVIANDO SINAL SALTAR SEGUINTE ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:393 msgid "command: %s\n" msgstr "comando: %s\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:463 msgid "Unsaved Modifications" msgstr "Alterações Não Salvadas" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:464 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" " Do you want to save all changes and run the tests?" -msgstr "" -"Existem modificações não salvas.\n" +msgstr "Existem modificações não salvas.\n" "Você deseja salvar todas as alterações e executar os testes?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:474 msgid "No tests selected" msgstr "Nenhum teste selecionado" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:474 -msgid "" -"No tests selected. \n" +msgid "No tests selected. \n" "Continue anyway?" -msgstr "" -"Nenhum teste selecionado.\n" +msgstr "Nenhum teste selecionado.\n" "Continuar mesmo assim?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:551 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Test finished {}" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Teste terminado {}" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:585 msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..." -msgstr "" -"O registro de mensagens excedeu 80% da memória do processo, parando por " -"agora..." +msgstr "O registro de mensagens excedeu 80% da memória do processo, parando por agora..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:756 msgid "Start" msgstr "Iniciar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:757 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:760 msgid "Start robot" msgstr "Iniciar robot" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:758 msgid "Start running the robot test suite" msgstr "Começar a executar a suíte de teste do robot" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:759 msgid "Debug" msgstr "Debug (Depurar)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:761 msgid "Start running the robot test suite with DEBUG loglevel" -msgstr "" -"Começar a executar a suíte de teste do robot com o registro DEBUG (Depuração)" +msgstr "Começar a executar a suíte de teste do robot com o registro DEBUG (Depuração)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:763 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/ui.py:30 msgid "Stop" msgstr "Parar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767 msgid "Pause" msgstr "Pausar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:769 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:770 msgid "Pause test execution" msgstr "Pausar execução do teste" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:771 msgid "Continue" msgstr "Continuar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:774 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:775 msgid "Continue test execution" msgstr "Continuar execução do teste" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:776 msgid "Next" msgstr "Seguinte" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:777 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:778 msgid "Step next" msgstr "Passo seguinte" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:815 msgid "Execution Profile: " msgstr "Perfil de Execução: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:818 msgid "Choose which method to use for running the tests" msgstr "Escolha qual o método a usar para executar os testes" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:825 msgid "Open Logs Directory" msgstr "Abrir diretório dos Registros" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:827 msgid "View All Logs in Explorer" msgstr "Visualizar Todos os Registros no Gerenciador de Arquivos" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:828 msgid " Report" msgstr " Relatório" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:829 msgid "View Robot Report in Browser (CtrlCmd-R)" msgstr "Ver Relatório do Robot no Navegador (CtrlCmd-R)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:831 msgid " Log" msgstr " Registro" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:832 msgid "View Robot Log in Browser (CtrlCmd-L)" msgstr "Ver o Registro do Robot no Navegador (CtrlCmd-R)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:839 msgid " Autosave " msgstr " Salvar Automático " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:840 msgid "Automatically save all changes before running" msgstr "Salvar automaticamente todas as alterações antes de executar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:845 msgid " Pause after failure " msgstr " Pausar após falha " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:846 msgid "Automatically pause after failing keyword" msgstr "Pausar automaticamente após falha da palavra-chave" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:848 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editors.py:227 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:1091 @@ -507,51 +574,60 @@ msgstr "Pausar automaticamente após falha da palavra-chave" msgid "Settings" msgstr "Configurações" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:962 msgid "Console log" msgstr "Registro da Consola" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:966 msgid "Message log" msgstr "Registro das Mensagens" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1089 msgid "Starting test:" msgstr "Iniciando teste:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1094 msgid "Ending test:" msgstr "Finalizando teste:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1102 msgid "UNKNOWN STATUS:" msgstr "ESTADO DESCONHECIDO:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1130 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1132 msgid "<< PAUSED >>" msgstr "<< PAUSADO >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1137 msgid "<< CONTINUE >>" msgstr "<< CONTINUAR >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1139 msgid "<< CONTINUE >>" msgstr "<< CONTINUAR >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1184 msgid "No logs directory" msgstr "Nenhum diretório de registros" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1184 -msgid "" -"There isn't logs directory. \n" +msgid "There isn't logs directory. \n" "Please, run the tests and try again" -msgstr "" -"Não existe diretório de registros. \n" +msgstr "Não existe diretório de registros. \n" "Por favor, corra os testes e tente novamente" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1196 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:649 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/general.py:143 @@ -560,33 +636,33 @@ msgstr "" msgid "RIDE - Preferences" msgstr "RIDE - Preferências" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1287 msgid "elapsed time: %s pass: %s skip: %s fail: %s" msgstr "tempo decorrido: %s passou: %s saltou: %s falhou: %s" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1321 msgid " current keyword: " msgstr " palavra-chave atual: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42 -msgid "" -"[Navigate]\n" -" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | " -"ART_GO_BACK\n" -" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | " -"ART_GO_FORWARD\n" +msgid "[Navigate]\n" +" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n" +" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n" " " -msgstr "" -"[Navegação]\n" +msgstr "[Navegação]\n" "!Ir para Anterior | Retornar à localização anterior | Alt-%s | ART_GO_BACK\n" -"!Ir para Seguinte | Avançar para a localização seguinte | Alt-%s | " -"ART_GO_FORWARD\n" +"!Ir para Seguinte | Avançar para a localização seguinte | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n" " " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56 msgid "Add Tag to selected" msgstr "Adicionar Etiqueta aos selecionados" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:58 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/listeditor.py:40 @@ -596,14 +672,17 @@ msgstr "Adicionar Etiqueta aos selecionados" msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:58 msgid "Clear Selected" msgstr "Limpar Selecionados" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:71 msgid "Add Tag To Selected" msgstr "Adicionar Etiqueta aos Selecionados" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:71 msgid "Enter Tag Name" msgstr "Inserir Nome da Etiqueta" @@ -678,8 +757,7 @@ msgstr "Mover Linhas Acima (Alt-Up ou Ctrl-Shift-Up) | Mover Linhas Acima\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:49 msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n" -msgstr "" -"Mover Linhas Abaixo (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Mover Linhas Abaixo\n" +msgstr "Mover Linhas Abaixo (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Mover Linhas Abaixo\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:50 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:66 @@ -687,26 +765,16 @@ msgid "[Tools]\n" msgstr "[Ferramentas]\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:51 -msgid "" -"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword " -"and variable completions | | | POSITION-70\n" -msgstr "" -"Assistência de Conteúdo (Ctrl-Space ou Ctrl-Alt-Space) | Mostra possíveis " -"palavras-chave e completar variáveis | | | POSITION-70\n" +msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n" +msgstr "Assistência de Conteúdo (Ctrl-Space ou Ctrl-Alt-Space) | Mostra possíveis palavras-chave e completar variáveis | | | POSITION-70\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:88 -msgid "" -"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n" -"\n" +msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n" " This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n" " test data.\n" " " -msgstr "" -"O plugin Editor por omissão. Também conhecido por Editor em Grelha ou por " -"Células.\n" -"\n" -" Este plugin, implementa editores para os diferentes campos e elementos " -"dos dados de testes\n" +msgstr "O plugin Editor por omissão. Também conhecido por Editor em Grelha ou por Células.\n\n" +" Este plugin, implementa editores para os diferentes campos e elementos dos dados de testes\n" " do Robot Framework.\n" " " @@ -715,119 +783,75 @@ msgid "Editor" msgstr "Editor de Grelha" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:31 -msgid "" -"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'." +msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'." msgstr "Eventuais barras no valor têm que ser escapadas assim, '\\|'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:32 msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'." -msgstr "" -"Separe as etiquetas com uma barra, assim: 'etiqueta | segunda | terceira'." +msgstr "Separe as etiquetas com uma barra, assim: 'etiqueta | segunda | terceira'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:33 -msgid "" -"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | " -"arg 2'." -msgstr "" -"Separe os eventuais argumentos com uma barra, assim: 'A Minha Palavra-Chave " -"| argumento_um | argumento_dois'." +msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'." +msgstr "Separe os eventuais argumentos com uma barra, assim: 'A Minha Palavra-Chave | argumento_um | argumento_dois'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:34 -msgid "" -"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n" -"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 " -"minutes | My message here'." -msgstr "" -"Use a sintaxe de tempo, assim: '1min 10s' ou '2 hours' ou indique o valor em " -"segundos.\n" -"Antes do Robot v3.0.1 era possível indicar uma mensagem opcional, como por " -"exemplo: '3 minutes | A minha mensagem aqui'." +msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n" +"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'." +msgstr "Use a sintaxe de tempo, assim: '1min 10s' ou '2 hours' ou indique o valor em segundos.\n" +"Antes do Robot v3.0.1 era possível indicar uma mensagem opcional, como por exemplo: '3 minutes | A minha mensagem aqui'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:37 -msgid "" -"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $" -"{arg2}'.\n" -"Default values are given using equal sign and the last argument can be a " -"list variable.\n" +msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n" +"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n" "Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n" "Note. You can use variable shortcuts in this field." -msgstr "" -"Especifique os argumentos separados com uma barra, assim: '${argumento um} | " -"${argumento dois}'.\n" -"Os valores por omissão são indicados usando um sinal de igual e o último " -"argumento pode ser uma variável lista.\n" -"Exemplo: '${argumento um} | ${argumento dois}=valor por omissão | " -"@{restantes}'.\n" +msgstr "Especifique os argumentos separados com uma barra, assim: '${argumento um} | ${argumento dois}'.\n" +"Os valores por omissão são indicados usando um sinal de igual e o último argumento pode ser uma variável lista.\n" +"Exemplo: '${argumento um} | ${argumento dois}=valor por omissão | @{restantes}'.\n" "Nota. Você pode usar atalhos de variáveis neste campo." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:41 -msgid "" -"Alias can be used to import same library multiple times with different " -"names.\n" +msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n" "Alias is prepended with: " -msgstr "" -"Os aliases podem ser usados para importar a mesma biblioteca várias vezes " -"com nomes diferentes.\n" +msgstr "Os aliases podem ser usados para importar a mesma biblioteca várias vezes com nomes diferentes.\n" "Um aliás é antecedido com: " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:43 -msgid "" -" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS." -msgstr "" -" . Note que desde o Robot v6.0, as importações com o antigo WITH NAME serão " -"substituídas por AS." +msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS." +msgstr " . Note que desde o Robot v6.0, as importações com o antigo WITH NAME serão substituídas por AS." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:45 msgid "Give name and value of the variable." msgstr "Indique um nome e valor para a nova variável." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:46 -msgid "" -"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate " -"cells." -msgstr "" -"Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens da lista de " -"variáveis em células separadas." +msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells." +msgstr "Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens da lista de variáveis em células separadas." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:48 -msgid "" -"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate " -"cells." -msgstr "" -"Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens do dicionário em " -"células separadas." +msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells." +msgstr "Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens do dicionário em células separadas." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:49 msgid "Individual items must be in format `key=value`" msgstr "Os itens individuais devem estar no formato `chave=valor`" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:50 -msgid "" -"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import." -msgstr "" -"Indique o nome, os argumentos opcionais e o alias opcional da biblioteca a " -"importar." +msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import." +msgstr "Indique o nome, os argumentos opcionais e o alias opcional da biblioteca a importar." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:51 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:56 msgid "Separate multiple arguments with a pipe character like 'arg 1 | arg 2'." -msgstr "" -"Separe os vários argumentos com uma barra, assim: 'argumento_um | " -"argumento_dois'." +msgstr "Separe os vários argumentos com uma barra, assim: 'argumento_um | argumento_dois'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:52 msgid "Give library name, library documentation URL and command to install." -msgstr "" -"Indique o nome da biblioteca, o link para a documentação e o comando para " -"instalar." +msgstr "Indique o nome da biblioteca, o link para a documentação e o comando para instalar." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:53 -msgid "" -"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced " -"by the actual path" -msgstr "" -"No comando, você pode usar `%%executable` como indicador do local que será " -"substituído pelo caminho atual" +msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path" +msgstr "No comando, você pode usar `%%executable` como indicador do local que será substituído pelo caminho atual" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:54 msgid " to Python executable." @@ -835,9 +859,7 @@ msgstr " para o executável do Python." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:55 msgid "Give path and optional arguments of the variable file to import." -msgstr "" -"Indique o caminho e os argumentos opcionais do arquivo de variáveis a " -"importar." +msgstr "Indique o caminho e os argumentos opcionais do arquivo de variáveis a importar." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:57 msgid "Give path to the resource file to import." @@ -845,9 +867,7 @@ msgstr "Indique o caminho para o arquivo de recursos a importar." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:58 msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree." -msgstr "" -"Os recursos existentes serão automaticamente carregados na árvore de " -"recursos." +msgstr "Os recursos existentes serão automaticamente carregados na árvore de recursos." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:59 msgid "Give the documentation." @@ -867,155 +887,91 @@ msgstr "Adicionalmente, os URL serão convertidos para ligações clicáveis." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:62 msgid "These tags are set to all test cases in this test suite." -msgstr "" -"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste." +msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:64 -msgid "" -"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases " -"have their own tags." -msgstr "" -"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de " -"teste, desde que não tenham uma etiqueta própria." +msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags." +msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste, desde que não tenham uma etiqueta própria." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:66 -msgid "" -"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field " -"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags " -"after version 7.0." -msgstr "" -"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suíte de " -"teste. Este campo existe desde o Robot Framework 6.0 e substituirá Forçar " -"Etiquetas e Etiquetas por Omissão, depois da versão 7.0." +msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0." +msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suíte de teste. Este campo existe desde o Robot Framework 6.0 e substituirá Forçar Etiquetas e Etiquetas por Omissão, depois da versão 7.0." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:70 -msgid "" -"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they " -"override possible Default Tags." -msgstr "" -"Estas etiquetas estão definidas para este caso de teste juntamente com as de " -"Forçar Etiquetas e removem as eventuais Etiquetas por Omissão." +msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags." +msgstr "Estas etiquetas estão definidas para este caso de teste juntamente com as de Forçar Etiquetas e removem as eventuais Etiquetas por Omissão." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:73 -msgid "" -"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower " -"level suites." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada antes de executar algum dos casos de testes " -"ou suites de teste em níveis abaixo." +msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites." +msgstr "Esta palavra-chave é executada antes de executar algum dos casos de testes ou suites de teste em níveis abaixo." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:75 -msgid "" -"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have " -"been executed." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada depois de executar todos os casos de testes e " -"suites de teste em níveis abaixo." +msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed." +msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de executar todos os casos de testes e suites de teste em níveis abaixo." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:77 -msgid "" -"This keyword is executed before every test case in this suite unless test " -"cases override it." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada antes de cada caso de teste nesta suite de " -"teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria." +msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it." +msgstr "Esta palavra-chave é executada antes de cada caso de teste nesta suite de teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:79 -msgid "" -"This keyword is executed after every test case in this suite unless test " -"cases override it." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada depois de cada caso de teste nesta suite de " -"teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria." +msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it." +msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de cada caso de teste nesta suite de teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:81 -msgid "" -"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada antes das palavras-chave neste caso de teste " -"ou palavra-chave." +msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword." +msgstr "Esta palavra-chave é executada antes das palavras-chave neste caso de teste ou palavra-chave." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:82 msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level." -msgstr "" -"Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Inicialização de Teste " -"no nível da suite." +msgstr "Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Inicialização de Teste no nível da suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:83 msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0." msgstr "Inicialização em palavras-chave existe desde Robot v7.0." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:84 -msgid "" -"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword " -"even if the test or keyword fails." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada depois de todas as palavras-chave neste caso " -"de teste ou palavra-chave, mesmo que o teste ou palavra-chave tenha falhado." +msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails." +msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de todas as palavras-chave neste caso de teste ou palavra-chave, mesmo que o teste ou palavra-chave tenha falhado." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:86 msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level." -msgstr "" -"Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Finalização de Teste " -"no nível da suite." +msgstr "Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Finalização de Teste no nível da suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:88 msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite." -msgstr "" -"Especifica a palavra-chave por omissão como modelo usado nos testes desta " -"suite." +msgstr "Especifica a palavra-chave por omissão como modelo usado nos testes desta suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:89 -msgid "" -"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword." -msgstr "" -"Os casos de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para " -"essa palavra-chave." +msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword." +msgstr "Os casos de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para essa palavra-chave." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:90 msgid "Specifies the template keyword to use." msgstr "Especifica a palavra-chave como modelo a usar." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:91 -msgid "" -"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword." -msgstr "" -"O caso de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para " -"essa palavra-chave." +msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword." +msgstr "O caso de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para essa palavra-chave." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:93 -msgid "" -"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values." -msgstr "" -"Especifique o valor de retorno. Use uma barra para separar vários valores." +msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values." +msgstr "Especifique o valor de retorno. Use uma barra para separar vários valores." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:96 -msgid "" -"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting " -"them forcefully." -msgstr "" -"Duração máxima para a execução dos casos de teste nesta suite antes de serem " -"forçosamente interrompidos." +msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully." +msgstr "Duração máxima para a execução dos casos de teste nesta suite antes de serem forçosamente interrompidos." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:97 msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting." -msgstr "" -"Pode ser sobreposto pela definição individual, Tempo Limite no caso de teste." +msgstr "Pode ser sobreposto pela definição individual, Tempo Limite no caso de teste." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:98 -msgid "" -"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it " -"forcefully." -msgstr "" -"Duração máxima para a execução deste teste ou palavra-chave antes de ser " -"forçosamente interrompido." +msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully." +msgstr "Duração máxima para a execução deste teste ou palavra-chave antes de ser forçosamente interrompido." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:99 -msgid "" -"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level." -msgstr "" -"Quando em casos de teste esta definição sobrepõe-se ao Tempo Limite de Teste " -"definido no nível da suite." +msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level." +msgstr "Quando em casos de teste esta definição sobrepõe-se ao Tempo Limite de Teste definido no nível da suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:100 msgid "Give a name and a value for the suite metadata." @@ -1196,12 +1152,8 @@ msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/fieldeditors.py:195 -msgid "" -"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored " -"and used globally." -msgstr "" -"Número de colunas que são mostradas neste editor. O valor selecionado fica " -"guardado e é usado globalmente." +msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally." +msgstr "Número de colunas que são mostradas neste editor. O valor selecionado fica guardado e é usado globalmente." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:98 msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D" @@ -1280,36 +1232,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5" msgstr "Fazer Variável Dicionário\tCtrl-5" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:951 -msgid "" -"Keyword was not detected by RIDE\n" +msgid "Keyword was not detected by RIDE\n" "
Possible corrections:
\n" "
    \n" -"
  • Import library or resource file containing the keyword.\n" -"
  • For library import errors: Consider importing library spec " -"XML\n" -" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with " -"the\n" +"
  • Import library or resource file containing the keyword.
  • \n" +"
  • For library import errors: Consider importing library spec XML\n" +" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n" " correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n" " for example for Java libraries.\n" -" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot " -"Framework.
  • \n" +" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n" "
" -msgstr "" -"Palavra-chave não foi detectada pela RIDE\n" +msgstr "Palavra-chave não foi detectada pela RIDE\n" "
Possíveis correções:
\n" "
    \n" -"
  • Importar biblioteca ou arquivo de recurso que contém a " -"palavra-chave
  • \n" -"
  • Para erros de importação de biblioteca: Considere importar a " -"especificação de biblioteca XML\n" -" (Ferramentas / Importar Especificação XML ou adicionando o " -"arquivo XML com o\n" -" nome correto em PYTHONPATH) para ativar a conclusão de palavras-" -"chave\n" +"
  • Importar biblioteca ou arquivo de recurso que contém a palavra-chave
  • \n" +"
  • Para erros de importação de biblioteca: Considere importar a especificação de biblioteca XML\n" +" (Ferramentas / Importar Especificação XML ou adicionando o arquivo XML com o\n" +" nome correto em PYTHONPATH) para ativar a conclusão de palavras-chave\n" " por exemplo para bibliotecas Java.\n" -" Especificações de biblioteca XML podem ser criadas usando " -"ferramenta libdoc do Robot Framework.
  • \n" +" Especificações de biblioteca XML podem ser criadas usando ferramenta libdoc do Robot Framework.\n" "
" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:1102 @@ -1439,46 +1380,30 @@ msgid "Import Library Spec XML" msgstr "Importar Especificação de Biblioteca XML" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/settingeditors.py:685 -msgid "" -"
Possible corrections and notes:
\n" +msgid "
Possible corrections and notes:
\n" "
    \n" "
  • Import failure is shown with red color.
  • \n" -"
  • See Tools / View RIDE Log for detailed information about the " -"failure.
  • \n" -"
  • If the import contains a variable that RIDE has not " -"initialized, consider adding the variable\n" +"
  • See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
  • \n" +"
  • If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n" " to variable table with a default value.
  • \n" -"
  • For library import failure: Consider importing library spec " -"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n" -" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to " -"enable keyword completion\n" +"
  • For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n" +" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n" " for example for Java libraries.\n" -" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot " -"Framework.\n" +" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n" " For more information see \n" -" wiki.\n" +" wiki.\n" "
  • \n" "
" -msgstr "" -"
Possíveis correções e notas:
\n" +msgstr "
Possíveis correções e notas:
\n" "
    \n" "
  • A falha de importação é mostrada em cor vermelha.
  • \n" -"
  • Ver Ferramentas / Ver Registro do RIDE, para informação " -"detalhada acerca da falha.
  • \n" -"
  • Se a importação contém uma variável antes que o RIDE a tenha " -"inicializado, considere acrescentar essa variável na tabela de variáveis com " -"um valor por omissão.
  • \n" -"
  • Para uma falha de importação de biblioteca: Considere " -"importar a especificação XML (Ferramentas / Importar Especificação de " -"Biblioteca XML ou por acrescentar o arquivo XML com o nome correcto a " -"PYTHONPATH) para ativar a sugestão de palavras-chave \n" +"
  • Ver Ferramentas / Ver Registro do RIDE, para informação detalhada acerca da falha.
  • \n" +"
  • Se a importação contém uma variável antes que o RIDE a tenha inicializado, considere acrescentar essa variável na tabela de variáveis com um valor por omissão.
  • \n" +"
  • Para uma falha de importação de biblioteca: Considere importar a especificação XML (Ferramentas / Importar Especificação de Biblioteca XML ou por acrescentar o arquivo XML com o nome correcto a PYTHONPATH) para ativar a sugestão de palavras-chave \n" " por exemplo para bibliotecas Java.\n" -" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a " -"ferramenta libdoc do Robot Framework.\n" +" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a ferramenta libdoc do Robot Framework.\n" " Para mais informação, ver\n" -" wiki.\n" +" wiki.\n" "
  • \n" "
" @@ -1529,11 +1454,9 @@ msgid "Get help" msgstr "Obter ajuda" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:1138 -msgid "" -"

Syntax colorization

\n" +msgid "

Syntax colorization

\n" "

\n" -" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" +" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "

\n" "

\n" " Install Pygments from command line with:\n" @@ -1549,20 +1472,16 @@ msgid "" "

\n" " If you do not have pip or easy_install,\n" " follow these instructions.\n" "

\n" "

\n" -" For more information about installing Pygments, see the site.\n" +" For more information about installing Pygments, see the site.\n" "

\n" " " -msgstr "" -"

Colorização de Sintaxe

\n" +msgstr "

Colorização de Sintaxe

\n" "

\n" -" A colorização de Sintaxe do Editor de Texto usa o Pygments como realce de sintaxe.\n" +" A colorização de Sintaxe do Editor de Texto usa o Pygments como realce de sintaxe.\n" "

\n" "

\n" " Instalar o Pygments na linha de comandos com:\n" @@ -1578,13 +1497,11 @@ msgstr "" "

\n" " Se você não tiver pip ou easy_install,\n" " siga estas instruções.\n" "

\n" "

\n" -" Para mais informação acerca instalar o Pygments, ver este sítio.\n" +" Para mais informação acerca instalar o Pygments, ver este sítio.\n" "

\n" " " @@ -1612,6 +1529,7 @@ msgstr "Registro do Interpretador" msgid "View Parser Log" msgstr "Visualizar Registro do Interpretador" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/postinstall/desktopshortcut.py:54 msgid "Create RIDE Desktop Shortcut" msgstr "Criar atalho para RIDE no Ambiente de Trabalho" @@ -1736,11 +1654,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto-ajustar tamanho das Colunas" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Tamanho Máximo das Colunas\n" +msgstr "Tamanho Máximo das Colunas\n" "(aplicável quando auto-ajustar estiver ativo)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1826,8 +1742,7 @@ msgstr "Mostra cores na consola ativado por" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:378 msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected " -msgstr "" -"Perguntar pela confirmação de executar todos os testes sem selecionados " +msgstr "Perguntar pela confirmação de executar todos os testes sem selecionados " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:393 msgid "Fail foreground" @@ -1895,56 +1810,57 @@ msgstr "Importação de Bibliotecas e PYTHONPATH" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:43 msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported." -msgstr "" -"Lista de bibliotecas separadas por vírgulas para serem automaticamente " -"importadas." +msgstr "Lista de bibliotecas separadas por vírgulas para serem automaticamente importadas." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:45 -msgid "" -"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries " -"are searched." -msgstr "" -"Lista de diretorias separadas por vírgulas para serem adicionadas a " -"PYTHONPATH para procura de bibliotecas." +msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched." +msgstr "Lista de diretorias separadas por vírgulas para serem adicionadas a PYTHONPATH para procura de bibliotecas." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:47 msgid "Comma separated list of directories containing library spec files." -msgstr "" -"Lista de diretorias separadas por vírgulas contendo arquivos de " -"especificação de bibliotecas." +msgstr "Lista de diretorias separadas por vírgulas contendo arquivos de especificação de bibliotecas." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42 msgid "Save or Load Settings" msgstr "Salvar ou Carregar Definições" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:48 msgid "Load settings from file..." msgstr "Carregar definições a partir de arquivo..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:49 msgid "Save settings to file..." msgstr "Salvar definições para arquivo..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:58 msgid "Current directory:" msgstr "Diretoria Corrente:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:75 msgid "File with Settings to Load" msgstr "Arquivo com Definições para Carregar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:101 msgid "Save Settings to file" msgstr "Salvar Definições para arquivo" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:114 msgid "Could not open settings file \"%s\" for writing" msgstr "Não se conseguiu abrir o arquivo de definições \"%s\" para escrita" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:126 msgid "Error trying to get '%s' from file %s" msgstr "Erro ao tentar obter '%s' a partir do arquivo %s" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:141 msgid "Invalid config file '%s': %s" msgstr "Arquivo de definições inválido '%s': %s" @@ -1987,10 +1903,8 @@ msgid "Line separator:" msgstr "Separador de linhas:" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/saving.py:66 -msgid "" -"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" -msgstr "" -"Os valores possíveis são nativo (do SO corrente) CRLF (Windows) e LF (Unixy)" +msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" +msgstr "Os valores possíveis são nativo (do SO corrente) CRLF (Windows) e LF (Unixy)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/saving.py:68 msgid "Separating spaces" @@ -2000,14 +1914,17 @@ msgstr "Espaços de separação" msgid "Number of spaces between cells when saving in txt format" msgstr "Número de espaços entre células ao salvar em formato TXT" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:41 msgid "Add recently opened files to the file menu." msgstr "Adiciona arquivos abertos recentemente ao menu Arquivo." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:118 msgid "No recent files" msgstr "Sem arquivos recentes" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:118 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:124 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:151 @@ -2017,53 +1934,41 @@ msgstr "Sem arquivos recentes" msgid "File" msgstr "Arquivo" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:119 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:125 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:153 msgid "Exit" msgstr "Sair" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:142 msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as ''.\n" -"\n" -"The command will be executed in the system directly without opening a " -"shell.\n" -"This means that shell commands and extensions are not available. For " -"example,\n" -"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and " -"'dir'\n" -"command does not work.\n" -"\n" +"internal spaces, they must be written as ''.\n\n" +"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n" +"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n" +"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n" +"command does not work.\n\n" "Examples:\n" " robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n" " svn update /home/robot\n" " C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n" "Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n" -msgstr "" -"A sequência de comandos especificada será separada por espaços em branco num " -"comando\n" -"e seus argumentos. Se o comando ou qualquer um dos argumentos requer espaços " -"internos, eles devem ser escritos como ''.\n" -"\n" +msgstr "A sequência de comandos especificada será separada por espaços em branco num comando\n" +"e seus argumentos. Se o comando ou qualquer um dos argumentos requer espaços internos, eles devem ser escritos como ''.\n\n" "O comando será executado diretamente no sistema sem abrir uma shell.\n" -"Isto significa que comandos e extensões de shell não estão disponíveis. Por " -"exemplo,\n" -"nos arquivos de lote (batch) do Windows para executar deve conter a extensão " -"'.bat ' e o comando 'dir' não funciona.\n" -"\n" +"Isto significa que comandos e extensões de shell não estão disponíveis. Por exemplo,\n" +"nos arquivos de lote (batch) do Windows para executar deve conter a extensão '.bat ' e o comando 'dir' não funciona.\n\n" "Exemplos:\n" " robot.bat --include iniciais C:\\meus_testes\n" " svn update /home/robot\n" " C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n" -"As configurações de execução são armazenadas no arquivo de configurações do " -"RIDE.\n" +"As configurações de execução são armazenadas no arquivo de configurações do RIDE.\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/configmanagerui.py:45 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:55 @@ -2079,17 +1984,12 @@ msgid "Remove" msgstr "Remover" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:30 -msgid "" -"A plugin for executing commands on the system.\n" -"\n" +msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n" " This plugin enables creation of persistent run configurations and\n" " execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n" " separate tab." -msgstr "" -"Um Plugin para a execução de comandos no sistema.\n" -"\n" -" Este Plugin permite a criação de configurações persistentes e a sua " -"execução no sistema.\n" +msgstr "Um Plugin para a execução de comandos no sistema.\n\n" +" Este Plugin permite a criação de configurações persistentes e a sua execução no sistema.\n" " Os resultados da execução são apresentados num novo separador." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:55 @@ -2110,38 +2010,41 @@ msgstr "Rodar Novamente" msgid "running" msgstr "rodando" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:36 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/searchtests.py:35 msgid "Search Tests" msgstr "Pesquisar Testes" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:50 msgid "Tag Search" msgstr "Pesquisar Etiquetas" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:61 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:85 msgid "Test" msgstr "Teste" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:66 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:90 msgid "Results: " msgstr "Resultados: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82 -msgid "" -"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for " -"more information." -msgstr "" -"Encontre correspondências usando padrões de Etiquetas. Consulte o Guia do " -"Usuário RF ou 'robot --help' para obter mais informações." +msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information." +msgstr "Encontre correspondências usando padrões de Etiquetas. Consulte o Guia do Usuário RF ou 'robot --help' para obter mais informações." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:863 msgid "Include" msgstr "Incluir" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:117 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:393 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490 @@ -2149,11 +2052,13 @@ msgstr "Incluir" msgid "Exclude" msgstr "Excluir" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:139 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:189 msgid "Add all to selected" msgstr "Adicionar todos aos selecionados" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:156 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:164 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:211 @@ -2161,48 +2066,38 @@ msgstr "Adicionar todos aos selecionados" msgid "Results: %d" msgstr "Resultados: %d" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:177 msgid "Info. " msgstr "Info. " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:195 msgid "Find matches by test name, documentation and/or tag." -msgstr "" -"Encontrar correspondências por nome do teste, documentação e/ou etiqueta." +msgstr "Encontrar correspondências por nome do teste, documentação e/ou etiqueta." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:212 msgid "Search term" msgstr "Termo para pesquisa" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/searchtests.py:33 msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation" -msgstr "" -"Um Plugin para pesquisar testes com base em nome, etiquetas e documentação" +msgstr "Um Plugin para pesquisar testes com base em nome, etiquetas e documentação" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:31 -msgid "" -"Install missing libraries and open documentation.\n" -"\n" -" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to " -"install.\n" -" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install " -"Library.\n" -" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you " -"will have\n" -" a dialog to fill the command to install or the URL for the " -"documentation.\n" +msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n" +" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n" +" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n" +" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n" +" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n" " " -msgstr "" -"Instala as bibliotecas em falta e abre a documentação.\n" -"\n" -" Você pode editar settings.cfg para acrescentar o URL para a documentação " -"e o comando para instalar.\n" -" Você pode clicar com o botão direito sobre o nome da Biblioteca, e Abrir " -"Documentação ou Instalar Biblioteca.\n" -" A partir de Ferramentas->Procurar Biblioteca... ou Ajuda->Abrir " -"Documentação de Biblioteca...você tem\n" -" um diálogo para preencher o comando de instalação ou o link para a " -"documentação.\n" +msgstr "Instala as bibliotecas em falta e abre a documentação.\n\n" +" Você pode editar settings.cfg para acrescentar o URL para a documentação e o comando para instalar.\n" +" Você pode clicar com o botão direito sobre o nome da Biblioteca, e Abrir Documentação ou Instalar Biblioteca.\n" +" A partir de Ferramentas->Procurar Biblioteca... ou Ajuda->Abrir Documentação de Biblioteca...você tem\n" +" um diálogo para preencher o comando de instalação ou o link para a documentação.\n" " " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:39 @@ -2234,12 +2129,10 @@ msgid "Info" msgstr "Info" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/specimporter.py:79 -msgid "" -"Library \"%s\" imported\n" +msgid "Library \"%s\" imported\n" "from \"%s\"\n" "This may require RIDE restart." -msgstr "" -"Biblioteca \"%s\" importada\n" +msgstr "Biblioteca \"%s\" importada\n" "de \"%s\"\n" "Isto pode necessitar que o RIDE seja reiniciado." @@ -2304,11 +2197,9 @@ msgid "Change recursively" msgstr "Alterar recursivamente" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/filedialogs.py:396 -msgid "" -"Provide format for initialization file in directory\n" +msgid "Provide format for initialization file in directory\n" "\"%s\"." -msgstr "" -"Indique o formato do arquivo de inicialização na diretoria\n" +msgstr "Indique o formato do arquivo de inicialização na diretoria\n" "\"%s\"." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/filedialogs.py:410 @@ -2336,12 +2227,8 @@ msgid "All files|*.*" msgstr "Todos os arquivos|*.*" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:29 -msgid "" -"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse " -"right-click." -msgstr "" -"Disponibiliza uma vista em árvore para Arquivos e Pastas. Abre o elemento " -"selecionado clicando com o botão direito do mouse." +msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click." +msgstr "Disponibiliza uma vista em árvore para Arquivos e Pastas. Abre o elemento selecionado clicando com o botão direito do mouse." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:61 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:117 @@ -2379,8 +2266,7 @@ msgstr "Pesquisar Palavras-Chave" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:43 msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation." -msgstr "" -"Um Plugin para pesquisar palavras-chave com base no nome ou documentação." +msgstr "Um Plugin para pesquisar palavras-chave com base no nome ou documentação." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:55 msgid "Search keywords from libraries and resources" @@ -2407,36 +2293,24 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n" msgstr "!&Novo Projeto | Cria uma suite principal | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:60 -msgid "" -"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" -msgstr "" -"!Abrir Suite de Testes | Abre um arquivo contendo testes | Ctrlcmd-O | " -"ART_FILE_OPEN\n" +msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" +msgstr "!Abrir Suite de Testes | Abre um arquivo contendo testes | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:61 -msgid "" -"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | " -"ART_FOLDER_OPEN\n" -msgstr "" -"!Abrir Direct&oria | Abre uma diretoria contendo arquivos de dados | Shift-" -"Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" +msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" +msgstr "!Abrir Direct&oria | Abre uma diretoria contendo arquivos de dados | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:62 msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n" -msgstr "" -"!Abrir Arquivo Externo | Abre um arquivo no Editor de Código | | " -"ART_NORMAL_FILE\n" +msgstr "!Abrir Arquivo Externo | Abre um arquivo no Editor de Código | | ART_NORMAL_FILE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:63 msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" -msgstr "" -"!&Salvar | Salva o arquivo de dados selecionado | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" +msgstr "!&Salvar | Salva o arquivo de dados selecionado | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:64 msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n" -msgstr "" -"!S&alvar Todos | Salvar todas as alterações | Ctrlcmd-Shift-S | " -"ART_FILE_SAVE_AS\n" +msgstr "!S&alvar Todos | Salvar todas as alterações | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:65 msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n" @@ -2476,9 +2350,7 @@ msgstr "!Wiki | Guia de Utilização do RIDE (Wiki)\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:75 msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n" -msgstr "" -"!Reportar um Problema | Abre o Navegador da Web para PROCURAR no sistema de " -"reporte de defeitos\n" +msgstr "!Reportar um Problema | Abre o Navegador da Web para PROCURAR no sistema de reporte de defeitos\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:76 msgid "!About | Information about RIDE\n" @@ -2486,9 +2358,7 @@ msgstr "!Acerca de | Informação acerca do RIDE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:77 msgid "!Check for Upgrade | Looks at PyPi for new released version\n" -msgstr "" -"!Verificar Se Há Atualização | Procura em PyPi por uma nova versão " -"produzida\n" +msgstr "!Verificar Se Há Atualização | Procura em PyPi por uma nova versão produzida\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:176 msgid "Saved %s" @@ -2512,11 +2382,9 @@ msgid "Test Suites" msgstr "Suites de Teste" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:411 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" "Do you want to save your changes before exiting?" -msgstr "" -"Existem modificações não salvadas.\n" +msgstr "Existem modificações não salvadas.\n" "Você deseja salvar todas as alterações e executar os testes?" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:411 @@ -2525,11 +2393,9 @@ msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:501 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" "Do you want to proceed without saving?" -msgstr "" -"Existem modificações não salvadas.\n" +msgstr "Existem modificações não salvadas.\n" "Você deseja prosseguir sem salvar?" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:552 @@ -2609,19 +2475,12 @@ msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/pluginmanager.py:92 -msgid "" -"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to " -"work." -msgstr "" -"Info. Ativar e desativar plugins pode necessitar de reiniciar o RIDE para " -"que os menus funcionem." +msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work." +msgstr "Info. Ativar e desativar plugins pode necessitar de reiniciar o RIDE para que os menus funcionem." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:32 -msgid "" -"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats." -msgstr "" -"(Obsoleto) Disponibiliza uma antevisão de dados de testes, nos formatos, " -"HTML, TSV e TXT." +msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats." +msgstr "(Obsoleto) Disponibiliza uma antevisão de dados de testes, nos formatos, HTML, TSV e TXT." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:41 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:100 @@ -2649,14 +2508,10 @@ msgid "Search unused keywords" msgstr "Pesquisar palavras-chave não utilizadas" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:66 -msgid "" -"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n" +msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n" "If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter." -msgstr "" -"Este diálogo ajuda a procurar palavras-chave não utilizadas dentro do " -"projeto aberto.\n" -"Se você quiser, pode restringir a pesquisa a um conjunto de arquivos com o " -"filtro." +msgstr "Este diálogo ajuda a procurar palavras-chave não utilizadas dentro do projeto aberto.\n" +"Se você quiser, pode restringir a pesquisa a um conjunto de arquivos com o filtro." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:70 msgid "Filter is" @@ -2676,18 +2531,12 @@ msgid "Use RegEx" msgstr "Usar RegEx" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:93 -msgid "" -"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. " -"common,abc,123).\n" +msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n" "The filter matches if at least one string is part of the filename.\n" "If you don't enter any strings, all opened files are included" -msgstr "" -"Aqui você pode definir uma ou mais palavras separadas por vírgula (por " -"exemplo, comum, abc, 123).\n" -"O filtro corresponde se pelo menos uma sequência de caracteres fizer parte " -"do nome de arquivo.\n" -"Se você não inserir nenhuma palavra, todos os arquivos abertos serão " -"incluídos" +msgstr "Aqui você pode definir uma ou mais palavras separadas por vírgula (por exemplo, comum, abc, 123).\n" +"O filtro corresponde se pelo menos uma sequência de caracteres fizer parte do nome de arquivo.\n" +"Se você não inserir nenhuma palavra, todos os arquivos abertos serão incluídos" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:101 msgid "Test case files" @@ -2744,12 +2593,8 @@ msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:282 -msgid "" -"Keywords of the following files will be included in the search:\n" -"\n" -msgstr "" -"Palavras-chave dos seguintes arquivos serão incluídos na pesquisa:\n" -"\n" +msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n" +msgstr "Palavras-chave dos seguintes arquivos serão incluídos na pesquisa:\n\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:283 msgid "Included files" @@ -2800,11 +2645,9 @@ msgid "Excluded Tag Search" msgstr "Pesquisa de Etiquetas Excluídas" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/tagdialogs.py:147 -msgid "" -"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n" +msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n" "Currently selected tests %d" -msgstr "" -"Total de testes %d, Testes com etiquetas %d, Etiquetas únicas %d\n" +msgstr "Total de testes %d, Testes com etiquetas %d, Etiquetas únicas %d\n" "Atualmente selecionados %d testes" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/tagdialogs.py:233 @@ -2915,11 +2758,9 @@ msgid "Expand all" msgstr "Expandir todos" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:435 -msgid "" -"Directory contains unsaved data!\n" +msgid "Directory contains unsaved data!\n" "You must save data before excluding." -msgstr "" -"A diretoria contém dados não salvados!\n" +msgstr "A diretoria contém dados não salvados!\n" "Você tem que salvar os dados antes de excluir." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:481 @@ -2953,11 +2794,9 @@ msgstr "Remover Apenas Leitura" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:522 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:625 -msgid "" -"File contains unsaved data!\n" +msgid "File contains unsaved data!\n" "You must save data before excluding." -msgstr "" -"O ficheiro contém dados não salvados!\n" +msgstr "O ficheiro contém dados não salvados!\n" "Você tem que salvar os dados antes de excluir." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:563 @@ -3047,3 +2886,4 @@ msgstr "OK" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/widgets/dialog.py:133 msgid "Yes" msgstr "Sim" + diff --git a/src/robotide/localization/pt_PT/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/pt_PT/LC_MESSAGES/RIDE.po index 0b2fa8e73..e7e3df5f6 100644 --- a/src/robotide/localization/pt_PT/LC_MESSAGES/RIDE.po +++ b/src/robotide/localization/pt_PT/LC_MESSAGES/RIDE.po @@ -1,11 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: robotframework-ride\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-21 16:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-24 11:47\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" -"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,12 +15,15 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: pt-PT\n" "X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" +"Language: pt_PT\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/application.py:353 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/application.py:358 msgid "Found Robot Framework version %s from %s." msgstr "Encontrou-se o Robot Framework versão %s em %s." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:54 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:57 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:45 @@ -30,148 +32,172 @@ msgstr "Encontrou-se o Robot Framework versão %s em %s." msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:54 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:71 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da Produção" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:56 msgid "Show the release notes" msgstr "Mostra as notas de produção desta versão (em Inglês)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:57 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:77 msgid "Offline Change Log" msgstr "Registo de Alterações (offline)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:59 msgid "Show the offline CHANGELOG" msgstr "Mostra uma cópia do registo de alterações CHANGELOG (em Inglês)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:78 msgid "Check the online version at " msgstr "Ver a versão original em " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:30 msgid "Re-open RIDE for Language Change" msgstr "Reabrir RIDE para Alterar Língua" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:31 msgid "Language change will only be correct after re-opening RIDE." msgstr "A alteração da língua apenas ficará correta após reabrir RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:32 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:50 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:203 msgid "Do you want to CLOSE RIDE now?" msgstr "Você quer FECHAR o RIDE agora?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:48 msgid "Completed Language Change" msgstr "Finalizada a Alteração de Língua" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/restartutil.py:49 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:202 msgid "You should close this RIDE (Process ID = " msgstr "Você deve fechar este RIDE (ID do Processo = " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:115 msgid "New development version is available." msgstr "Está disponível uma nova versão de desenvolvimento." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:115 msgid "Upgrade?" msgstr "Atualizar?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:116 msgid "You may install version %s with:" msgstr "Você pode instalar a versão %s com:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:117 msgid "Click OK to Upgrade now!" msgstr "Clique em OK para Atualizar agora!" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:118 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:241 -msgid "" -"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE " -"instance." -msgstr "" -"Depois da atualização, você verá outro diálogo informando para fechar esta " -"instância do RIDE." +msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance." +msgstr "Depois da atualização, você verá outro diálogo informando para fechar esta instância do RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:126 msgid "No Upgrade Available" msgstr "Não está disponível uma Atualização" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:126 msgid "You have the latest version of RIDE." msgstr "Você tem a versão mais recente do RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:127 msgid " Have a nice day :)" msgstr " Tenha um bom dia :)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:172 msgid "An error occurred when installing new version" msgstr "Ocorreu um erro ao instalar a nova versão" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:172 msgid "Failed to Upgrade" msgstr "Falha em Atualizar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:202 msgid "Completed Upgrade" msgstr "Atualização Completada" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:228 msgid "Update available" msgstr "Atualização disponível" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:236 msgid " available from " msgstr " disponível desde " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:236 msgid "New version " msgstr "Nova versão " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:237 msgid "See this version " msgstr "Ver esta versão " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:239 msgid "You can update with the command:" msgstr "Você pode atualizar com o comando:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:240 msgid "Or, click Upgrade Now" msgstr "Ou, clique Atualizar Agora" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:242 msgid "See the latest development " msgstr "Ver o desenvolvimento mais recente " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:247 -msgid "" -"I'm using another method for RIDE updates\n" +msgid "I'm using another method for RIDE updates\n" " and do not need automatic update checks" -msgstr "" -"Estou a usar outro meio para atualizar o RIDE\n" +msgstr "Estou a usar outro meio para atualizar o RIDE\n" " e não preciso de verificações de atualizações automáticas" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:252 msgid "remind me later" msgstr "lembrar-me mais tarde" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:258 msgid "Upgrade Now" msgstr "Atualizar Agora" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:59 msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s." -msgstr "" -"Iniciado o RIDE %s usando Python versão %s com a versão %s do wx em %s." +msgstr "Iniciado o RIDE %s usando Python versão %s com a versão %s do wx em %s." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:72 msgid "Thanks all RIDE translators: %s" @@ -198,46 +224,44 @@ msgid "Some of the icons are from %s." msgstr "Alguns dos ícones são de %s." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:80 -msgid "" -"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users " -"and collaborators." -msgstr "" -"%s o responsável pela manutenção do projeto, agradece aos autores originais " -"e a todos os utilizadores e colaboradores." +msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators." +msgstr "%s o responsável pela manutenção do projeto, agradece aos autores originais e a todos os utilizadores e colaboradores." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:81 -msgid "" -"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated " -"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s." -msgstr "" -"Um agradecimento especial à %s por ter patrocinado o desenvolvimento da " -"compatibilidade de suites de testes traduzidas na Versão 6.1 do %s, no " -"âmbito do seu programa, %s." +msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s." +msgstr "Um agradecimento especial à %s por ter patrocinado o desenvolvimento da compatibilidade de suites de testes traduzidas na Versão 6.1 do %s, no âmbito do seu programa, %s." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426 msgid "Log options" msgstr "Opções de Registo" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:435 msgid "Output directory: " msgstr "Diretoria de resultados: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:455 msgid "Add suite name to log names" msgstr "Acrescentar o nome da Suite aos nomes dos registos" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:458 msgid "Add timestamp to log names" msgstr "Acrescentar a hora e data aos nomes dos registos" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:461 msgid "Save Console and Message logs" msgstr "Salvar os registos da Consola e Mensagens" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:479 msgid "Select Logs Directory" msgstr "Selecionar a Diretoria de Registos" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:501 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editordialogs.py:535 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editordialogs.py:539 @@ -246,57 +270,68 @@ msgstr "Selecionar a Diretoria de Registos" msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540 msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list." -msgstr "" -"Argumentos para a execução do teste. O argumentos são listas com espaços " -"como separador." +msgstr "Argumentos para a execução do teste. O argumentos são listas com espaços como separador." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559 msgid "Does not execute - help or version option given" msgstr "Não irá executar - foi indicada uma opção 'help' ou 'version'" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:564 msgid "Unknown option(s):" msgstr "Opção desconhecida:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:570 msgid "Tests filters" msgstr "Filtro dos Testes" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:580 msgid "Only run tests with these tags:" msgstr "Executar apenas testes com estas etiquetas:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:583 msgid "Skip tests with these tags:" msgstr "Ignorar testes com estas etiquetas:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:681 msgid "Script to run tests:" msgstr "Script para executar testes:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:100 msgid "Stop a running test" msgstr "Parar uma execução de teste" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:101 msgid "Step over" msgstr "Saltar passo" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:132 msgid "A plugin for running tests from within RIDE" msgstr "Um Plugin para correr testes a partir de RIDE" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:161 msgid "Run" msgstr "Execução" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:231 msgid "Run Tests" msgstr "Executar testes" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:231 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:235 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:241 @@ -314,193 +349,223 @@ msgstr "Executar testes" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:233 msgid "Run the selected tests" msgstr "Executar os testes selecionados" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:235 msgid "Run Tests with Debug" msgstr "Executar Testes em modo Debug" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:238 msgid "Run the selected tests with Debug" -msgstr "" -"Executar os testes selecionados com o nível de registo DEBUG (depuração)" +msgstr "Executar os testes selecionados com o nível de registo DEBUG (depuração)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:241 msgid "Stop Test Run" msgstr "Parar Execução de Teste" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:325 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:329 msgid "[ SENDING STOP SIGNAL ]\n" msgstr "[ ENVIANDO SINAL PARAR ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:334 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:337 msgid "[ SENDING PAUSE SIGNAL ]\n" msgstr "[ ENVIANDO SINAL PAUSAR ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:342 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:345 msgid "[ SENDING CONTINUE SIGNAL ]\n" msgstr "[ ENVIANDO SINAL CONTINUAR ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:350 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:353 msgid "[ SENDING STEP NEXT SIGNAL ]\n" msgstr "[ ENVIANDO SINAL PASSO SEGUINTE ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:358 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:361 msgid "[ SENDING STEP OVER SIGNAL ]\n" msgstr "[ ENVIANDO SINAL SALTAR PASSO ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:393 msgid "command: %s\n" msgstr "comando: %s\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:463 msgid "Unsaved Modifications" msgstr "Alterações Não Salvadas" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:464 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" " Do you want to save all changes and run the tests?" -msgstr "" -"Existem modificações não guardadas.\n" +msgstr "Existem modificações não guardadas.\n" " Você quer salvar todas as alterações e correr os testes?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:474 msgid "No tests selected" msgstr "Sem testes selecionados" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:474 -msgid "" -"No tests selected. \n" +msgid "No tests selected. \n" "Continue anyway?" -msgstr "" -"Nenhuns testes selecionados. \n" +msgstr "Nenhuns testes selecionados. \n" "Continuar na mesma?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:551 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Test finished {}" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Teste terminado {}" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:585 msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..." -msgstr "" -"O registo de mensagens excede 80% da memória do processo, parando por " -"agora..." +msgstr "O registo de mensagens excede 80% da memória do processo, parando por agora..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:756 msgid "Start" msgstr "Iniciar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:757 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:760 msgid "Start robot" msgstr "Iniciar Robot" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:758 msgid "Start running the robot test suite" msgstr "Iniciar execução da suite de testes Robot" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:759 msgid "Debug" msgstr "Debug (depuração)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:761 msgid "Start running the robot test suite with DEBUG loglevel" -msgstr "" -"Iniciar execução da suite de testes Robot no nível de registo DEBUG " -"(depuração)" +msgstr "Iniciar execução da suite de testes Robot no nível de registo DEBUG (depuração)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:763 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/ui.py:30 msgid "Stop" msgstr "Parar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767 msgid "Pause" msgstr "Pausar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:769 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:770 msgid "Pause test execution" msgstr "Pausar a execução do teste" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:771 msgid "Continue" msgstr "Continuar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:774 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:775 msgid "Continue test execution" msgstr "Continuar a execução do teste" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:776 msgid "Next" msgstr "Seguinte" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:777 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:778 msgid "Step next" msgstr "Saltar seguinte" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:815 msgid "Execution Profile: " msgstr "Perfil de Execução: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:818 msgid "Choose which method to use for running the tests" msgstr "Escolher qual o método a usar para executar os testes" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:825 msgid "Open Logs Directory" msgstr "Abrir a Diretoria de Registos" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:827 msgid "View All Logs in Explorer" msgstr "Ver Todos os Registos no Explorador" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:828 msgid " Report" msgstr " Relatório" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:829 msgid "View Robot Report in Browser (CtrlCmd-R)" msgstr "Ver o Relatório do Robot no navegador Web (CtrlCmd-R)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:831 msgid " Log" msgstr " Registo" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:832 msgid "View Robot Log in Browser (CtrlCmd-L)" msgstr "Ver o Registo do Robot no navegador Web (CtrlCmd-L)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:839 msgid " Autosave " msgstr " Salvar automático " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:840 msgid "Automatically save all changes before running" msgstr "Salvar automaticamente todas as modificações antes da execução" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:845 msgid " Pause after failure " msgstr " Pausar após falha " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:846 msgid "Automatically pause after failing keyword" msgstr "Pausar automaticamente após falha de palavra-chave" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:848 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editors.py:227 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:1091 @@ -509,51 +574,60 @@ msgstr "Pausar automaticamente após falha de palavra-chave" msgid "Settings" msgstr "Definições" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:962 msgid "Console log" msgstr "Registo de Consola" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:966 msgid "Message log" msgstr "Registo de Mensagens" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1089 msgid "Starting test:" msgstr "Iniciando o teste:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1094 msgid "Ending test:" msgstr "Terminando o teste:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1102 msgid "UNKNOWN STATUS:" msgstr "ESTADO DESCONHECIDO:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1130 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1132 msgid "<< PAUSED >>" msgstr "<< PAUSADO >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1137 msgid "<< CONTINUE >>" msgstr "<< CONTINUAR >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1139 msgid "<< CONTINUE >>" msgstr "<< CONTINUAR >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1184 msgid "No logs directory" msgstr "Sem diretoria de registo" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1184 -msgid "" -"There isn't logs directory. \n" +msgid "There isn't logs directory. \n" "Please, run the tests and try again" -msgstr "" -"Não existe diretoria de registo. \n" +msgstr "Não existe diretoria de registo. \n" "Por favor, corra testes e tente novamente" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1196 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:649 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/general.py:143 @@ -562,32 +636,33 @@ msgstr "" msgid "RIDE - Preferences" msgstr "RIDE - Preferências" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1287 msgid "elapsed time: %s pass: %s skip: %s fail: %s" msgstr "tempo decorrido: %s passado: %s saltado: %s falhado: %s" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1321 msgid " current keyword: " msgstr " palavra-chave corrente: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42 -msgid "" -"[Navigate]\n" -" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | " -"ART_GO_BACK\n" -" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | " -"ART_GO_FORWARD\n" +msgid "[Navigate]\n" +" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n" +" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n" " " -msgstr "" -"[Navegação]\n" +msgstr "[Navegação]\n" "!Recuar | Recuar para a localização anterior | Alt-%s | ART_GO_BACK\n" "!Avançar | Avançar para a localização seguinte | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n" " " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56 msgid "Add Tag to selected" msgstr "Adicionar Etiqueta aos Selecionados" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:58 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/listeditor.py:40 @@ -597,14 +672,17 @@ msgstr "Adicionar Etiqueta aos Selecionados" msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:58 msgid "Clear Selected" msgstr "Limpar Selecionados" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:71 msgid "Add Tag To Selected" msgstr "Adicionar Etiqueta aos Selecionados" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:71 msgid "Enter Tag Name" msgstr "Introduza a Etiqueta" @@ -675,15 +753,11 @@ msgstr "Eliminar Linhas | Elimina as linhas selecionadas | Ctrlcmd-D\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:48 msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n" -msgstr "" -"Mover Linhas Acima (Alt-Up ou Ctrl-Shift-Up) | Move as linhas selecionadas " -"uma linha acima\n" +msgstr "Mover Linhas Acima (Alt-Up ou Ctrl-Shift-Up) | Move as linhas selecionadas uma linha acima\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:49 msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n" -msgstr "" -"Mover Linhas Abaixo (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Move as linhas " -"selecionadas uma linha abaixo\n" +msgstr "Mover Linhas Abaixo (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Move as linhas selecionadas uma linha abaixo\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:50 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:66 @@ -691,26 +765,16 @@ msgid "[Tools]\n" msgstr "[Ferramentas]\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:51 -msgid "" -"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword " -"and variable completions | | | POSITION-70\n" -msgstr "" -"Assistência de Conteúdo (Ctrl-Space ou Ctrl-Alt-Space) | Mostra possíveis " -"palavras-chave e variáveis para completar | | | POSITION-70\n" +msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n" +msgstr "Assistência de Conteúdo (Ctrl-Space ou Ctrl-Alt-Space) | Mostra possíveis palavras-chave e variáveis para completar | | | POSITION-70\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:88 -msgid "" -"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n" -"\n" +msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n" " This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n" " test data.\n" " " -msgstr "" -"O plugin Editor por omissão. Também conhecido por Editor em Grelha ou por " -"Células.\n" -"\n" -" Este plugin, implementa editores para os diferentes campos e elementos " -"dos dados de testes\n" +msgstr "O plugin Editor por omissão. Também conhecido por Editor em Grelha ou por Células.\n\n" +" Este plugin, implementa editores para os diferentes campos e elementos dos dados de testes\n" " do Robot Framework.\n" " " @@ -719,119 +783,75 @@ msgid "Editor" msgstr "Editor de Grelha" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:31 -msgid "" -"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'." +msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'." msgstr "Eventuais barras no valor têm que ser escapadas assim, '\\|'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:32 msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'." -msgstr "" -"Separe as etiquetas com uma barra, assim: 'etiqueta | segunda | terceira'." +msgstr "Separe as etiquetas com uma barra, assim: 'etiqueta | segunda | terceira'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:33 -msgid "" -"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | " -"arg 2'." -msgstr "" -"Separe os eventuais argumentos com uma barra, assim: 'A Minha Palavra-Chave " -"| argumento_um | argumento_dois'." +msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'." +msgstr "Separe os eventuais argumentos com uma barra, assim: 'A Minha Palavra-Chave | argumento_um | argumento_dois'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:34 -msgid "" -"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n" -"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 " -"minutes | My message here'." -msgstr "" -"Use a sintaxe de tempo, assim: '1min 10s' ou '2 hours' ou indique o valor em " -"segundos.\n" -"Antes do Robot v3.0.1 era possível indicar uma mensagem opcional, como por " -"exemplo: '3 minutes | A minha mensagem aqui'." +msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n" +"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'." +msgstr "Use a sintaxe de tempo, assim: '1min 10s' ou '2 hours' ou indique o valor em segundos.\n" +"Antes do Robot v3.0.1 era possível indicar uma mensagem opcional, como por exemplo: '3 minutes | A minha mensagem aqui'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:37 -msgid "" -"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $" -"{arg2}'.\n" -"Default values are given using equal sign and the last argument can be a " -"list variable.\n" +msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n" +"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n" "Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n" "Note. You can use variable shortcuts in this field." -msgstr "" -"Especifique os argumentos separados com uma barra, assim: '${argumento um} | " -"${argumento dois}'.\n" -"Os valores por omissão são indicados usando um sinal de igual e o último " -"argumento pode ser uma variável lista.\n" -"Exemplo: '${argumento um} | ${argumento dois}=valor por omissão | " -"@{restantes}'.\n" +msgstr "Especifique os argumentos separados com uma barra, assim: '${argumento um} | ${argumento dois}'.\n" +"Os valores por omissão são indicados usando um sinal de igual e o último argumento pode ser uma variável lista.\n" +"Exemplo: '${argumento um} | ${argumento dois}=valor por omissão | @{restantes}'.\n" "Nota. Você pode usar atalhos de variáveis neste campo." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:41 -msgid "" -"Alias can be used to import same library multiple times with different " -"names.\n" +msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n" "Alias is prepended with: " -msgstr "" -"Os aliases podem ser usados para importar a mesma biblioteca várias vezes " -"com nomes diferentes.\n" +msgstr "Os aliases podem ser usados para importar a mesma biblioteca várias vezes com nomes diferentes.\n" "Um aliás é antecedido com: " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:43 -msgid "" -" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS." -msgstr "" -" . Note que desde o Robot v6.0, as importações com o antigo WITH NAME serão " -"substituídas por AS." +msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS." +msgstr " . Note que desde o Robot v6.0, as importações com o antigo WITH NAME serão substituídas por AS." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:45 msgid "Give name and value of the variable." msgstr "Indique um nome e valor para a nova variável." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:46 -msgid "" -"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate " -"cells." -msgstr "" -"Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens da lista de " -"variáveis em células separadas." +msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells." +msgstr "Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens da lista de variáveis em células separadas." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:48 -msgid "" -"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate " -"cells." -msgstr "" -"Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens do dicionário em " -"células separadas." +msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells." +msgstr "Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens do dicionário em células separadas." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:49 msgid "Individual items must be in format `key=value`" msgstr "Os itens individuais devem estar no formato `chave=valor`" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:50 -msgid "" -"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import." -msgstr "" -"Indique o nome, os argumentos opcionais e o alias opcional da biblioteca a " -"importar." +msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import." +msgstr "Indique o nome, os argumentos opcionais e o alias opcional da biblioteca a importar." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:51 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:56 msgid "Separate multiple arguments with a pipe character like 'arg 1 | arg 2'." -msgstr "" -"Separe os vários argumentos com uma barra, assim: 'argumento_um | " -"argumento_dois'." +msgstr "Separe os vários argumentos com uma barra, assim: 'argumento_um | argumento_dois'." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:52 msgid "Give library name, library documentation URL and command to install." -msgstr "" -"Indique o nome da biblioteca, o link para a documentação e o comando para " -"instalar." +msgstr "Indique o nome da biblioteca, o link para a documentação e o comando para instalar." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:53 -msgid "" -"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced " -"by the actual path" -msgstr "" -"No comando, você pode usar `%%executable` como indicador do local que será " -"substituído pelo caminho atual" +msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path" +msgstr "No comando, você pode usar `%%executable` como indicador do local que será substituído pelo caminho atual" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:54 msgid " to Python executable." @@ -839,9 +859,7 @@ msgstr " para o executável do Python." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:55 msgid "Give path and optional arguments of the variable file to import." -msgstr "" -"Indique o caminho e os argumentos opcionais do ficheiro de variáveis a " -"importar." +msgstr "Indique o caminho e os argumentos opcionais do ficheiro de variáveis a importar." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:57 msgid "Give path to the resource file to import." @@ -849,9 +867,7 @@ msgstr "Indique o caminho para o ficheiro de recursos a importar." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:58 msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree." -msgstr "" -"Os recursos existentes serão automaticamente carregados na árvore de " -"recursos." +msgstr "Os recursos existentes serão automaticamente carregados na árvore de recursos." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:59 msgid "Give the documentation." @@ -871,155 +887,91 @@ msgstr "Adicionalmente, os URL serão convertidos para ligações clicáveis." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:62 msgid "These tags are set to all test cases in this test suite." -msgstr "" -"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste." +msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:64 -msgid "" -"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases " -"have their own tags." -msgstr "" -"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de " -"teste, desde que não tenham uma etiqueta própria." +msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags." +msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste, desde que não tenham uma etiqueta própria." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:66 -msgid "" -"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field " -"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags " -"after version 7.0." -msgstr "" -"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de " -"teste. Este campo existe desde o Robot Framework 6.0 e substituirá Forçar " -"Etiquetas e Etiquetas por Omissão, depois da versão 7.0." +msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0." +msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste. Este campo existe desde o Robot Framework 6.0 e substituirá Forçar Etiquetas e Etiquetas por Omissão, depois da versão 7.0." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:70 -msgid "" -"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they " -"override possible Default Tags." -msgstr "" -"Estas etiquetas estão definidas para este caso de teste juntamente com as de " -"Forçar Etiquetas e removem as eventuais Etiquetas por Omissão." +msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags." +msgstr "Estas etiquetas estão definidas para este caso de teste juntamente com as de Forçar Etiquetas e removem as eventuais Etiquetas por Omissão." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:73 -msgid "" -"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower " -"level suites." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada antes de executar algum dos casos de testes " -"ou suites de teste em níveis abaixo." +msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites." +msgstr "Esta palavra-chave é executada antes de executar algum dos casos de testes ou suites de teste em níveis abaixo." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:75 -msgid "" -"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have " -"been executed." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada depois de executar todos os casos de testes e " -"suites de teste em níveis abaixo." +msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed." +msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de executar todos os casos de testes e suites de teste em níveis abaixo." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:77 -msgid "" -"This keyword is executed before every test case in this suite unless test " -"cases override it." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada antes de cada caso de teste nesta suite de " -"teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria." +msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it." +msgstr "Esta palavra-chave é executada antes de cada caso de teste nesta suite de teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:79 -msgid "" -"This keyword is executed after every test case in this suite unless test " -"cases override it." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada depois de cada caso de teste nesta suite de " -"teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria." +msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it." +msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de cada caso de teste nesta suite de teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:81 -msgid "" -"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada antes das palavras-chave neste caso de teste " -"ou palavra-chave." +msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword." +msgstr "Esta palavra-chave é executada antes das palavras-chave neste caso de teste ou palavra-chave." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:82 msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level." -msgstr "" -"Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Inicialização de Teste " -"no nível da suite." +msgstr "Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Inicialização de Teste no nível da suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:83 msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0." msgstr "Inicialização em palavras-chave existe desde Robot v7.0." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:84 -msgid "" -"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword " -"even if the test or keyword fails." -msgstr "" -"Esta palavra-chave é executada depois de todas as palavras-chave neste caso " -"de teste ou palavra-chave, mesmo que o teste ou palavra-chave tenha falhado." +msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails." +msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de todas as palavras-chave neste caso de teste ou palavra-chave, mesmo que o teste ou palavra-chave tenha falhado." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:86 msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level." -msgstr "" -"Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Finalização de Teste " -"no nível da suite." +msgstr "Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Finalização de Teste no nível da suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:88 msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite." -msgstr "" -"Especifica a palavra-chave por omissão como modelo usado nos testes desta " -"suite." +msgstr "Especifica a palavra-chave por omissão como modelo usado nos testes desta suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:89 -msgid "" -"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword." -msgstr "" -"Os casos de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para " -"essa palavra-chave." +msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword." +msgstr "Os casos de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para essa palavra-chave." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:90 msgid "Specifies the template keyword to use." msgstr "Especifica a palavra-chave como modelo a usar." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:91 -msgid "" -"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword." -msgstr "" -"O caso de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para " -"essa palavra-chave." +msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword." +msgstr "O caso de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para essa palavra-chave." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:93 -msgid "" -"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values." -msgstr "" -"Especifique o valor de retorno. Use uma barra para separar vários valores." +msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values." +msgstr "Especifique o valor de retorno. Use uma barra para separar vários valores." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:96 -msgid "" -"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting " -"them forcefully." -msgstr "" -"Duração máxima para a execução dos casos de teste nesta suite antes de serem " -"forçosamente interrompidos." +msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully." +msgstr "Duração máxima para a execução dos casos de teste nesta suite antes de serem forçosamente interrompidos." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:97 msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting." -msgstr "" -"Pode ser sobreposto pela definição individual, Tempo Limite no caso de teste." +msgstr "Pode ser sobreposto pela definição individual, Tempo Limite no caso de teste." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:98 -msgid "" -"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it " -"forcefully." -msgstr "" -"Duração máxima para a execução deste teste ou palavra-chave antes de ser " -"forçosamente interrompido." +msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully." +msgstr "Duração máxima para a execução deste teste ou palavra-chave antes de ser forçosamente interrompido." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:99 -msgid "" -"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level." -msgstr "" -"Quando em casos de teste esta definição sobrepõe-se ao Tempo Limite de Teste " -"definido no nível da suite." +msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level." +msgstr "Quando em casos de teste esta definição sobrepõe-se ao Tempo Limite de Teste definido no nível da suite." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/dialoghelps.py:100 msgid "Give a name and a value for the suite metadata." @@ -1200,12 +1152,8 @@ msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/fieldeditors.py:195 -msgid "" -"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored " -"and used globally." -msgstr "" -"Número de colunas que são mostradas neste editor. O valor selecionado fica " -"guardado e é usado globalmente." +msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally." +msgstr "Número de colunas que são mostradas neste editor. O valor selecionado fica guardado e é usado globalmente." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:98 msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D" @@ -1284,36 +1232,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5" msgstr "Fazer Variável Dicionário\tCtrl-5" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:951 -msgid "" -"Keyword was not detected by RIDE\n" +msgid "Keyword was not detected by RIDE\n" "
Possible corrections:
\n" "
    \n" -"
  • Import library or resource file containing the keyword.\n" -"
  • For library import errors: Consider importing library spec " -"XML\n" -" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with " -"the\n" +"
  • Import library or resource file containing the keyword.
  • \n" +"
  • For library import errors: Consider importing library spec XML\n" +" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n" " correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n" " for example for Java libraries.\n" -" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot " -"Framework.
  • \n" +" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n" "
" -msgstr "" -"Palavra-chave não detetada pelo RIDE\n" +msgstr "Palavra-chave não detetada pelo RIDE\n" "
Correções possíveis:
\n" "
    \n" -"
  • Importar a biblioteca ou ficheiro de recursos que contenha a " -"palavra-chave.
  • \n" -"
  • Para erros de importação de bibliotecas: Considere importar " -"a especificação de biblioteca XML\n" -" (Ferramentas / Importar Especificação de Biblioteca XML ou por " -"adicionar o ficheiro XML com o\n" -" nome correto a PYTHONPATH) para ativar o completar de palavras-" -"chave\n" +"
  • Importar a biblioteca ou ficheiro de recursos que contenha a palavra-chave.
  • \n" +"
  • Para erros de importação de bibliotecas: Considere importar a especificação de biblioteca XML\n" +" (Ferramentas / Importar Especificação de Biblioteca XML ou por adicionar o ficheiro XML com o\n" +" nome correto a PYTHONPATH) para ativar o completar de palavras-chave\n" " por exemplo para bibliotecas Java.\n" -" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a " -"ferramenta libdoc de Robot Framework.
  • \n" +" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a ferramenta libdoc de Robot Framework.\n" "
" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:1102 @@ -1443,47 +1380,32 @@ msgid "Import Library Spec XML" msgstr "Importar Especificação de Biblioteca XML" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/settingeditors.py:685 -msgid "" -"
Possible corrections and notes:
\n" +msgid "
Possible corrections and notes:
\n" "
    \n" "
  • Import failure is shown with red color.
  • \n" -"
  • See Tools / View RIDE Log for detailed information about the " -"failure.
  • \n" -"
  • If the import contains a variable that RIDE has not " -"initialized, consider adding the variable\n" +"
  • See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
  • \n" +"
  • If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n" " to variable table with a default value.
  • \n" -"
  • For library import failure: Consider importing library spec " -"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n" -" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to " -"enable keyword completion\n" +"
  • For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n" +" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n" " for example for Java libraries.\n" -" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot " -"Framework.\n" +" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n" " For more information see \n" -" wiki.\n" +" wiki.\n" "
  • \n" "
" -msgstr "" -"
Possíveis correções e notas:
\n" +msgstr "
Possíveis correções e notas:
\n" "
    \n" "
  • A falha de importação é mostrada com a cor vermelha.
  • \n" -"
  • Ver Ferramentas / Ver Registo do RIDE para informação " -"detalhada acerca da falha.
  • \n" -"
  • Se a importação contiver uma variável que RIDE não tenha " -"inicializado, considere acrescentar a variável\n" +"
  • Ver Ferramentas / Ver Registo do RIDE para informação detalhada acerca da falha.
  • \n" +"
  • Se a importação contiver uma variável que RIDE não tenha inicializado, considere acrescentar a variável\n" " à tabela de variáveis com um valor por omissão.
  • \n" -"
  • Para falhas na importação de biblioteca: Considere importar " -"a especificação de biblioteca XML (Ferramentas / Importar Especificação de " -"Biblioteca XML ou por\n" -" adicionar o ficheiro XML com o nome correto a PYTHONPATH) para " -"ativar completar palavras-chave\n" +"
  • Para falhas na importação de biblioteca: Considere importar a especificação de biblioteca XML (Ferramentas / Importar Especificação de Biblioteca XML ou por\n" +" adicionar o ficheiro XML com o nome correto a PYTHONPATH) para ativar completar palavras-chave\n" " por exemplo para bibliotecas Java.\n" -" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a " -"ferramenta libdoc de Robot Framework.\n" +" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a ferramenta libdoc de Robot Framework.\n" " Para mais informação ver \n" -" wiki.\n" +" wiki.\n" "
  • \n" "
" @@ -1534,11 +1456,9 @@ msgid "Get help" msgstr "Obter ajuda" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:1138 -msgid "" -"

Syntax colorization

\n" +msgid "

Syntax colorization

\n" "

\n" -" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" +" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "

\n" "

\n" " Install Pygments from command line with:\n" @@ -1554,20 +1474,16 @@ msgid "" "

\n" " If you do not have pip or easy_install,\n" " follow these instructions.\n" "

\n" "

\n" -" For more information about installing Pygments, see the site.\n" +" For more information about installing Pygments, see the site.\n" "

\n" " " -msgstr "" -"h1>Colorização de Sintaxe\n" +msgstr "h1>Colorização de Sintaxe\n" "

\n" -" A Colorização de Sintaxe para o Editor de for Texto usa o realce de " -"sintaxe, Pygments.\n" +" A Colorização de Sintaxe para o Editor de for Texto usa o realce de sintaxe, Pygments.\n" "

\n" "

\n" " Instale Pygments a partir da linha de comandos com:\n" @@ -1583,13 +1499,11 @@ msgstr "" "

\n" " Se você não tiver o pip ou easy_install,\n" " siga estas instruções.\n" "

\n" "

\n" -" Para mais informação acerca a instalação do Pygments, ver este sítio.\n" +" Para mais informação acerca a instalação do Pygments, ver este sítio.\n" "

\n" " " @@ -1617,6 +1531,7 @@ msgstr "Registo do Interpretador" msgid "View Parser Log" msgstr "Ver o Registo do Interpretador" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/postinstall/desktopshortcut.py:54 msgid "Create RIDE Desktop Shortcut" msgstr "Criar Atalho para o RIDE no Ambiente de Trabalho" @@ -1741,11 +1656,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto-ajustar tamanho das Colunas" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Tamanho Máximo das Colunas\n" +msgstr "Tamanho Máximo das Colunas\n" "(aplicável quando auto-ajustar estiver ativo)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1831,8 +1744,7 @@ msgstr "Mostra cores na consola ativado por" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:378 msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected " -msgstr "" -"Perguntar pela confirmação de executar todos os testes sem selecionados " +msgstr "Perguntar pela confirmação de executar todos os testes sem selecionados " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:393 msgid "Fail foreground" @@ -1900,56 +1812,57 @@ msgstr "Importação de Bibliotecas e PYTHONPATH" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:43 msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported." -msgstr "" -"Lista de bibliotecas separadas por vírgulas para serem automaticamente " -"importadas." +msgstr "Lista de bibliotecas separadas por vírgulas para serem automaticamente importadas." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:45 -msgid "" -"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries " -"are searched." -msgstr "" -"Lista de diretorias separadas por vírgulas para serem adicionadas a " -"PYTHONPATH para procura de bibliotecas." +msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched." +msgstr "Lista de diretorias separadas por vírgulas para serem adicionadas a PYTHONPATH para procura de bibliotecas." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:47 msgid "Comma separated list of directories containing library spec files." -msgstr "" -"Lista de diretorias separadas por vírgulas contendo ficheiros de " -"especificação de bibliotecas." +msgstr "Lista de diretorias separadas por vírgulas contendo ficheiros de especificação de bibliotecas." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42 msgid "Save or Load Settings" msgstr "Salvar ou Carregar Definições" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:48 msgid "Load settings from file..." msgstr "Carregar definições a partir de ficheiro..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:49 msgid "Save settings to file..." msgstr "Salvar definições para ficheiro..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:58 msgid "Current directory:" msgstr "Diretoria Corrente:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:75 msgid "File with Settings to Load" msgstr "Ficheiro com Definições para Carregar" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:101 msgid "Save Settings to file" msgstr "Salvar Definições para ficheiro" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:114 msgid "Could not open settings file \"%s\" for writing" msgstr "Não se conseguiu abrir o ficheiro de definições \"%s\" para escrita" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:126 msgid "Error trying to get '%s' from file %s" msgstr "Erro ao tentar obter '%s' a partir do ficheiro %s" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:141 msgid "Invalid config file '%s': %s" msgstr "Ficheiro de definições inválido '%s': %s" @@ -1992,10 +1905,8 @@ msgid "Line separator:" msgstr "Separador de linhas:" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/saving.py:66 -msgid "" -"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" -msgstr "" -"Os valores possíveis são nativo (do SO corrente) CRLF (Windows) e LF (Unixy)" +msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" +msgstr "Os valores possíveis são nativo (do SO corrente) CRLF (Windows) e LF (Unixy)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/saving.py:68 msgid "Separating spaces" @@ -2005,14 +1916,17 @@ msgstr "Espaços de separação" msgid "Number of spaces between cells when saving in txt format" msgstr "Número de espaços entre células ao salvar em formato TXT" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:41 msgid "Add recently opened files to the file menu." msgstr "Adiciona ficheiros abertos recentemente ao menu Ficheiro." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:118 msgid "No recent files" msgstr "Sem ficheiros recentes" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:118 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:124 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:151 @@ -2022,55 +1936,43 @@ msgstr "Sem ficheiros recentes" msgid "File" msgstr "Ficheiro" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:119 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:125 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:153 msgid "Exit" msgstr "Sair" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:142 msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as ''.\n" -"\n" -"The command will be executed in the system directly without opening a " -"shell.\n" -"This means that shell commands and extensions are not available. For " -"example,\n" -"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and " -"'dir'\n" -"command does not work.\n" -"\n" +"internal spaces, they must be written as ''.\n\n" +"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n" +"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n" +"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n" +"command does not work.\n\n" "Examples:\n" " robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n" " svn update /home/robot\n" " C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n" "Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n" -msgstr "" -"O comando especificado na cadeia de texto, será separado dos espaços para um " -"comando\n" +msgstr "O comando especificado na cadeia de texto, será separado dos espaços para um comando\n" "e os seus argumentos. Se o comando ou argumentos precisarem de\n" -"espaços internamente, estes podem ser escritos como ''.\n" -"\n" -"O comando será executado no sistema diretamente sem abrir um terminal ou " -"shell.\n" -"Isto significa que comandos shell e extensões não estarão disponíveis. Por " -"exemplo,\n" -"em Windows ficheiros de lote (batch) para executar, têm que ter a extensão " -"'.bat' e o comando 'dir'\n" -"não funciona.\n" -"\n" +"espaços internamente, estes podem ser escritos como ''.\n\n" +"O comando será executado no sistema diretamente sem abrir um terminal ou shell.\n" +"Isto significa que comandos shell e extensões não estarão disponíveis. Por exemplo,\n" +"em Windows ficheiros de lote (batch) para executar, têm que ter a extensão '.bat' e o comando 'dir'\n" +"não funciona.\n\n" "Exemplos:\n" " robot.bat --include iniciais C:\\meus_testes\n" " svn update /home/robot\n" " C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n" -"As configurações de execução são armazenadas no ficheiro de configurações do " -"RIDE.\n" +"As configurações de execução são armazenadas no ficheiro de configurações do RIDE.\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/configmanagerui.py:45 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:55 @@ -2086,17 +1988,12 @@ msgid "Remove" msgstr "Remover" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:30 -msgid "" -"A plugin for executing commands on the system.\n" -"\n" +msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n" " This plugin enables creation of persistent run configurations and\n" " execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n" " separate tab." -msgstr "" -"Um Plugin para executar comandos no sistema.\n" -"\n" -" Este Plugin permite a criação de configurações persistentes e a sua " -"execução no sistema.\n" +msgstr "Um Plugin para executar comandos no sistema.\n\n" +" Este Plugin permite a criação de configurações persistentes e a sua execução no sistema.\n" " Os resultados da execução são apresentados num novo separador." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:55 @@ -2117,38 +2014,41 @@ msgstr "Executar Novamente" msgid "running" msgstr "executando" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:36 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/searchtests.py:35 msgid "Search Tests" msgstr "Procurar Testes" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:50 msgid "Tag Search" msgstr "Procurar Etiqueta" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:61 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:85 msgid "Test" msgstr "Teste" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:66 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:90 msgid "Results: " msgstr "Resultados: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82 -msgid "" -"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for " -"more information." -msgstr "" -"Procurar usando padrões com etiquetas. Ver o Guia de Utilizador do Robot " -"Framework ou 'robot --help' para mais informação." +msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information." +msgstr "Procurar usando padrões com etiquetas. Ver o Guia de Utilizador do Robot Framework ou 'robot --help' para mais informação." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:863 msgid "Include" msgstr "Incluir" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:117 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:393 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490 @@ -2156,11 +2056,13 @@ msgstr "Incluir" msgid "Exclude" msgstr "Excluir" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:139 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:189 msgid "Add all to selected" msgstr "Adicionar tudo aos selecionados" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:156 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:164 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:211 @@ -2168,46 +2070,38 @@ msgstr "Adicionar tudo aos selecionados" msgid "Results: %d" msgstr "Resultados: %d" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:177 msgid "Info. " msgstr "Info. " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:195 msgid "Find matches by test name, documentation and/or tag." msgstr "Procurar usando nome de teste, documentação e/ou etiqueta." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:212 msgid "Search term" msgstr "Termo de pesquisa" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/searchtests.py:33 msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation" msgstr "Um Plugin para procurar testes por nome, etiquetas e documentação" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:31 -msgid "" -"Install missing libraries and open documentation.\n" -"\n" -" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to " -"install.\n" -" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install " -"Library.\n" -" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you " -"will have\n" -" a dialog to fill the command to install or the URL for the " -"documentation.\n" +msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n" +" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n" +" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n" +" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n" +" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n" " " -msgstr "" -"Instala as bibliotecas em falta e abre a documentação.\n" -"\n" -" Você pode editar settings.cfg para acrescentar o URL para a documentação " -"e o comando para instalar.\n" -" Você pode clicar com o botão direito sobre o nome da Biblioteca, e Abrir " -"Documentação ou Instalar Biblioteca.\n" -" A partir de Ferramentas->Procurar Biblioteca... ou Ajuda->Abrir " -"Documentação de Biblioteca...você tem\n" -" um diálogo para preencher o comando de instalação ou o link para a " -"documentação.\n" +msgstr "Instala as bibliotecas em falta e abre a documentação.\n\n" +" Você pode editar settings.cfg para acrescentar o URL para a documentação e o comando para instalar.\n" +" Você pode clicar com o botão direito sobre o nome da Biblioteca, e Abrir Documentação ou Instalar Biblioteca.\n" +" A partir de Ferramentas->Procurar Biblioteca... ou Ajuda->Abrir Documentação de Biblioteca...você tem\n" +" um diálogo para preencher o comando de instalação ou o link para a documentação.\n" " " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/libraryfinder.py:39 @@ -2239,12 +2133,10 @@ msgid "Info" msgstr "Info" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/specimporter.py:79 -msgid "" -"Library \"%s\" imported\n" +msgid "Library \"%s\" imported\n" "from \"%s\"\n" "This may require RIDE restart." -msgstr "" -"Biblioteca \"%s\" importada\n" +msgstr "Biblioteca \"%s\" importada\n" "de \"%s\"\n" "Isto pode precisar de reiniciar RIDE." @@ -2309,11 +2201,9 @@ msgid "Change recursively" msgstr "Alterar recursivamente" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/filedialogs.py:396 -msgid "" -"Provide format for initialization file in directory\n" +msgid "Provide format for initialization file in directory\n" "\"%s\"." -msgstr "" -"Indique o formato do ficheiro de inicialização na diretoria\n" +msgstr "Indique o formato do ficheiro de inicialização na diretoria\n" "\"%s\"." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/filedialogs.py:410 @@ -2341,12 +2231,8 @@ msgid "All files|*.*" msgstr "Todos os ficheiros|*.*" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:29 -msgid "" -"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse " -"right-click." -msgstr "" -"Disponibiliza uma vista em árvore para Ficheiros e Pastas. Abre o elemento " -"selecionado clicando com o botão direito do rato." +msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click." +msgstr "Disponibiliza uma vista em árvore para Ficheiros e Pastas. Abre o elemento selecionado clicando com o botão direito do rato." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:61 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:117 @@ -2411,36 +2297,24 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n" msgstr "!Novo Projeto | Cria uma suite principal | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:60 -msgid "" -"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" -msgstr "" -"!Abrir Suite de Testes | Abre um ficheiro contendo testes | Ctrlcmd-O | " -"ART_FILE_OPEN\n" +msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" +msgstr "!Abrir Suite de Testes | Abre um ficheiro contendo testes | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:61 -msgid "" -"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | " -"ART_FOLDER_OPEN\n" -msgstr "" -"!Abrir Directoria | Abre uma diretoria contendo ficheiros de dados | Shift-" -"Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" +msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" +msgstr "!Abrir Directoria | Abre uma diretoria contendo ficheiros de dados | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:62 msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n" -msgstr "" -"!Abrir Ficheiro Externo | Abre um ficheiro no Editor de Código | | " -"ART_NORMAL_FILE\n" +msgstr "!Abrir Ficheiro Externo | Abre um ficheiro no Editor de Código | | ART_NORMAL_FILE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:63 msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" -msgstr "" -"!Salvar | Salva o ficheiro de dados selecionado | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" +msgstr "!Salvar | Salva o ficheiro de dados selecionado | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:64 msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n" -msgstr "" -"!Salvar Todos | Salvar todas as alterações | Ctrlcmd-Shift-S | " -"ART_FILE_SAVE_AS\n" +msgstr "!Salvar Todos | Salvar todas as alterações | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:65 msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n" @@ -2480,9 +2354,7 @@ msgstr "!Wiki | Guia de Utilização do RIDE (Wiki)\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:75 msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n" -msgstr "" -"!Reportar um Problema | Abre o Navegador da Web para PROCURAR no sistema de " -"reporte de defeitos\n" +msgstr "!Reportar um Problema | Abre o Navegador da Web para PROCURAR no sistema de reporte de defeitos\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:76 msgid "!About | Information about RIDE\n" @@ -2490,9 +2362,7 @@ msgstr "!Acerca de | Informação acerca do RIDE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:77 msgid "!Check for Upgrade | Looks at PyPi for new released version\n" -msgstr "" -"!Verificar Se Há Atualização | Procura em PyPi por uma nova versão " -"produzida\n" +msgstr "!Verificar Se Há Atualização | Procura em PyPi por uma nova versão produzida\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:176 msgid "Saved %s" @@ -2516,11 +2386,9 @@ msgid "Test Suites" msgstr "Suites de Teste" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:411 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" "Do you want to save your changes before exiting?" -msgstr "" -"Existem modificações não guardadas.\n" +msgstr "Existem modificações não guardadas.\n" "Você quer salvar as alterações antes de sair?" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:411 @@ -2529,11 +2397,9 @@ msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:501 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" "Do you want to proceed without saving?" -msgstr "" -"Existem modificações não guardadas.\n" +msgstr "Existem modificações não guardadas.\n" "Você quer prosseguir sem salvar?" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:552 @@ -2613,19 +2479,12 @@ msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/pluginmanager.py:92 -msgid "" -"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to " -"work." -msgstr "" -"Info. Ativar e desativar Plugins pode necessitar reiniciar o RIDE para que " -"os menus fiquem corretos." +msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work." +msgstr "Info. Ativar e desativar Plugins pode necessitar reiniciar o RIDE para que os menus fiquem corretos." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:32 -msgid "" -"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats." -msgstr "" -"(Obsoleto) Disponibiliza uma antevisão dos dados de teste nos formatos, " -"HTML, TSV e TXT." +msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats." +msgstr "(Obsoleto) Disponibiliza uma antevisão dos dados de teste nos formatos, HTML, TSV e TXT." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:41 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:100 @@ -2653,14 +2512,10 @@ msgid "Search unused keywords" msgstr "Procurar palavras-chave não utilizadas" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:66 -msgid "" -"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n" +msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n" "If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter." -msgstr "" -"Este diálogo ajuda a procurar palavras-chave não utilizadas dentro do " -"projeto aberto.\n" -"Se você quiser, pode restringir a procura a um conjunto de ficheiros com o " -"filtro." +msgstr "Este diálogo ajuda a procurar palavras-chave não utilizadas dentro do projeto aberto.\n" +"Se você quiser, pode restringir a procura a um conjunto de ficheiros com o filtro." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:70 msgid "Filter is" @@ -2680,18 +2535,12 @@ msgid "Use RegEx" msgstr "Usar RegEx" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:93 -msgid "" -"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. " -"common,abc,123).\n" +msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n" "The filter matches if at least one string is part of the filename.\n" "If you don't enter any strings, all opened files are included" -msgstr "" -"Aqui, você pode definir uma ou mais cadeias de texto separadas por vírgula " -"(por exemplo: comum, abc,123).\n" -"O filtro corresponderá se pelo menos uma das cadeias de texto é parte do " -"nome do ficheiro.\n" -"Se você não indicar nenhuma cadeia de texto, todos os ficheiros abertos " -"serão incluídos" +msgstr "Aqui, você pode definir uma ou mais cadeias de texto separadas por vírgula (por exemplo: comum, abc,123).\n" +"O filtro corresponderá se pelo menos uma das cadeias de texto é parte do nome do ficheiro.\n" +"Se você não indicar nenhuma cadeia de texto, todos os ficheiros abertos serão incluídos" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:101 msgid "Test case files" @@ -2748,12 +2597,8 @@ msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:282 -msgid "" -"Keywords of the following files will be included in the search:\n" -"\n" -msgstr "" -"Serão incluídas na pesquisa as Palavras-Chave dos seguintes ficheiros:\n" -"\n" +msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n" +msgstr "Serão incluídas na pesquisa as Palavras-Chave dos seguintes ficheiros:\n\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:283 msgid "Included files" @@ -2804,11 +2649,9 @@ msgid "Excluded Tag Search" msgstr "Procura por Etiqueta Excluída" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/tagdialogs.py:147 -msgid "" -"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n" +msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n" "Currently selected tests %d" -msgstr "" -"Total de testes %d, Testes com etiquetas %d, Etiquetas únicas %d\n" +msgstr "Total de testes %d, Testes com etiquetas %d, Etiquetas únicas %d\n" "Testes selecionados correntemente, %d" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/tagdialogs.py:233 @@ -2919,11 +2762,9 @@ msgid "Expand all" msgstr "Expandir todos" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:435 -msgid "" -"Directory contains unsaved data!\n" +msgid "Directory contains unsaved data!\n" "You must save data before excluding." -msgstr "" -"A diretoria contém dados não salvados!\n" +msgstr "A diretoria contém dados não salvados!\n" "Você tem que salvar os dados antes de excluir." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:481 @@ -2957,11 +2798,9 @@ msgstr "Remover Apenas Leitura" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:522 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:625 -msgid "" -"File contains unsaved data!\n" +msgid "File contains unsaved data!\n" "You must save data before excluding." -msgstr "" -"O ficheiro contém dados não salvados!\n" +msgstr "O ficheiro contém dados não salvados!\n" "Você tem que salvar os dados antes de excluir." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:563 @@ -3051,3 +2890,4 @@ msgstr "OK" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/widgets/dialog.py:133 msgid "Yes" msgstr "Sim" +