|
| 1 | +# Kodi Media Center language file |
| 2 | +msgid "" |
| 3 | +msgstr "" |
| 4 | +"PO-Revision-Date: 2025-10-26 09:31+0000\n" |
| 5 | +"Last-Translator: Roman Miroshnychenko <romanvm@kodi.tv>\n" |
| 6 | +"Language-Team: Ukrainian <https://kodi.weblate.cloud/projects/" |
| 7 | +"kodi-add-ons-video/kodi-external-library/uk_ua/>\n" |
| 8 | +"Language: uk_ua\n" |
| 9 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 10 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 11 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
| 12 | +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| 13 | +"X-Generator: Weblate 5.13.3\n" |
| 14 | + |
| 15 | +msgctxt "#32000" |
| 16 | +msgid "Access" |
| 17 | +msgstr "Доступ" |
| 18 | + |
| 19 | +msgctxt "#32001" |
| 20 | +msgid "Remote Kodi host" |
| 21 | +msgstr "Адреса сервера Kodi" |
| 22 | + |
| 23 | +msgctxt "#32002" |
| 24 | +msgid "Remote Kodi port" |
| 25 | +msgstr "Порт сервера Kodi" |
| 26 | + |
| 27 | +msgctxt "#32003" |
| 28 | +msgid "Movies" |
| 29 | +msgstr "Фільми" |
| 30 | + |
| 31 | +msgctxt "#32004" |
| 32 | +msgid "Recently added movies" |
| 33 | +msgstr "Нещодавно додані фільми" |
| 34 | + |
| 35 | +msgctxt "#32005" |
| 36 | +msgid "TV Shows" |
| 37 | +msgstr "Серіали" |
| 38 | + |
| 39 | +msgctxt "#32006" |
| 40 | +msgid "Recently added episodes" |
| 41 | +msgstr "Нещодавно додані серії" |
| 42 | + |
| 43 | +msgctxt "#32007" |
| 44 | +msgid "Unable to connect to the remote Kodi host!" |
| 45 | +msgstr "Не вдалося підключитися до сервера Kodi" |
| 46 | + |
| 47 | +msgctxt "#32008" |
| 48 | +msgid "Unable to retrieve data from the remote Kodi library!" |
| 49 | +msgstr "Не вдалося отримати дані з медіатеки сервера Kodi" |
| 50 | + |
| 51 | +msgctxt "#32009" |
| 52 | +msgid "Flatten TV show seasons" |
| 53 | +msgstr "Не показувати сезони серіалів" |
| 54 | + |
| 55 | +msgctxt "#32010" |
| 56 | +msgid "Mark as watched" |
| 57 | +msgstr "Відмітити як переглянуте" |
| 58 | + |
| 59 | +msgctxt "#32011" |
| 60 | +msgid "Mark as unwatched" |
| 61 | +msgstr "Відмітити як непереглянуте" |
| 62 | + |
| 63 | +msgctxt "#32012" |
| 64 | +msgid "Watched status threshold" |
| 65 | +msgstr "Поріг відмітки як переглянутого" |
| 66 | + |
| 67 | +msgctxt "#32013" |
| 68 | +msgid "Kodi login" |
| 69 | +msgstr "Ім'я користувача Kodi" |
| 70 | + |
| 71 | +msgctxt "#32014" |
| 72 | +msgid "Kodi password" |
| 73 | +msgstr "Пароль Kodi" |
| 74 | + |
| 75 | +msgctxt "#32015" |
| 76 | +msgid "Kodi hostname or IP address (without protocol)" |
| 77 | +msgstr "Ім'я сервера або IP-адреса Kodi (без протокола)" |
| 78 | + |
| 79 | +msgctxt "#32016" |
| 80 | +msgid "Kodi Medialibrary on {kodi_host}" |
| 81 | +msgstr "Медіатека Kodi на {kodi_host}" |
| 82 | + |
| 83 | +msgctxt "#32017" |
| 84 | +msgid "Kodi External Video Library Client" |
| 85 | +msgstr "Клієнт зовнішньої медіатеки Kodi" |
| 86 | + |
| 87 | +msgctxt "#32018" |
| 88 | +msgid "Please run this addon from \"Video addons\" section." |
| 89 | +msgstr "Цей додаток слід запускати з розділу \"Додатки відео\"." |
| 90 | + |
| 91 | +msgctxt "#32019" |
| 92 | +msgid "Mediafiles on network shares" |
| 93 | +msgstr "Медафайли на спільних мережевих папках" |
| 94 | + |
| 95 | +msgctxt "#32020" |
| 96 | +msgid "Enable if your mediafiles are stored on network shares accessible from this device." |
| 97 | +msgstr "" |
| 98 | +"Увімкніть, якщо медіафайли зберігаються у спільних мережевих папках, " |
| 99 | +"доступних із цього пристрою." |
| 100 | + |
| 101 | +msgctxt "#32021" |
| 102 | +msgid "Videolibrary Sections" |
| 103 | +msgstr "Розділи медіатеки відео" |
| 104 | + |
| 105 | +msgctxt "#32022" |
| 106 | +msgid "Playback" |
| 107 | +msgstr "Відтворення" |
| 108 | + |
| 109 | +msgctxt "#32023" |
| 110 | +msgid "Seasons" |
| 111 | +msgstr "Сезони" |
| 112 | + |
| 113 | +msgctxt "#32024" |
| 114 | +msgid "Playtime to start tracking progress (seconds)" |
| 115 | +msgstr "Час, після якого відстежується прогрес перегляду (сек.)" |
| 116 | + |
| 117 | +msgctxt "#32025" |
| 118 | +msgid "Playtime after which the plugin starts tracking playback progress." |
| 119 | +msgstr "Час відтворення, після якого додаток починає відстежувати прогрес." |
| 120 | + |
| 121 | +msgctxt "#32026" |
| 122 | +msgid "Playback percentage after which the plugin marks a played video as watched." |
| 123 | +msgstr "Відсоток перегляду, після якого додаток відмічає відео як переглянуте." |
| 124 | + |
| 125 | +msgctxt "#32027" |
| 126 | +msgid "Music videos" |
| 127 | +msgstr "Музичні відео" |
| 128 | + |
| 129 | +msgctxt "#32028" |
| 130 | +msgid "Recently added music videos" |
| 131 | +msgstr "Нещодавно додані музичні відео" |
| 132 | + |
| 133 | +msgctxt "#32029" |
| 134 | +msgid "Use HTTPS" |
| 135 | +msgstr "Використовувати HTTPS" |
| 136 | + |
| 137 | +msgctxt "#32030" |
| 138 | +msgid "Update remote videolibrary" |
| 139 | +msgstr "Оновити віддалену медіатеку" |
| 140 | + |
| 141 | +msgctxt "#32031" |
| 142 | +msgid "Updating the remote videolibrary started." |
| 143 | +msgstr "Почалося оновлення віддаленої медіатеки." |
0 commit comments