-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3.8k
I have added Bengali Translation of The Book. #4476
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Merged
Merged
+1
−0
Conversation
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
My first language is Bengali. Over 28 Million People speak Bengali. This translation will be helpful to those who prefer Bengali. Here it is, Hosting: https://ismailhosenismailjames.github.io/rust-book-bn/book/ Also, this translation is already available on my Android App: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.rust_book.example The translation invoked used Gemini 2.5 Pro. Here the main Promot: **Project Title:** Translation of the Official Rust Programming Book into Bangla **Objective:** To create a high-quality, natural-sounding Bangla translation of the official Rust programming book. The goal is to make the book accessible and easily understandable for Bangladeshi learners. **Source Material:** The source text is from the official Rust book repository, which is written in Markdown: `https://github.com/rust-lang/book`. **Technical Requirements:** The book is built using `mdbook`, a tool that converts a collection of interlinked Markdown files into HTML. It is critical that the translated Markdown files maintain their original structure and linking. Any changes that prevent the project from being successfully compiled with `mdbook build` must be avoided. **Key Translation Guidelines:** 1. **Preserve Technical Keywords:** Do not translate Rust-specific keywords (e.g., `fn`, `let`, `mut`, `struct`, `enum`). They must remain in English. 2. **Retain Common English Terms:** Many English words related to programming and technology are commonly used in daily communication by Bangladeshi developers. These words (e.g., "compiler," "variable," "function," "link," "server") should be kept in English to ensure the text feels natural and familiar. 3. **Maintain Structural Integrity:** All file links, configurations, and formatting must be preserved exactly as in the original. This is essential for the `mdbook` tool to generate the HTML output correctly. 4. **Prioritize Simple Language:** The translation must use common, everyday Bangla words. Avoid complex, academic, or obscure vocabulary to ensure the material is easy for beginners to comprehend. 5. **Focus on Meaning and Readability:** You do not need to translate sentence-by-sentence. You have the flexibility to restructure paragraphs and rephrase sentences to achieve a natural, fluent tone in Bangla. The priority is to keep the core meaning and educational theme of each section intact. **Your Task:** Your role is to translate the English Markdown files into Bangla, strictly following all the guidelines outlined above. Are you ready to begin?
carols10cents
approved these changes
Oct 19, 2025
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thank you for your work!
Zalathar
added a commit
to Zalathar/rust
that referenced
this pull request
Oct 21, 2025
Update books ## rust-lang/book 68 commits in 1d7c3e6abec2d5a9bfac798b29b7855b95025426..af415fc6c8a6823dfb4595074f27d5a3e9e2fe49 2025-10-20 14:01:39 UTC to 2025-01-21 22:49:39 UTC - Prepare for renaming of rust-lang/rust default branch (rust-lang/book#4534) - Adding Uzbek translated rust-book repository to the list (rust-lang/book#4387) - I have added Bengali Translation of The Book. (rust-lang/book#4476) - Add+ vietnamese language translate (rust-lang/book#4368) - Appendix B and Appendix D from tech review (rust-lang/book#4466) - Chapter 21 from tech review (rust-lang/book#4464) - Chapter 20 from tech review (rust-lang/book#4460) - Chapter 19 from tech review (rust-lang/book#4446) - Chapter 18 from tech review (rust-lang/book#4445) - Chapter 16 from tech review (rust-lang/book#4438) - WIP ch 17 edits after tech review (rust-lang/book#4319) - Chapter 15 from tech review (rust-lang/book#4433) - Chapter 14 from tech review (rust-lang/book#4423) - Chapter 13 from tech review (rust-lang/book#4421) - Chapter 12 from tech review (rust-lang/book#4410) - Chapter 11 from tech review (rust-lang/book#4391) - Chapter 10 from tech review (rust-lang/book#4379) - Chapter 9 from tech review (rust-lang/book#4377) - Chapter 8 from tech review (rust-lang/book#4378) - Chapter 7 from tech review (rust-lang/book#4374) - Chapter 6 from tech review (rust-lang/book#4370) - Chapter 5 from tech review (rust-lang/book#4359) - Chapter 4 from tech review (rust-lang/book#4358) - Chapter 3 from tech review (rust-lang/book#4353) - Ch01+ch02 after tech review (rust-lang/book#4329) - Ch. 21: call out Chrome multiple-connections issue (rust-lang/book#4297) - Ch. 16: refactor 16-6 to using listing component (rust-lang/book#4295) - Ch. 01: Show how to work offline (rust-lang/book#4294) - Ch. 07: Clarify sentences about `pub use` (rust-lang/book#4293) - Ch. 02: Consistent ordering of `use` statements (rust-lang/book#4292) - Anchors on listings (rust-lang/book#4271) - Ch. 17: another tweak to how we phrase things about sections (rust-lang/book#4288) - Ch. 20: correct listing number (rust-lang/book#4287) - Ch. 10.3: clarify language detail (rust-lang/book#4284) - Ch. 17: minor typos and link reference (rust-lang/book#4286) - Ch. 9: correctly demonstrate privacy with module (rust-lang/book#4282) - Ch. 18: correct discussion of delegation in `Post` methods (rust-lang/book#4281) - Ch. 20: tell folks to see the Reference for more ABI info (rust-lang/book#4165) - Ch 10.1 minor clarifications (rust-lang/book#4256) - Clarified the misunderstanding b/w crates, module, items (rust-lang/book#4232) - Ferris: always show, even when it’s small (rust-lang/book#4280) - Ch. 17: mention `use std::pin::{Pin, pin};` on introduction (rust-lang/book#4279) - Persist printing error, NOT ErrorKind (rust-lang/book#4259) - Typo: "2" should be "2 seconds" (rust-lang/book#4263) - Ch. 17: fix tiny example consistency issue (rust-lang/book#4270) - Bump ring from 0.17.8 to 0.17.13 in /listings/ch17-async-await/listing-17-02 (rust-lang/book#4261) - Bump ring from 0.17.8 to 0.17.14 in /packages/trpl (rust-lang/book#4273) - 2024 Print Edition: updates to Word docs and more fixes to Markdown text (rust-lang/book#4272) - Ch. 10: Make social media discussion generic. (rust-lang/book#4249) - Another Ch. 17 -> 18 fix (rust-lang/book#4247) - Ch. 05: further tweak to wording about `user1` availability (rust-lang/book#4246) - Ch. 02: Fix rand version mistake (from testing) (rust-lang/book#4245) - Ch. 19: Correct the discussion of `fn` type and closures (rust-lang/book#4244) - Edition maintenance: scripting the updates for future work (rust-lang/book#4243) - Ch. 17: fresh-eyes edits (rust-lang/book#4242) - Ch. 17: drop lifetime not required in 2024 Edition (rust-lang/book#4212) - Appendix B, Operators: Replace “member access” with “field access” and “method call”. (rust-lang/book#4240) - Update to Rust 1.85 and 2024 Edition! (rust-lang/book#4241) - Chapter 1: fix 'four things' now that spacing is not emphasized (rust-lang/book#4239) - Fix typos in chapter 17 (rust-lang/book#4238) - NoStarch backports (rust-lang/book#4224) - Fix example for `cargo fix` (rust-lang/book#4226) - Add missing word in ch17-04-streams.md (rust-lang/book#4218) - Fix typo in ch5.3 and in CONTRIBUTING.md (rust-lang/book#4216) - chore: reformat src with dprint (rust-lang/book#4211) - Redirects: get rid of the weird gap in Ch. 20 sections! (rust-lang/book#4209) - Document that `use` is also for `precise capturing` (rust-lang/book#4210) - Ch. 17: NoStarch Edits! (rust-lang/book#4206) ## rust-lang/nomicon 1 commits in 23fc2682f8fcb887f77d0eaabba708809f834c11..60f0b30d8ec1c9eb5c2582f2ec55f1094b0f8c42 2025-10-20 13:05:39 UTC to 2025-10-20 13:05:39 UTC - Fix typo in exception-safety.md (BinaryHeap::sift_up, user-defined and unsafe code separated) (rust-lang/nomicon#504) ## rust-lang/reference 11 commits in 8efb9805686722dba511b7b27281bb6b77d32130..752eab01cebdd6a2d90b53087298844c251859a1 2025-10-16 04:31:58 UTC to 2025-10-06 22:38:53 UTC - Clarify struct pattern binding shorthand (rust-lang/reference#2054) - Follow edition formatting for keywords (rust-lang/reference#2050) - generalise paragraph (rust-lang/reference#2047) - Rework the definitions of the extern ABIs (rust-lang/reference#2003) - Fix grammar of `ConstParam` (rust-lang/reference#2036) - Add a note to patterns.ident.precedent (rust-lang/reference#2022) - Add a description of how the reference is published (rust-lang/reference#2028) - Rearrange the README a little (rust-lang/reference#2029) - Consistently use sentence case (rust-lang/reference#2030) - More clearly define the default abi of an extern block (rust-lang/reference#2001) - fix(css): Correctly specify grammar-literal-bg (rust-lang/reference#2032)
rust-timer
added a commit
to rust-lang/rust
that referenced
this pull request
Oct 21, 2025
Rollup merge of #147916 - rustbot:docs-update, r=ehuss Update books ## rust-lang/book 68 commits in 1d7c3e6abec2d5a9bfac798b29b7855b95025426..af415fc6c8a6823dfb4595074f27d5a3e9e2fe49 2025-10-20 14:01:39 UTC to 2025-01-21 22:49:39 UTC - Prepare for renaming of rust-lang/rust default branch (rust-lang/book#4534) - Adding Uzbek translated rust-book repository to the list (rust-lang/book#4387) - I have added Bengali Translation of The Book. (rust-lang/book#4476) - Add+ vietnamese language translate (rust-lang/book#4368) - Appendix B and Appendix D from tech review (rust-lang/book#4466) - Chapter 21 from tech review (rust-lang/book#4464) - Chapter 20 from tech review (rust-lang/book#4460) - Chapter 19 from tech review (rust-lang/book#4446) - Chapter 18 from tech review (rust-lang/book#4445) - Chapter 16 from tech review (rust-lang/book#4438) - WIP ch 17 edits after tech review (rust-lang/book#4319) - Chapter 15 from tech review (rust-lang/book#4433) - Chapter 14 from tech review (rust-lang/book#4423) - Chapter 13 from tech review (rust-lang/book#4421) - Chapter 12 from tech review (rust-lang/book#4410) - Chapter 11 from tech review (rust-lang/book#4391) - Chapter 10 from tech review (rust-lang/book#4379) - Chapter 9 from tech review (rust-lang/book#4377) - Chapter 8 from tech review (rust-lang/book#4378) - Chapter 7 from tech review (rust-lang/book#4374) - Chapter 6 from tech review (rust-lang/book#4370) - Chapter 5 from tech review (rust-lang/book#4359) - Chapter 4 from tech review (rust-lang/book#4358) - Chapter 3 from tech review (rust-lang/book#4353) - Ch01+ch02 after tech review (rust-lang/book#4329) - Ch. 21: call out Chrome multiple-connections issue (rust-lang/book#4297) - Ch. 16: refactor 16-6 to using listing component (rust-lang/book#4295) - Ch. 01: Show how to work offline (rust-lang/book#4294) - Ch. 07: Clarify sentences about `pub use` (rust-lang/book#4293) - Ch. 02: Consistent ordering of `use` statements (rust-lang/book#4292) - Anchors on listings (rust-lang/book#4271) - Ch. 17: another tweak to how we phrase things about sections (rust-lang/book#4288) - Ch. 20: correct listing number (rust-lang/book#4287) - Ch. 10.3: clarify language detail (rust-lang/book#4284) - Ch. 17: minor typos and link reference (rust-lang/book#4286) - Ch. 9: correctly demonstrate privacy with module (rust-lang/book#4282) - Ch. 18: correct discussion of delegation in `Post` methods (rust-lang/book#4281) - Ch. 20: tell folks to see the Reference for more ABI info (rust-lang/book#4165) - Ch 10.1 minor clarifications (rust-lang/book#4256) - Clarified the misunderstanding b/w crates, module, items (rust-lang/book#4232) - Ferris: always show, even when it’s small (rust-lang/book#4280) - Ch. 17: mention `use std::pin::{Pin, pin};` on introduction (rust-lang/book#4279) - Persist printing error, NOT ErrorKind (rust-lang/book#4259) - Typo: "2" should be "2 seconds" (rust-lang/book#4263) - Ch. 17: fix tiny example consistency issue (rust-lang/book#4270) - Bump ring from 0.17.8 to 0.17.13 in /listings/ch17-async-await/listing-17-02 (rust-lang/book#4261) - Bump ring from 0.17.8 to 0.17.14 in /packages/trpl (rust-lang/book#4273) - 2024 Print Edition: updates to Word docs and more fixes to Markdown text (rust-lang/book#4272) - Ch. 10: Make social media discussion generic. (rust-lang/book#4249) - Another Ch. 17 -> 18 fix (rust-lang/book#4247) - Ch. 05: further tweak to wording about `user1` availability (rust-lang/book#4246) - Ch. 02: Fix rand version mistake (from testing) (rust-lang/book#4245) - Ch. 19: Correct the discussion of `fn` type and closures (rust-lang/book#4244) - Edition maintenance: scripting the updates for future work (rust-lang/book#4243) - Ch. 17: fresh-eyes edits (rust-lang/book#4242) - Ch. 17: drop lifetime not required in 2024 Edition (rust-lang/book#4212) - Appendix B, Operators: Replace “member access” with “field access” and “method call”. (rust-lang/book#4240) - Update to Rust 1.85 and 2024 Edition! (rust-lang/book#4241) - Chapter 1: fix 'four things' now that spacing is not emphasized (rust-lang/book#4239) - Fix typos in chapter 17 (rust-lang/book#4238) - NoStarch backports (rust-lang/book#4224) - Fix example for `cargo fix` (rust-lang/book#4226) - Add missing word in ch17-04-streams.md (rust-lang/book#4218) - Fix typo in ch5.3 and in CONTRIBUTING.md (rust-lang/book#4216) - chore: reformat src with dprint (rust-lang/book#4211) - Redirects: get rid of the weird gap in Ch. 20 sections! (rust-lang/book#4209) - Document that `use` is also for `precise capturing` (rust-lang/book#4210) - Ch. 17: NoStarch Edits! (rust-lang/book#4206) ## rust-lang/nomicon 1 commits in 23fc2682f8fcb887f77d0eaabba708809f834c11..60f0b30d8ec1c9eb5c2582f2ec55f1094b0f8c42 2025-10-20 13:05:39 UTC to 2025-10-20 13:05:39 UTC - Fix typo in exception-safety.md (BinaryHeap::sift_up, user-defined and unsafe code separated) (rust-lang/nomicon#504) ## rust-lang/reference 11 commits in 8efb9805686722dba511b7b27281bb6b77d32130..752eab01cebdd6a2d90b53087298844c251859a1 2025-10-16 04:31:58 UTC to 2025-10-06 22:38:53 UTC - Clarify struct pattern binding shorthand (rust-lang/reference#2054) - Follow edition formatting for keywords (rust-lang/reference#2050) - generalise paragraph (rust-lang/reference#2047) - Rework the definitions of the extern ABIs (rust-lang/reference#2003) - Fix grammar of `ConstParam` (rust-lang/reference#2036) - Add a note to patterns.ident.precedent (rust-lang/reference#2022) - Add a description of how the reference is published (rust-lang/reference#2028) - Rearrange the README a little (rust-lang/reference#2029) - Consistently use sentence case (rust-lang/reference#2030) - More clearly define the default abi of an extern block (rust-lang/reference#2001) - fix(css): Correctly specify grammar-literal-bg (rust-lang/reference#2032)
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
My first language is Bengali. Over 280 Million People speak Bengali. This translation will be particularly helpful to those who prefer to read in Bengali.
Here it is, Hosting: https://ismailhosenismailjames.github.io/rust-book-bn/book/
Also, this translation is already available on my Android App: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.rust_book.example
The translation invoked used Gemini 2.5 Pro.
Here the main Promot:
Project Title: Translation of the Official Rust Programming Book into Bangla
Objective:
To create a high-quality, natural-sounding Bangla translation of the official Rust programming book. The goal is to make the book accessible and easily understandable for Bangladeshi learners.
Source Material:
The source text is from the official Rust book repository, which is written in Markdown:
https://github.com/rust-lang/book
.Technical Requirements:
The book is built using
mdbook
, a tool that converts a collection of interlinked Markdown files into HTML. It is critical that the translated Markdown files maintain their original structure and linking. Any changes that prevent the project from being successfully compiled withmdbook build
must be avoided.Key Translation Guidelines:
Preserve Technical Keywords: Do not translate Rust-specific keywords (e.g.,
fn
,let
,mut
,struct
,enum
). They must remain in English.Retain Common English Terms: Many English words related to programming and technology are commonly used in daily communication by Bangladeshi developers. These words (e.g., "compiler," "variable," "function," "link," "server") should be kept in English to ensure the text feels natural and familiar.
Maintain Structural Integrity: All file links, configurations, and formatting must be preserved exactly as in the original. This is essential for the
mdbook
tool to generate the HTML output correctly.Prioritize Simple Language: The translation must use common, everyday Bangla words. Avoid complex, academic, or obscure vocabulary to ensure the material is easy for beginners to comprehend.
Focus on Meaning and Readability: You do not need to translate sentence-by-sentence. You have the flexibility to restructure paragraphs and rephrase sentences to achieve a natural, fluent tone in Bangla. The priority is to keep the core meaning and educational theme of each section intact.
Your Task:
Your role is to translate the English Markdown files into Bangla, strictly following all the guidelines outlined above.
Are you ready to begin?