Skip to content

Commit 7bede22

Browse files
committed
es translation to 1000
1 parent ecc1d51 commit 7bede22

File tree

1 file changed

+28
-13
lines changed

1 file changed

+28
-13
lines changed

po/es.po

Lines changed: 28 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -901,8 +901,8 @@ msgid ""
901901
"[Scoping rules](scope.md) - Scopes play an important part in ownership, "
902902
"borrowing, and lifetimes."
903903
msgstr ""
904-
"[Reglas de alcance](scope.md) - Los alcances juegan un papel importante del ownership ",
905-
"borrowing y lifetimes".
904+
"[Reglas de alcance](scope.md) - Los alcances juegan un papel importante del ownership, "
905+
"borrowing y lifetimes."
906906

907907
#: src/index.md:44
908908
msgid ""
@@ -917,44 +917,53 @@ msgid ""
917917
"[Macros](macros.md) - Macros are a way of writing code that writes other "
918918
"code, which is known as metaprogramming."
919919
msgstr ""
920+
"[Macros](Macros.md) - Las macros son una forma de escribir código que escribe a otros"
921+
"códigos, lo cual se conoce como metaprogramación".
922+
920923

921924
#: src/index.md:48
922925
msgid "[Error handling](error.md) - Learn Rust way of handling failures."
923-
msgstr ""
926+
msgstr "[Manejo de Errores](error.md) - Aprende a manejar errores con Rust."
924927

925928
#: src/index.md:50
926929
msgid ""
927930
"[Std library types](std.md) - Learn about some custom types provided by "
928931
"`std` library."
929932
msgstr ""
933+
"[Tipos de la librería std](std.md) - Aprenda sobre algunos tipos de la librería"
934+
"`std`".
930935

931936
#: src/index.md:52
932937
msgid "[Std misc](std_misc.md) - More custom types for file handling, threads."
933-
msgstr ""
938+
msgstr "[Std misc](std_misc.md) - Más tipos personalizados para el manejo de archivos, hilos."
934939

935940
#: src/index.md:54
936-
msgid "[Testing](testing.md) - All sorts of testing in Rust."
937-
msgstr ""
941+
msgid "[Pruebas](testing.md) - All sorts of testing in Rust."
942+
msgstr "[Pruebas](testing.md) - Todo tipo de pruebas en Rust."
938943

939944
#: src/index.md:56
940945
msgid ""
941946
"[Unsafe Operations](unsafe.md) - Learn about entering a block of unsafe "
942947
"operations."
943948
msgstr ""
949+
"[Operaciones Unsafe](unsafe.md) - Aprenda sobre el uso de bloques de operaciones "
950+
"unsafe."
944951

945952
#: src/index.md:58
946953
msgid ""
947954
"[Compatibility](compatibility.md) - Handling Rust's evolution and potential "
948955
"compatibility issues."
949956
msgstr ""
957+
"[Compatibilidad](compatibility.md) - Manejo de la evolución de Rust y potenciales "
958+
"problemas de compatibilidad".
950959

951960
#: src/index.md:60
952961
msgid "[Meta](meta.md) - Documentation, Benchmarking."
953-
msgstr ""
962+
msgstr "[Meta](meta.md) - Documentación, Benchmarking."
954963

955964
#: src/hello.md:3
956965
msgid "This is the source code of the traditional Hello World program."
957-
msgstr ""
966+
msgstr "Este es el código fuente del programa tradicional Hello World."
958967

959968
#: src/hello.md:6
960969
msgid ""
@@ -963,33 +972,39 @@ msgid ""
963972
"// or if you prefer to use your keyboard, you can use the \"Ctrl + Enter\"\n"
964973
"// shortcut.\n"
965974
msgstr ""
975+
"// Este es un comentario, y es ignorado por el compilador.\n"
976+
"// Puede probar este código haciendo clic en el botón \"Run\" allí -> \n"
977+
"// o si prefiere usar su teclado, puede usar el atajo \"Ctrl + Enter\".\n"
966978

967979
#: src/hello.md:10
968980
msgid ""
969981
"// This code is editable, feel free to hack it!\n"
970982
"// You can always return to the original code by clicking the \"Reset\" "
971983
"button ->\n"
972984
msgstr ""
985+
"// Este código es editable, ¡siéntete libre de hackearlo!\n"
986+
"// Siempre puede volver al código original haciendo clic en \"Reset\" "
987+
"botón -> \n"
973988

974989
#: src/hello.md:13
975990
msgid "// This is the main function.\n"
976-
msgstr ""
991+
msgstr "// Esta es la función main"
977992

978993
#: src/hello.md:16
979994
msgid "// Statements here are executed when the compiled binary is called.\n"
980-
msgstr ""
995+
msgstr "// Las oraciones aquí se ejecutan cuando el binario compilado es llamado.\n"
981996

982997
#: src/hello.md:18
983998
msgid "// Print text to the console.\n"
984-
msgstr ""
999+
msgstr "// Imprime el texto a la consola.\n"
9851000

9861001
#: src/hello.md:19 src/error/result.md:55 src/meta/playground.md:12
9871002
msgid "\"Hello World!\""
988-
msgstr ""
1003+
msgstr "\"Hello World!\""
9891004

9901005
#: src/hello.md:23
9911006
msgid "`println!` is a [_macro_](macros.md) that prints text to the console."
992-
msgstr ""
1007+
msgstr "`println!` es un [_macro_](macros.md) que imprime text a la consola."
9931008

9941009
#: src/hello.md:26
9951010
msgid "A binary can be generated using the Rust compiler: `rustc`."

0 commit comments

Comments
 (0)