Skip to content

Commit 4f1d29d

Browse files
authored
Merge pull request #68 from crydotsnake/task/adjust-readme
TASK: fix typos in README.md file
2 parents aecda5e + 62925bf commit 4f1d29d

File tree

1 file changed

+31
-28
lines changed

1 file changed

+31
-28
lines changed

README.md

Lines changed: 31 additions & 28 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,8 +1,8 @@
11
# Sitegeist.LostInTranslation
22
## Automatic Translations for Neos via DeeplApi
33

4-
Documents and Contents are translated automatically once editors choose to "create and copy" a version in another language.
5-
The included DeeplService can be used for other purposes aswell.
4+
Documents and contents are translated automatically once editors choose to "create and copy" a version in another language.
5+
The included DeeplService can be used for other purposes as well.
66

77
The development was a collaboration of Sitegeist and Code Q.
88

@@ -11,19 +11,19 @@ The development was a collaboration of Sitegeist and Code Q.
1111
* Martin Ficzel - ficzel@sitegeist.de
1212
* Felix Gradinaru - fg@codeq.at
1313

14-
*The development and the public-releases of this package is generously sponsored
14+
*The development and the public releases of this package are generously sponsored
1515
by our employers http://www.sitegeist.de and http://www.codeq.at.*
1616

1717
## Installation
1818

19-
Sitegeist.LostInTranslation is available via packagist. Run `composer require sitegeist/lostintranslation`.
19+
Sitegeist.LostInTranslation is available via Packagist. Run `composer require sitegeist/lostintranslation`.
2020

21-
We use semantic-versioning so every breaking change will increase the major-version number.
21+
We use semantic versioning so every breaking change will increase the major version number.
2222

2323
## How it works
2424

25-
By default all inline editable properties are translated using DeepL (see Setting `translateInlineEditables`).
26-
To include other `string` properties into the automatic translation the `options.automaticTranslation: true`
25+
By default, all inline editable properties are translated using DeepL (see setting `translateInlineEditables`).
26+
To include other `string` properties in the automatic translation, the `options.automaticTranslation: true`
2727
can be used in the property configuration. Also, you can disable automatic translation in general for certain node types
2828
by setting `options.automaticTranslation: false`.
2929

@@ -58,8 +58,8 @@ Also, automatic translation for all types derived from `Neos.Neos:Node` is enabl
5858

5959
## Configuration
6060

61-
This package needs an authenticationKey for the DeeplL Api from https://www.deepl.com/pro-api.
62-
There are free plans that support a limited number but for productive use we recommend using a payed plan.
61+
This package needs an authenticationKey for the DeepL API from https://www.deepl.com/pro-api.
62+
There are free plans that support a limited number, but for productive use we recommend using a paid plan.
6363

6464
```yaml
6565
Sitegeist:
@@ -68,7 +68,7 @@ Sitegeist:
6868
authenticationKey: '.........................'
6969
```
7070

71-
The translation of nodes can is configured via settings:
71+
The translation of nodes is configured via settings:
7272

7373
```yaml
7474
Sitegeist:
@@ -82,8 +82,8 @@ Sitegeist:
8282
#
8383
# Translate all inline editable fields without further configuration.
8484
#
85-
# If this is disabled iline editables can be configured for translation by setting
86-
# `options.translateOnAdoption: true` for each property seperatly
85+
# If this is disabled, inline editables can be configured for translation by setting
86+
# `options.translateOnAdoption: true` for each property separately
8787
#
8888
translateInlineEditables: true
8989

@@ -93,7 +93,7 @@ Sitegeist:
9393
languageDimensionName: 'language'
9494
```
9595
96-
If a preset of the language dimension uses a locale identifier that is not compatible with DeepL the deeplLanguage can
96+
If a preset of the language dimension uses a locale identifier that is not compatible with DeepL, the `deeplLanguage` can
9797
be configured explicitly for this preset via `options.deeplLanguage`.
9898

9999
```yaml
@@ -103,7 +103,7 @@ Neos:
103103
'language':
104104
105105
#
106-
# The `defaultPreset` marks the source of for all translations whith mode `sync`
106+
# The `defaultPreset` marks the source for all translations with mode `sync`
107107
#
108108
label: 'Language'
109109
default: 'en'
@@ -112,8 +112,8 @@ Neos:
112112
presets:
113113

114114
#
115-
# English has to be configured differently for source and target as deeply requires so,
116-
# The source and target are seperated by a `:`
115+
# English has to be configured differently for source and target as DeepL requires so,
116+
# the source and target are separated by a `:`
117117
#
118118
'en':
119119
label: 'English'
@@ -123,7 +123,7 @@ Neos:
123123
deeplLanguage: 'EN:EN-GB'
124124

125125
#
126-
# Danish uses a different locale identifier then DeepL so the `deeplLanguage` has to be configured explicitly
126+
# Danish uses a different locale identifier than DeepL, so the `deeplLanguage` has to be configured explicitly
127127
#
128128
'dk':
129129
label: 'Dansk'
@@ -133,15 +133,15 @@ Neos:
133133
deeplLanguage: 'DA'
134134

135135
#
136-
# For German the dimension value de is used in uppercase
136+
# For German, the dimension value de is used in uppercase
137137
#
138138
'de':
139-
label: 'Bayrisch'
139+
label: 'Deutsch'
140140
values: ['de']
141-
uriSegment: 'de'
141+
uriSegment: 'de'
142142

143143
#
144-
# The bavarian language is not supported by DeepL and is disabled
144+
# The Bavarian language is not supported by DeepL and is disabled
145145
#
146146
'de_bar':
147147
label: 'Bayrisch'
@@ -154,7 +154,7 @@ Neos:
154154
### Ignoring Terms
155155
156156
You can define terms that should be ignored by DeepL in the configuration.
157-
The terms will are evaluated case-insensitive when searching for them, however
157+
The terms are evaluated case-insensitively when searching for them, however
158158
they will always be replaced with their actual occurrence.
159159
160160
This is how an example configuration could look like:
@@ -171,9 +171,10 @@ Sitegeist:
171171
172172
## Eel Helper
173173
174-
The package also provides two Eel Helper to translate texts in Fusion.
174+
The package also provides two Eel helpers to translate texts in Fusion.
175175
176-
**:warning: Every one of these Eel helpers make an individual request to DeepL.** Thus having many of them on one page can significantly slow down the performance for if the page is uncached.
176+
**:warning: Every one of these Eel helpers makes an individual request to DeepL.**
177+
Thus, having many of them on one page can significantly slow down the performance if the page is uncached.
177178
:bulb: Only use while the [translation cache](#translation-cache) is enabled!
178179
179180
To translate a single text you can use:
@@ -195,7 +196,7 @@ ${Sitegeist.LostInTranslation.translate(['Hello world!', 'My name is...'], 'de',
195196
### Translation Cache
196197

197198
The plugin includes a translation cache for the DeepL API that stores the individual text parts
198-
and their translated result for up to one week.
199+
and their translated results for up to one week.
199200
By default, the cache is enabled. To disable the cache, you need to set the following setting:
200201

201202
```yaml
@@ -207,7 +208,9 @@ Sitegeist:
207208
208209
## Performance
209210
210-
For every translated node a single request is made to the DeepL API. This can lead to significant delay when Documents with lots of nodes are translated. It is likely that future versions will improve this.
211+
For every translated node, a single request is made to the DeepL API.
212+
This can lead to significant delay when documents with lots of nodes are translated.
213+
It is likely that future versions will improve this.
211214
212215
## Contribution
213216
@@ -217,8 +220,8 @@ We will gladly accept contributions. Please send us pull requests.
217220
218221
### 2.0.0
219222
220-
* The preset option `translationStrategy` was introduced. There are now two auto-translation strategies
223+
* The preset option `translationStrategy` was introduced. There are now two auto-translation strategies:
221224
* Strategy `once` will auto-translate the node once "on adoption", i.e. the editor switches to a different language dimension
222225
* Strategy `sync` will auto-translate and sync the node every time a node is updated in the default preset language
223-
* The node setting `options.translateOnAdoption` as been renamed to `options.automaticTranslation`
226+
* The node setting `options.translateOnAdoption` has been renamed to `options.automaticTranslation`
224227
* The new node option `options.automaticTranslation` was introduced

0 commit comments

Comments
 (0)