@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
88"Project-Id-Version : 0.1\n "
99"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1010"POT-Creation-Date : 2021-01-04 12:55-0600\n "
11- "PO-Revision-Date : 2025-01-22 17:38 +0000\n "
11+ "PO-Revision-Date : 2025-01-23 18:03 +0000\n "
1212"
Last-Translator :
Franck Sauvé <[email protected] >\n "
1313"Language-Team : \n "
1414"Language : fr\n "
@@ -853,11 +853,11 @@ msgstr "Ecriture sur 'CharacteristicBuffer' non fournie"
853853
854854#: supervisor/shared/safe_mode.c
855855msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n"
856- msgstr "Le code principal de CircuitPython s' est complètement planté. Oups !\n"
856+ msgstr "Le noyau CircuitPython est planté !\n"
857857
858858#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
859859msgid "Clock unit in use"
860- msgstr "Horloge en cours d'utilisation "
860+ msgstr "Horloge en fonction "
861861
862862#: shared-bindings/_bleio/Connection.c
863863msgid ""
@@ -877,23 +877,23 @@ msgstr "Les types des tableaux de coordonnées sont de longueur différentes"
877877
878878#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
879879msgid "Could not set address"
880- msgstr "Impossible de définir l'adresse"
880+ msgstr "Ne peux définir l'adresse"
881881
882882#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
883883msgid "Could not start interrupt, RX busy"
884- msgstr "Impossible de démarrer l'interruption, RX occupé"
884+ msgstr "Ne peux lancer l'interruption, RX occupé"
885885
886886#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
887887msgid "Couldn't allocate decoder"
888- msgstr "Impossible d' allouer le décodeur"
888+ msgstr "Ne peux allouer le décodeur"
889889
890890#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
891891msgid "DAC Channel Init Error"
892- msgstr "Erreur d'initialisation du canal DAC"
892+ msgstr "Erreur init du canal DAC"
893893
894894#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
895895msgid "DAC Device Init Error"
896- msgstr "Erreur d'initialisation du périphérique DAC"
896+ msgstr "Erreur init périphérique DAC"
897897
898898#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
899899msgid "DAC already in use"
@@ -910,27 +910,27 @@ msgstr "Un bloc de données doit suivre un bloc fmt"
910910
911911#: shared-module/jpegio/JpegDecoder.c
912912msgid "Data format error (may be broken data)"
913- msgstr ""
914- "Erreur de format de données (celles-ci sont potentiellement endommagées)"
913+ msgstr "Erreur de format de données (endommagées)"
915914
916915#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
917916#: ports/nordic/common-hal/_bleio/Adapter.c
918917msgid "Data not supported with directed advertising"
919- msgstr "Les données ne sont pas supportées avec les annonces directes"
918+ msgstr "Données non supportées avec les annonces directes"
920919
921920#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
922921#: ports/nordic/common-hal/_bleio/Adapter.c
923922msgid "Data too large for advertisement packet"
924- msgstr "Données trop volumineuses pour un paquet d'avertissement"
923+ msgstr "Données trop grandes pour un paquet d'avertissement"
925924
926925#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
927926msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown"
928927msgstr ""
929- "Les broches de sommeil profond doivent utiliser un montant avec un pulldown"
928+ "Les broches de sommeil profond doivent utiliser un front montant avec "
929+ "pulldown"
930930
931931#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
932932msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
933- msgstr "La capacité de destination est plus petite que 'destination_length'."
933+ msgstr "La capacité de destination est inférieure à 'destination_length'."
934934
935935#: shared-module/jpegio/JpegDecoder.c
936936msgid "Device error or wrong termination of input stream"
@@ -943,26 +943,25 @@ msgstr "Appareil utilisé"
943943#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
944944#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
945945msgid "Display must have a 16 bit colorspace."
946- msgstr "L'affichage doit avoir un espace colorimétrique de 16 bits."
946+ msgstr "L'affichage requier un espace colorimétrique de 16 bits."
947947
948948#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
949949#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
950950#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
951951msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
952- msgstr "La rotation d'affichage doit se faire par incréments de 90 degrés"
952+ msgstr "La rotation d'affichage se fait par incréments de 90 degrés"
953953
954954#: main.c
955955msgid "Done"
956956msgstr "Terminé"
957957
958958#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
959959msgid "Drive mode not used when direction is input."
960- msgstr ""
961- "Le mode Drive n'est pas utilisé quand la direction est entrante ('input')."
960+ msgstr "Le mode Drive n'est pas utilisé en entrant ('input')."
962961
963962#: py/obj.c
964963msgid "During handling of the above exception, another exception occurred:"
965- msgstr "Pendant la gestion de cette exception, un autre s'est produite:"
964+ msgstr "Durant la gestion de cette exception, une autre s'est produite:"
966965
967966#: shared-bindings/aesio/aes.c
968967msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time"
@@ -993,15 +992,15 @@ msgstr ""
993992
994993#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
995994msgid "FFT is defined for ndarrays only"
996- msgstr "La FFT est définie uniquement pour les ndarrays"
995+ msgstr "La FFT n' est définie que pour les ndarrays"
997996
998997#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
999998msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
1000999msgstr "FFT n'est implémenté que pour les arrays linéaires"
10011000
10021001#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
10031002msgid "Failed sending command."
1004- msgstr "Échec de l' envoi de la commande."
1003+ msgstr "Échec envoi de la commande."
10051004
10061005#: ports/nordic/sd_mutex.c
10071006#, c-format
@@ -1013,6 +1012,7 @@ msgid "Failed to add service TXT record"
10131012msgstr "Echec de l'ajout de l'enregistrement TXT"
10141013
10151014#: shared-bindings/mdns/Server.c
1015+ #, fuzzy
10161016msgid ""
10171017"Failed to add service TXT record; non-string or bytes found in txt_records"
10181018msgstr ""
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Échec d'allocation du tampon %q"
10251025
10261026#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
10271027msgid "Failed to allocate Wifi memory"
1028- msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour Wifi"
1028+ msgstr "Echec allocation mémoire pour Wifi"
10291029
10301030#: ports/espressif/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c
10311031msgid "Failed to allocate wifi scan memory"
0 commit comments