-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Description
Following issue #35 I would like to discuss the special case of WH est-ce que.
The questions are:
A. Is WH est-ce que (resp. WH est-ce qui) an idiom?
B. Where do we attach WH: on est-ce que or on the corresponding verb of the remaining clause?
Linguistic studies
In Orféo guidelines, all WH est-ce que are considered as single words. They are supposed to be single tokens. But in practice, token segmentation mistakes like combien + est-ce que are not always linked with a morph relation as expected, but as a separate dependent.
The Grande Grammaire du Français (GGF) distinguishes two cases:
- They consider qu'est-ce que as a complex (or "agglomerated") word, being a pronoun
- For any other WH, they consider WH as separate from the subordinating complex word est-ce que
Especially, some words can be inserted in between WH(≠que) and est-ce que. This is not possible with qu', which is a verbal clitic. Moreover, complex PP can be fronted preceding est-ce que.
(1.) Combien, finalement, est-ce que vous pouvez dépenser ?
(2.) [À qui] est-ce que tu parles ?
The analysis of qu'est-ce que as fixed traces back to Obernauer [1]. We observe now that it is frequently used in subordinated interrogatives in colloquial spoken French, whereas other WH est-ce que are rarer embedded.
(3.) alors du coup, j'ai réfléchi sur euh, qu'est-ce que je pourrais te raconter. (ParisStories)
We also observe emergent uses of qu'est-ce que as an exclamative adverb [2] [GGF, §IX-10.4.3 p.1119].
(4.) Mon dieu, qu'est-ce que c'est long !
Regarding language acquisition, Zuckerman (2001, chap 5) observes that (reporting the results of Hulk [3])
Wh+ESK structures appear at the same time as other CP constructions, such as clefts [...] It appears, however, that questions with qu’est-ce que differ from the other Wh+ESK questions in this respect: children seem to begin producing qu’est-ce que questions and fronted Wh- questions at the same stage. [...] Hulk (1996) therefore proposes analysing qu’est-ce que not as the Wh-word + ESK, but as an unanalysed chunk that behaves like other simplex Wh-word
Farmer's sociopragmatic corpus study on French movies [4] sheds a light on the gap between their use. She claims that:
the interrogative word que so often occurs with est-ce que across speaker, class and sex—in every style and in every decade—that it appears to be lexicalized.
All these diverse arguments are in favour of a differential analysis of WH est-ce que depending of WH:
- qu'est-ce que / qu'est-ce qui as an idiom
- for other WH, not an idiom
Question B. remains to be answers for WH(≠que). As UD is a "deeper" annotation framework, I suppose that WH should be attached to the corresponding verb, like dépenser in (1.). In SUD, I assume that an analysis in parallel to qu'est-ce que would be preferred, that is: attaching WH to est-ce que. If so, would the SUD2UD converter be able to manage such a transformation?
[1] H.-G. Obenauer, Etudes de syntaxe interrogative du français: Quoi, combien et le complémenteur. Max Niemeyer Verlag, 1976. doi: 10.1515/9783111340364.
[2] L. Dekhissi, “Qu’est-ce t’as été te mêler de ça ?! Une « nouvelle » structure pour les questions rhétoriques conflictuelles,” Journal of French Language Studies, vol. 26, no. 3, pp. 279–298, 2016, doi: 10.1017/S0959269515000253.
[3] A. Hulk, “The syntax of WH-questions in Child French,” undefined, 1996
[4] K. L. Farmer, “‘De quoi tu parles?’: A diachronic study of sociopragmatic interrogative variation in French films,” University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, vol. 19, no. 2, p. 8, 2013, doi: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol19/iss2/8.