Skip to content

Reannotating *WH est-ce que* #42

@Valentin-D-Richard

Description

@Valentin-D-Richard

Following issue #35 I would like to discuss the special case of WH est-ce que.

The questions are:
A. Is WH est-ce que (resp. WH est-ce qui) an idiom?
B. Where do we attach WH: on est-ce que or on the corresponding verb of the remaining clause?

Linguistic studies

In Orféo guidelines, all WH est-ce que are considered as single words. They are supposed to be single tokens. But in practice, token segmentation mistakes like combien + est-ce que are not always linked with a morph relation as expected, but as a separate dependent.

The Grande Grammaire du Français (GGF) distinguishes two cases:

  1. They consider qu'est-ce que as a complex (or "agglomerated") word, being a pronoun
  2. For any other WH, they consider WH as separate from the subordinating complex word est-ce que

Especially, some words can be inserted in between WH(≠que) and est-ce que. This is not possible with qu', which is a verbal clitic. Moreover, complex PP can be fronted preceding est-ce que.

(1.) Combien, finalement, est-ce que vous pouvez dépenser ?
(2.) [À qui] est-ce que tu parles ?

The analysis of qu'est-ce que as fixed traces back to Obernauer [1]. We observe now that it is frequently used in subordinated interrogatives in colloquial spoken French, whereas other WH est-ce que are rarer embedded.

(3.) alors du coup, j'ai réfléchi sur euh, qu'est-ce que je pourrais te raconter. (ParisStories)

We also observe emergent uses of qu'est-ce que as an exclamative adverb [2] [GGF, §IX-10.4.3 p.1119].

(4.) Mon dieu, qu'est-ce que c'est long !

Regarding language acquisition, Zuckerman (2001, chap 5) observes that (reporting the results of Hulk [3])

Wh+ESK structures appear at the same time as other CP constructions, such as clefts [...] It appears, however, that questions with qu’est-ce que differ from the other Wh+ESK questions in this respect: children seem to begin producing qu’est-ce que questions and fronted Wh- questions at the same stage. [...] Hulk (1996) therefore proposes analysing qu’est-ce que not as the Wh-word + ESK, but as an unanalysed chunk that behaves like other simplex Wh-word

Farmer's sociopragmatic corpus study on French movies [4] sheds a light on the gap between their use. She claims that:

the interrogative word que so often occurs with est-ce que across speaker, class and sex—in every style and in every decade—that it appears to be lexicalized.

All these diverse arguments are in favour of a differential analysis of WH est-ce que depending of WH:

  • qu'est-ce que / qu'est-ce qui as an idiom
  • for other WH, not an idiom

Question B. remains to be answers for WH(≠que). As UD is a "deeper" annotation framework, I suppose that WH should be attached to the corresponding verb, like dépenser in (1.). In SUD, I assume that an analysis in parallel to qu'est-ce que would be preferred, that is: attaching WH to est-ce que. If so, would the SUD2UD converter be able to manage such a transformation?


[1] H.-G. Obenauer, Etudes de syntaxe interrogative du français: Quoi, combien et le complémenteur. Max Niemeyer Verlag, 1976. doi: 10.1515/9783111340364.
[2] L. Dekhissi, “Qu’est-ce t’as été te mêler de ça ?! Une « nouvelle » structure pour les questions rhétoriques conflictuelles,” Journal of French Language Studies, vol. 26, no. 3, pp. 279–298, 2016, doi: 10.1017/S0959269515000253.
[3] A. Hulk, “The syntax of WH-questions in Child French,” undefined, 1996
[4] K. L. Farmer, “‘De quoi tu parles?’: A diachronic study of sociopragmatic interrogative variation in French films,” University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, vol. 19, no. 2, p. 8, 2013, doi: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol19/iss2/8.

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions