1
- # Japanese translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
1
+ # Japanese translation for Vim
2
2
#
3
3
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
4
4
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
5
5
#
6
- # Last Change: 2016 Jan 25
7
- #
8
- # Copyright (C) 2001-16 MURAOKA Taro <[email protected] >
9
6
# Copyright (C) 2016 vim-jp (http://vim-jp.org/)
10
7
# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
11
8
#
12
- # Original translations.
13
- #
14
9
msgid ""
15
10
msgstr ""
16
11
"Project-Id-Version : Vim 7.4\n "
17
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
18
- "POT-Creation-Date : 2016-01-25 23:17 +0900\n "
19
- "PO-Revision-Date : 2016-01-26 01:12 +0900\n "
13
+ "POT-Creation-Date : 2016-01-28 06:16 +0900\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2016-01-28 06:25 +0900\n "
20
15
"
Last-Translator :
MURAOKA Taro <[email protected] >\n "
21
16
"Language-Team : vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n "
22
17
"Language : Japanese\n "
@@ -203,6 +198,18 @@ msgstr "%s のサイン:"
203
198
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
204
199
msgstr " 行=%ld 識別子=%d 名前=%s"
205
200
201
+ msgid "E999: All channels are in use"
202
+ msgstr "E999: 全チャンネルが使用中です"
203
+
204
+ msgid "E999: Cannot connect to port after retry2"
205
+ msgstr "E999: 2回のリトライをしてもポートに接続できません"
206
+
207
+ msgid "E999: Cannot connect to port"
208
+ msgstr "E999: ポートに接続できません"
209
+
210
+ msgid "E999: read from channel"
211
+ msgstr "E999: チャンネルから読み込み"
212
+
206
213
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
207
214
msgstr "E821: ファイルが未知の方法で暗号化されています"
208
215
@@ -540,7 +547,8 @@ msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
540
547
msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s"
541
548
542
549
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
543
- msgstr "ガーベッジコレクションを中止しました! 参照を作成するのにメモリが不足しました"
550
+ msgstr ""
551
+ "ガーベッジコレクションを中止しました! 参照を作成するのにメモリが不足しました"
544
552
545
553
#, c-format
546
554
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
@@ -795,9 +803,11 @@ msgstr "E746: 関数名がスクリプトのファイル名と一致しません
795
803
msgid "E129: Function name required"
796
804
msgstr "E129: 関数名が要求されます"
797
805
806
+ #, c-format
798
807
msgid "E128: Function name must start with a capital or \" s:\" : %s"
799
808
msgstr "E128: 関数名は大文字か \" s:\" で始まらなければなりません: %s"
800
809
810
+ #, c-format
801
811
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
802
812
msgstr "E884: 関数名にはコロンは含められません: %s"
803
813
@@ -916,6 +926,7 @@ msgstr "E138: viminfoファイル %s を保存できません!"
916
926
msgid "Writing viminfo file \" %s\" "
917
927
msgstr "viminfoファイル \" %s\" を書込み中"
918
928
929
+ #, c-format
919
930
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
920
931
msgstr "E886: viminfoファイルを %s へ名前変更できません!"
921
932
@@ -1377,6 +1388,7 @@ msgstr "E841: 予約名なので, ユーザー定義コマンドに利用でき
1377
1388
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1378
1389
msgstr "E184: そのユーザー定義コマンドはありません: %s"
1379
1390
1391
+ #, c-format
1380
1392
msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1381
1393
msgstr "E180: 無効なアドレスタイプ値です: %s"
1382
1394
@@ -2625,8 +2637,8 @@ msgid ""
2625
2637
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2626
2638
"could not be loaded."
2627
2639
msgstr ""
2628
- "E895: このコマンドは無効です,ごめんなさい. "
2629
- "MzScheme の racket/base モジュールがロードできませんでした ."
2640
+ "E895: このコマンドは無効です,ごめんなさい. MzScheme の racket/base モジュール "
2641
+ "がロードできませんでした ."
2630
2642
2631
2643
msgid "invalid expression"
2632
2644
msgstr "無効な式です"
@@ -2706,8 +2718,8 @@ msgid ""
2706
2718
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2707
2719
"loaded."
2708
2720
msgstr ""
2709
- "E887: このコマンドは無効です,ごめんなさい. "
2710
- "Python の site モジュールをロードできませんでした ."
2721
+ "E887: このコマンドは無効です,ごめんなさい. Python の site モジュールをロード "
2722
+ "できませんでした ."
2711
2723
2712
2724
# Added at 07-Feb-2004.
2713
2725
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
@@ -3192,7 +3204,8 @@ msgstr "--remote-wait <files>\t--remote後 ファイルの編集が終わるの
3192
3204
3193
3205
msgid ""
3194
3206
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3195
- msgstr "--remote-wait-silent <files> 同上, サーバーが無くても警告文を出力しない"
3207
+ msgstr ""
3208
+ "--remote-wait-silent <files> 同上, サーバーが無くても警告文を出力しない"
3196
3209
3197
3210
msgid ""
3198
3211
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
@@ -4108,20 +4121,11 @@ msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありま
4108
4121
msgid "E347: No more file \" %s\" found in path"
4109
4122
msgstr "E347: パスにはこれ以上 \" %s\" というファイルがありません"
4110
4123
4111
- msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
4112
- msgstr "Netbeans #2 に接続できません"
4113
-
4114
- msgid "Cannot connect to Netbeans"
4115
- msgstr "Netbeans に接続できません"
4116
-
4117
4124
#, c-format
4118
4125
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \" %s\" "
4119
4126
msgstr ""
4120
4127
"E668: NetBeansの接続情報ファイルのアクセスモードに問題があります: \" %s\" "
4121
4128
4122
- msgid "read from Netbeans socket"
4123
- msgstr "Netbeans のソケットを読込み"
4124
-
4125
4129
#, c-format
4126
4130
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4127
4131
msgstr "E658: バッファ %ld の NetBeans 接続が失われました"
@@ -4572,18 +4576,13 @@ msgstr ""
4572
4576
"\n"
4573
4577
"セキュリティコンテキストを設定できません "
4574
4578
4575
- msgid "Could not set security context "
4576
- msgstr "セキュリティコンテキストを設定できません "
4577
-
4578
- msgid " for "
4579
- msgstr " for "
4580
-
4581
- #. no enough size OR unexpected error
4582
- msgid "Could not get security context "
4583
- msgstr "セキュリティコンテキストを取得できません "
4579
+ #, c-format
4580
+ msgid "Could not set security context %s for %s"
4581
+ msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s に設定できません"
4584
4582
4585
- msgid ". Removing it!\n"
4586
- msgstr ". 削除します!\n"
4583
+ #, c-format
4584
+ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4585
+ msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s から取得できません. 削除します!"
4587
4586
4588
4587
msgid ""
4589
4588
"\n"
@@ -4862,6 +4861,7 @@ msgstr "E554: %s{...} 内に文法エラーがあります"
4862
4861
msgid "External submatches:\n"
4863
4862
msgstr "外部の部分該当:\n"
4864
4863
4864
+ #, c-format
4865
4865
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4866
4866
msgstr "E888: (NFA 正規表現) 繰り返せません %s"
4867
4867
@@ -4883,6 +4883,7 @@ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4883
4883
msgstr "E866: (NFA 正規表現) 位置が誤っています: %c"
4884
4884
4885
4885
#
4886
+ #, c-format
4886
4887
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4887
4888
msgstr "E877: (NFA 正規表現) 無効な文字クラス: %ld"
4888
4889
@@ -5387,9 +5388,11 @@ msgstr "実行しました!"
5387
5388
msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5388
5389
msgstr "E765: 'spellfile' には %ld 個のエントリはありません"
5389
5390
5391
+ #, c-format
5390
5392
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5391
5393
msgstr "単語 '%.*s' が %s から削除されました"
5392
5394
5395
+ #, c-format
5393
5396
msgid "Word '%.*s' added to %s"
5394
5397
msgstr "単語 '%.*s' が %s へ追加されました"
5395
5398
@@ -5531,6 +5534,7 @@ msgstr "E847: 構文の取り込み(include)が多過ぎます"
5531
5534
msgid "E789: Missing ']': %s"
5532
5535
msgstr "E789: ']' がありません: %s"
5533
5536
5537
+ #, c-format
5534
5538
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5535
5539
msgstr "E890: ']' の後ろに余分な文字があります: %s]%s"
5536
5540
@@ -6771,6 +6775,7 @@ msgstr "内部エラー: リストに十分な要素がありません"
6771
6775
msgid "internal error: failed to add item to list"
6772
6776
msgstr "内部エラー: リストへの要素追加に失敗しました"
6773
6777
6778
+ #, c-format
6774
6779
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
6775
6780
msgstr "長さ %d のスライスを %d の拡張スライスに割り当てようとしました"
6776
6781
0 commit comments