Skip to content

Commit ee36d48

Browse files
committed
Adjust punctuations
1 parent cd8ff70 commit ee36d48

File tree

1 file changed

+14
-14
lines changed

1 file changed

+14
-14
lines changed

src/po/ja.po

Lines changed: 14 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid "E805: Using a Float as a Number"
578578
msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています"
579579

580580
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
581-
msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています"
581+
msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています"
582582

583583
msgid "E745: Using a List as a Number"
584584
msgstr "E745: リスト型を数値として扱っています"
@@ -590,10 +590,10 @@ msgid "E910: Using a Job as a Number"
590590
msgstr "E910: ジョブを数値として扱っています"
591591

592592
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
593-
msgstr "E913: チャンネルを数値として扱っています"
593+
msgstr "E913: チャンネルを数値として扱っています"
594594

595595
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
596-
msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています"
596+
msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています"
597597

598598
msgid "E892: Using a String as a Float"
599599
msgstr "E892: 文字列を浮動小数点数として扱っています"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid "E911: Using a Job as a Float"
611611
msgstr "E911: ジョブを浮動小数点数として扱っています"
612612

613613
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
614-
msgstr "E914: チャンネルを浮動小数点数として扱っています"
614+
msgstr "E914: チャンネルを浮動小数点数として扱っています"
615615

616616
msgid "E729: using Funcref as a String"
617617
msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています"
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "E493: Backwards range given"
13191319
msgstr "E493: 逆さまの範囲が指定されました"
13201320

13211321
msgid "Backwards range given, OK to swap"
1322-
msgstr "逆さまの範囲が指定されました, 入替えますか?"
1322+
msgstr "逆さまの範囲が指定されました入替えますか?"
13231323

13241324
msgid "E494: Use w or w>>"
13251325
msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"
@@ -2651,8 +2651,8 @@ msgid ""
26512651
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
26522652
"could not be loaded."
26532653
msgstr ""
2654-
"E895: このコマンドは無効です,ごめんなさい. MzScheme の racket/base モジュール"
2655-
"がロードできませんでした."
2654+
"E895: このコマンドは無効ですごめんなさい. MzScheme の racket/base モジュー"
2655+
"ルがロードできませんでした."
26562656

26572657
msgid "invalid expression"
26582658
msgstr "無効な式です"
@@ -2712,14 +2712,14 @@ msgid ""
27122712
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
27132713
"loaded."
27142714
msgstr ""
2715-
"E263: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできません"
2716-
"でした."
2715+
"E263: このコマンドは無効ですごめんなさい: Pythonライブラリをロードできませ"
2716+
"んでした."
27172717

27182718
msgid ""
27192719
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
27202720
"loaded."
27212721
msgstr ""
2722-
"E887: このコマンドは無効です,ごめんなさい. Python の site モジュールをロード"
2722+
"E887: このコマンドは無効ですごめんなさい. Python の site モジュールをロード"
27232723
"できませんでした."
27242724

27252725
# Added at 07-Feb-2004.
@@ -2735,8 +2735,8 @@ msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません
27352735
msgid ""
27362736
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
27372737
msgstr ""
2738-
"E266: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできませんで"
2739-
"した."
2738+
"E266: このコマンドは無効ですごめんなさい: Rubyライブラリをロードできません"
2739+
"でした."
27402740

27412741
msgid "E267: unexpected return"
27422742
msgstr "E267: 予期せぬ return です"
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
28212821
msgid ""
28222822
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
28232823
msgstr ""
2824-
"E571: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで"
2824+
"E571: このコマンドは無効ですごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで"
28252825
"した."
28262826

28272827
#, c-format
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgid ""
34673467
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
34683468
msgstr ""
34693469
"\n"
3470-
"新しい暗号キーを入力したあとにテキストファイルを保存していない場合は,"
3470+
"新しい暗号キーを入力したあとにテキストファイルを保存していない場合は"
34713471

34723472
msgid ""
34733473
"\n"

0 commit comments

Comments
 (0)