@@ -578,7 +578,7 @@ msgid "E805: Using a Float as a Number"
578
578
msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています"
579
579
580
580
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
581
- msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています。 "
581
+ msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています"
582
582
583
583
msgid "E745: Using a List as a Number"
584
584
msgstr "E745: リスト型を数値として扱っています"
@@ -590,10 +590,10 @@ msgid "E910: Using a Job as a Number"
590
590
msgstr "E910: ジョブを数値として扱っています"
591
591
592
592
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
593
- msgstr "E913: チャンネルを数値として扱っています。 "
593
+ msgstr "E913: チャンネルを数値として扱っています"
594
594
595
595
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
596
- msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています。 "
596
+ msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています"
597
597
598
598
msgid "E892: Using a String as a Float"
599
599
msgstr "E892: 文字列を浮動小数点数として扱っています"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid "E911: Using a Job as a Float"
611
611
msgstr "E911: ジョブを浮動小数点数として扱っています"
612
612
613
613
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
614
- msgstr "E914: チャンネルを浮動小数点数として扱っています。 "
614
+ msgstr "E914: チャンネルを浮動小数点数として扱っています"
615
615
616
616
msgid "E729: using Funcref as a String"
617
617
msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています"
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "E493: Backwards range given"
1319
1319
msgstr "E493: 逆さまの範囲が指定されました"
1320
1320
1321
1321
msgid "Backwards range given, OK to swap"
1322
- msgstr "逆さまの範囲が指定されました, 入替えますか?"
1322
+ msgstr "逆さまの範囲が指定されました、 入替えますか?"
1323
1323
1324
1324
msgid "E494: Use w or w>>"
1325
1325
msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"
@@ -2651,8 +2651,8 @@ msgid ""
2651
2651
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2652
2652
"could not be loaded."
2653
2653
msgstr ""
2654
- "E895: このコマンドは無効です, ごめんなさい. MzScheme の racket/base モジュール "
2655
- "がロードできませんでした ."
2654
+ "E895: このコマンドは無効です、 ごめんなさい. MzScheme の racket/base モジュー "
2655
+ "ルがロードできませんでした ."
2656
2656
2657
2657
msgid "invalid expression"
2658
2658
msgstr "無効な式です"
@@ -2712,14 +2712,14 @@ msgid ""
2712
2712
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2713
2713
"loaded."
2714
2714
msgstr ""
2715
- "E263: このコマンドは無効です, ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできません "
2716
- "でした ."
2715
+ "E263: このコマンドは無効です、 ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできませ "
2716
+ "んでした ."
2717
2717
2718
2718
msgid ""
2719
2719
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2720
2720
"loaded."
2721
2721
msgstr ""
2722
- "E887: このコマンドは無効です, ごめんなさい. Python の site モジュールをロード"
2722
+ "E887: このコマンドは無効です、 ごめんなさい. Python の site モジュールをロード"
2723
2723
"できませんでした."
2724
2724
2725
2725
# Added at 07-Feb-2004.
@@ -2735,8 +2735,8 @@ msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません
2735
2735
msgid ""
2736
2736
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2737
2737
msgstr ""
2738
- "E266: このコマンドは無効です, ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできませんで "
2739
- "した ."
2738
+ "E266: このコマンドは無効です、 ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできません "
2739
+ "でした ."
2740
2740
2741
2741
msgid "E267: unexpected return"
2742
2742
msgstr "E267: 予期せぬ return です"
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
2821
2821
msgid ""
2822
2822
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2823
2823
msgstr ""
2824
- "E571: このコマンドは無効です, ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで"
2824
+ "E571: このコマンドは無効です、 ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで"
2825
2825
"した."
2826
2826
2827
2827
#, c-format
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgid ""
3467
3467
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3468
3468
msgstr ""
3469
3469
"\n"
3470
- "新しい暗号キーを入力したあとにテキストファイルを保存していない場合は, "
3470
+ "新しい暗号キーを入力したあとにテキストファイルを保存していない場合は、 "
3471
3471
3472
3472
msgid ""
3473
3473
"\n"
0 commit comments