You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: src/guide/contributing/translations.md
+7-7Lines changed: 7 additions & 7 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -14,7 +14,7 @@ Digamos que você fale Esperanto e quer saber quais iniciativas de tradução j
14
14
15
15
Mas se você está aqui, deve ser por falar português! Neste caso, para nos ajudar diretamente, interaja com a equipe em [nosso repositório de tradução](https://github.com/vuejs-br/docs-next).
16
16
17
-
::: tip
17
+
::: tip Nota
18
18
Problemas pontuais em traduções já realizadas, como erros de grafia pequenos ou frases confusas, podem ser reportados apenas [criando uma _issue_](https://github.com/vuejs-br/docs-next/issues/new). Deixe claro sobre qual página se refere o problema e, preferencialmente, ofereça uma sugestão para a correção desejada.
19
19
:::
20
20
@@ -30,15 +30,15 @@ Mas se você se sente à vontade para traduzir/revisar conteúdos inteiros por c
30
30
- Alguém da equipe de mantenedores do Vue.js Brasil vai avaliar seu _pull request_, eventualmente solicitar novos _commits_ se ainda precisar de algum ajuste e, depois de tudo pronto, liberar sua contribuição para o mundo.
31
31
-**Gostou e quer mais?** Não se esqueça de fazer um _pull_ das alterações mais recentes antes de recomeçar o processo, já que a documentação original em inglês sempre sofre alterações e frequentemente fazemos a sincronização com o [_upstream_](https://github.com/vuejs/docs-next) para manter tudo em dia.
32
32
33
-
::: warning
33
+
::: warning Atenção
34
34
Se passar alguns dias desde que avisou sobre o trabalho que estava fazendo e não conseguir terminar, volte na _issue_ e avise a equipe: outras pessoas podem querer dar continuidade em seu trabalho! Neste caso, você poderá enviar um _pull request_ com a parte feita e deixar que outros façam novos _commits_ ali mesmo, até que o trabalho seja finalizado. Por favor, não abandone do nada o trabalho em um arquivo sem avisar ninguém, isso dificulta demais a organização do projeto!
35
35
:::
36
36
37
37
## Recomendações para qualidade da tradução
38
38
39
39
Para uma documentação padronizada e de qualidade, seguimos alguns princípios e recomendações gerais sobre **o que fazer**:
40
40
41
-
- Traduzir os comentários dos códigos-fonte, sejam eles _inline_`//` ou de múltiplas-linhas `/* */`;
41
+
- Traduzir os comentários dos códigos-fonte, sejam eles _inline_(`//`) ou de múltiplas-linhas (`/* */`);
42
42
- Traduzir textos informativos dos códigos-fonte, por exemplo: `<div id="level-1">Nível 1</div>`;
43
43
- Seguir maiúsculas e minúsculas conforme o original em inglês sempre que possível, exceto quando existir claramente uma regra de notação diferente na língua portuguesa;
44
44
- Usar itálico em expressões sem tradução (por exemplo, _view layer_), exceto em nomes próprios grafados em maiúsculas (por exemplo, Internet);
@@ -61,7 +61,7 @@ Alguns termos recorrentes causam dúvidas aos novos colaboradores da tradução.
61
61
62
62
Devem ser traduzidos sempre da mesma maneira (a menos que sua tradução atrapalhe demais o contexto da frase, o que deve ser discutido na _issue_ correspondente):
0 commit comments