Skip to content

Commit b1edc42

Browse files
committed
Improving list of translation terms and other details
1 parent 37a1a40 commit b1edc42

File tree

1 file changed

+7
-7
lines changed

1 file changed

+7
-7
lines changed

src/guide/contributing/translations.md

Lines changed: 7 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -14,7 +14,7 @@ Digamos que você fale Esperanto e quer saber quais iniciativas de tradução j
1414

1515
Mas se você está aqui, deve ser por falar português! Neste caso, para nos ajudar diretamente, interaja com a equipe em [nosso repositório de tradução](https://github.com/vuejs-br/docs-next).
1616

17-
::: tip
17+
::: tip Nota
1818
Problemas pontuais em traduções já realizadas, como erros de grafia pequenos ou frases confusas, podem ser reportados apenas [criando uma _issue_](https://github.com/vuejs-br/docs-next/issues/new). Deixe claro sobre qual página se refere o problema e, preferencialmente, ofereça uma sugestão para a correção desejada.
1919
:::
2020

@@ -30,15 +30,15 @@ Mas se você se sente à vontade para traduzir/revisar conteúdos inteiros por c
3030
- Alguém da equipe de mantenedores do Vue.js Brasil vai avaliar seu _pull request_, eventualmente solicitar novos _commits_ se ainda precisar de algum ajuste e, depois de tudo pronto, liberar sua contribuição para o mundo.
3131
- **Gostou e quer mais?** Não se esqueça de fazer um _pull_ das alterações mais recentes antes de recomeçar o processo, já que a documentação original em inglês sempre sofre alterações e frequentemente fazemos a sincronização com o [_upstream_](https://github.com/vuejs/docs-next) para manter tudo em dia.
3232

33-
::: warning
33+
::: warning Atenção
3434
Se passar alguns dias desde que avisou sobre o trabalho que estava fazendo e não conseguir terminar, volte na _issue_ e avise a equipe: outras pessoas podem querer dar continuidade em seu trabalho! Neste caso, você poderá enviar um _pull request_ com a parte feita e deixar que outros façam novos _commits_ ali mesmo, até que o trabalho seja finalizado. Por favor, não abandone do nada o trabalho em um arquivo sem avisar ninguém, isso dificulta demais a organização do projeto!
3535
:::
3636

3737
## Recomendações para qualidade da tradução
3838

3939
Para uma documentação padronizada e de qualidade, seguimos alguns princípios e recomendações gerais sobre **o que fazer**:
4040

41-
- Traduzir os comentários dos códigos-fonte, sejam eles _inline_ `//` ou de múltiplas-linhas `/* */`;
41+
- Traduzir os comentários dos códigos-fonte, sejam eles _inline_ (`//`) ou de múltiplas-linhas (`/* */`);
4242
- Traduzir textos informativos dos códigos-fonte, por exemplo: `<div id="level-1">Nível 1</div>`;
4343
- Seguir maiúsculas e minúsculas conforme o original em inglês sempre que possível, exceto quando existir claramente uma regra de notação diferente na língua portuguesa;
4444
- Usar itálico em expressões sem tradução (por exemplo, _view layer_), exceto em nomes próprios grafados em maiúsculas (por exemplo, Internet);
@@ -61,7 +61,7 @@ Alguns termos recorrentes causam dúvidas aos novos colaboradores da tradução.
6161

6262
Devem ser traduzidos sempre da mesma maneira (a menos que sua tradução atrapalhe demais o contexto da frase, o que deve ser discutido na _issue_ correspondente):
6363

64-
_ _Bundler_ = Empacotador
64+
- _Bundler_ = Empacotador
6565
- _Bundle_ = Pacote
6666
- _Debug_ = Depuração
6767
- _Handling_ = Manipulação
@@ -77,9 +77,9 @@ _ _Bundler_ = Empacotador
7777
- _Props_ = Propriedades
7878
- _Hooks_ = Gatilhos
7979
- _Bind_ = Vínculo ou Interligação
80-
_ _Build time_ = Processo de construção
81-
_ _Release notes_ = Notas de Lançamento
82-
_ _Build_ = Distribuição
80+
- _Build time_ = Processo de construção
81+
- _Release notes_ = Notas de Lançamento
82+
- _Build_ = Distribuição
8383

8484
**Nunca traduzimos**
8585

0 commit comments

Comments
 (0)