Skip to content

Commit 80dceed

Browse files
committed
Update app translations – Localizable.strings
1 parent 6789476 commit 80dceed

File tree

11 files changed

+320
-11
lines changed

11 files changed

+320
-11
lines changed

WooCommerce/Resources/ar.lproj/Localizable.strings

Lines changed: 31 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
1-
/* Translation-Revision-Date: 2022-08-15 11:10:11+0000 */
1+
/* Translation-Revision-Date: 2022-08-19 09:54:03+0000 */
22
/* Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5; */
33
/* Generator: GlotPress/2.4.0-alpha */
44
/* Language: ar */
@@ -220,6 +220,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
220220
/* Please limit to 3 characters if possible. This is used if there are more than 99 items in a tab, like Orders. */
221221
"99+" = "99+";
222222

223+
/* Instruction text to explain magic link login step. */
224+
"A WordPress.com account is connected to your store credentials. To continue, we will send a verification link to the email address above." = "يرتبط حساب ووردبريس.كوم ببيانات اعتماد متجرك. للمواصلة، سنرسل رابط تحقُّق إلى عنوان البريد الإلكتروني الوارد أعلاه.";
225+
223226
/* Placeholder of the Product Short Description row on Product main screen */
224227
"A brief excerpt about the product" = "مقتطف موجز عن المنتج";
225228

@@ -283,6 +286,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
283286
/* Title when a payments account is successfully connected for Card Present Payments */
284287
"Account connected" = "الحساب المتصل";
285288

289+
/* Title for the section related to actions inside In-Person Payments settings */
290+
"Actions" = "الإجراءات";
291+
286292
/* Title for the error screen when a Card Present Payments extension is installed but not activated */
287293
"Activate %1$@" = "تفعيل %1$@";
288294

@@ -537,6 +543,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
537543
/* Instructions for users with two-factor authentication enabled. */
538544
"Almost there! Please enter the verification code from your authenticator app." = "تقريبًا هناك! يرجى إدخال رمز التحقق من تطبيق الموثق الخاص بك.";
539545

546+
/* Instruction text to explain to help users type their password instead of using magic link login option. */
547+
"Alternatively, you may enter the password for this account." = "بدلاً من ذلك، قد تقوم بإدخال كلمة مرور هذا الحساب.";
548+
540549
/* String displayed before offering alternative login methods */
541550
"Alternatively:" = "بدلاً من ذلك:";
542551

@@ -965,6 +974,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
965974
/* The message of the alert when there is an error in the URL of an external product */
966975
"Check that the URL entered is valid" = "تحقق من أن عنوان URL الذي تم إدخاله صحيح";
967976

977+
/* The title text on the magic link requested screen. */
978+
"Check your email on this device!" = "تحقَّق من بريدك الإلكتروني على هذا الجهاز!";
979+
968980
/* Instruction text after a login Magic Link was requested. */
969981
"Check your email on this device, and tap the link in the email you receive from WordPress.com." = "تحقَّق من بريدك الإلكتروني على هذا الجهاز، وانقر على الرابط الموجود في الرسالة التي تم تلقيها عبر البريد الإلكتروني من ووردبريس.كوم.";
970982

@@ -1875,6 +1887,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
18751887
Title of a button. */
18761888
"Enter your password instead." = "بدلاً من ذلك، أدخل كلمة المرور.";
18771889

1890+
/* Enter your store credentials for {site url}. Asks the user to enter .org site credentials for their store. */
1891+
"Enter your store credentials for %@." = "قم بإدخال بيانات اعتماد متجرك الخاصة بـ %@.";
1892+
18781893
/* Envelope package type, used to create a custom package in the Shipping Label flow */
18791894
"Envelope" = "ظرف";
18801895

@@ -2287,6 +2302,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
22872302
/* Step 4 of shipping label printing instructions screen. The content inside two double asterisks **...** denote bolded text. */
22882303
"If you are still experiencing issues printing from your phone, you can save your label as PDF and **send it by email** to print it from another device." = "إذا كنت لا تزال تواجه مشكلات في الطباعة من جهازك، فيمكنك حفظ ملصقك بصيغة PDF **وإرساله عبر البريد الإلكتروني** لطباعته من جهاز آخر.";
22892304

2305+
/* The instructions text about not being able to find the magic link email. */
2306+
"If you can’t find the email, please check your junk or spam email folder" = "إذا تعذر عليك العثور على البريد الإلكتروني، فيرجى التحقُّق من مجلد البريد الإلكتروني غير الهام والبريد الإلكتروني المزعج";
2307+
22902308
/* Legal disclaimer for signing up. The underscores _..._ denote underline. */
22912309
"If you continue with Apple and don't already have a WordPress.com account, you are creating an account and you agree to our _Terms of Service_." = "إذا قمت بالمتابعة باستخدام Apple وليس لديك حساب على ووردبريس.كوم بالفعل، فأنت تقوم بإنشاء حساب وتوافق على _شروط الخدمة_ الخاصة بنا.";
22922310

@@ -2693,6 +2711,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which
26932711
/* Local notification action to log in with WordPress.com. */
26942712
"Login with WordPress.com" = "تسجيل الدخول باستخدام ووردبريس.كوم";
26952713

2714+
/* Button title. Takes the user to the Enter account password screen. */
2715+
"Login with account password" = "تسجيل الدخول باستخدام كلمة مرور الحساب";
2716+
26962717
/* Title of a button. */
26972718
"Lost your password?" = "هل فقدت كلمة مرورك؟";
26982719

@@ -4182,6 +4203,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which
41824203
/* The button title text for sending a magic link. */
41834204
"Send Link by Email" = "إرسال الرابط في رسالة عبر البريد الإلكتروني";
41844205

4206+
/* Button title. Sends a email verification link (Magin link) for signing in. */
4207+
"Send email verification link" = "إرسال رابط التحقُّق عبر البريد الإلكتروني";
4208+
41854209
/* Service Package menu in Shipping Label Add New Package flow */
41864210
"Service Package" = "حزمة الخدمة";
41874211

@@ -5597,6 +5621,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which
55975621
/* Title for the Use as Shipping Address switch in the Address form */
55985622
"Use as Shipping Address" = "استخدام عنوان الشحن";
55995623

5624+
/* The button title text for logging in with WP.com password instead of magic link. */
5625+
"Use password to sign in" = "استخدام كلمة المرور لتسجيل الدخول";
5626+
56005627
/* Title of user profiles as part of Jetpack benefits. */
56015628
"User Profiles" = "ملفات المستخدم الشخصية";
56025629

@@ -5772,6 +5799,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which
57725799
/* message to ask a user to check their email for a WordPress.com email */
57735800
"We just emailed a link to %@. Please check your mail app and tap the link to log in." = "أرسلنا للتو رسالة عبر البريد الإلكتروني إلى %@ تتضمن رابطًا. يرجى التحقق من تطبيق البريد الخاص بك والنقر على الرابط لتسجيل الدخول.";
57745801

5802+
/* The subtitle text on the magic link requested screen followed by the email address. */
5803+
"We just sent a magic link to" = "أرسلنا رابطًا سحريًا للتو إلى";
5804+
57755805
/* Subtitle displayed in promotional screens shown during the login flow. */
57765806
"We know it’s essential to your business." = "نعلم أنه ضروري لعملك التجاري.";
57775807

WooCommerce/Resources/de.lproj/Localizable.strings

Lines changed: 31 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
1-
/* Translation-Revision-Date: 2022-08-15 11:10:11+0000 */
1+
/* Translation-Revision-Date: 2022-08-18 13:54:03+0000 */
22
/* Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; */
33
/* Generator: GlotPress/2.4.0-alpha */
44
/* Language: de */
@@ -220,6 +220,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
220220
/* Please limit to 3 characters if possible. This is used if there are more than 99 items in a tab, like Orders. */
221221
"99+" = "99+";
222222

223+
/* Instruction text to explain magic link login step. */
224+
"A WordPress.com account is connected to your store credentials. To continue, we will send a verification link to the email address above." = "Ein WordPress.com-Konto ist mit deinen Shop-Anmeldedaten verknüpft. Um fortzufahren, senden wir einen Bestätigungslink an die oben angegebene E-Mail-Adresse.";
225+
223226
/* Placeholder of the Product Short Description row on Product main screen */
224227
"A brief excerpt about the product" = "Ein kurzer Auszug zum Produkt";
225228

@@ -283,6 +286,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
283286
/* Title when a payments account is successfully connected for Card Present Payments */
284287
"Account connected" = "Verbundener Betrag";
285288

289+
/* Title for the section related to actions inside In-Person Payments settings */
290+
"Actions" = "Aktionen";
291+
286292
/* Title for the error screen when a Card Present Payments extension is installed but not activated */
287293
"Activate %1$@" = "%1$@ aktivieren";
288294

@@ -537,6 +543,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
537543
/* Instructions for users with two-factor authentication enabled. */
538544
"Almost there! Please enter the verification code from your authenticator app." = "Fast geschafft! Gib bitte den Verifizierungscode aus deiner Authenticator-App ein.";
539545

546+
/* Instruction text to explain to help users type their password instead of using magic link login option. */
547+
"Alternatively, you may enter the password for this account." = "Alternativ kannst du das Passwort für dieses Konto eingeben.";
548+
540549
/* String displayed before offering alternative login methods */
541550
"Alternatively:" = "Alternativ:";
542551

@@ -965,6 +974,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
965974
/* The message of the alert when there is an error in the URL of an external product */
966975
"Check that the URL entered is valid" = "Prüfe, ob die eingegebene URL korrekt ist";
967976

977+
/* The title text on the magic link requested screen. */
978+
"Check your email on this device!" = "Überprüfe dein Postfach auf diesem Gerät!";
979+
968980
/* Instruction text after a login Magic Link was requested. */
969981
"Check your email on this device, and tap the link in the email you receive from WordPress.com." = "Überprüfe deine E-Mails auf diesem Gerät und tippe auf den Link in der E-Mail, die du von WordPress.com erhalten hast.";
970982

@@ -1875,6 +1887,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
18751887
Title of a button. */
18761888
"Enter your password instead." = "Gib stattdessen dein Passwort ein.";
18771889

1890+
/* Enter your store credentials for {site url}. Asks the user to enter .org site credentials for their store. */
1891+
"Enter your store credentials for %@." = "Gib deine Shop-Anmeldedaten für %@ ein.";
1892+
18781893
/* Envelope package type, used to create a custom package in the Shipping Label flow */
18791894
"Envelope" = "Umschlag";
18801895

@@ -2287,6 +2302,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */
22872302
/* Step 4 of shipping label printing instructions screen. The content inside two double asterisks **...** denote bolded text. */
22882303
"If you are still experiencing issues printing from your phone, you can save your label as PDF and **send it by email** to print it from another device." = "Wenn beim Drucken über dein Mobiltelefon weiterhin Probleme auftreten, kannst du dein Etikett als PDF speichern und es **per E-Mail versenden**, um es von einem anderen Gerät zu drucken.";
22892304

2305+
/* The instructions text about not being able to find the magic link email. */
2306+
"If you can’t find the email, please check your junk or spam email folder" = "Wenn du die E-Mail nicht finden kannst, überprüfe bitte deinen Spam-Ordner";
2307+
22902308
/* Legal disclaimer for signing up. The underscores _..._ denote underline. */
22912309
"If you continue with Apple and don't already have a WordPress.com account, you are creating an account and you agree to our _Terms of Service_." = "Wenn du mit Apple fortfährst und noch kein WordPress.com-Konto hast, erstellst du damit ein Konto und stimmst unseren _Geschäftsbedingungen_ zu.";
22922310

@@ -2693,6 +2711,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which
26932711
/* Local notification action to log in with WordPress.com. */
26942712
"Login with WordPress.com" = "Mit WordPress.com anmelden";
26952713

2714+
/* Button title. Takes the user to the Enter account password screen. */
2715+
"Login with account password" = "Mit Konto-Passwort anmelden";
2716+
26962717
/* Title of a button. */
26972718
"Lost your password?" = "Passwort vergessen?";
26982719

@@ -4182,6 +4203,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which
41824203
/* The button title text for sending a magic link. */
41834204
"Send Link by Email" = "Link per E-Mail senden";
41844205

4206+
/* Button title. Sends a email verification link (Magin link) for signing in. */
4207+
"Send email verification link" = "Bestätigungslink per E-Mail senden";
4208+
41854209
/* Service Package menu in Shipping Label Add New Package flow */
41864210
"Service Package" = "Service-Paket";
41874211

@@ -5597,6 +5621,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which
55975621
/* Title for the Use as Shipping Address switch in the Address form */
55985622
"Use as Shipping Address" = "Als Lieferadresse verwenden";
55995623

5624+
/* The button title text for logging in with WP.com password instead of magic link. */
5625+
"Use password to sign in" = "Mit Passwort anmelden";
5626+
56005627
/* Title of user profiles as part of Jetpack benefits. */
56015628
"User Profiles" = "Benutzerprofile";
56025629

@@ -5772,6 +5799,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which
57725799
/* message to ask a user to check their email for a WordPress.com email */
57735800
"We just emailed a link to %@. Please check your mail app and tap the link to log in." = "Wir haben gerade an %@ einen Link gesendet. Sieh bitte in deiner E-Mail-App nach und tippe zum Anmelden auf den Link.";
57745801

5802+
/* The subtitle text on the magic link requested screen followed by the email address. */
5803+
"We just sent a magic link to" = "Wir haben einen magischen Link an folgende Adresse geschickt:";
5804+
57755805
/* Subtitle displayed in promotional screens shown during the login flow. */
57765806
"We know it’s essential to your business." = "Wir wissen, dass dies wichtig für dein Geschäft ist.";
57775807

0 commit comments

Comments
 (0)