|
1 | | -/* Translation-Revision-Date: 2022-08-15 11:10:11+0000 */ |
| 1 | +/* Translation-Revision-Date: 2022-08-18 13:54:03+0000 */ |
2 | 2 | /* Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; */ |
3 | 3 | /* Generator: GlotPress/2.4.0-alpha */ |
4 | 4 | /* Language: de */ |
@@ -220,6 +220,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */ |
220 | 220 | /* Please limit to 3 characters if possible. This is used if there are more than 99 items in a tab, like Orders. */ |
221 | 221 | "99+" = "99+"; |
222 | 222 |
|
| 223 | +/* Instruction text to explain magic link login step. */ |
| 224 | +"A WordPress.com account is connected to your store credentials. To continue, we will send a verification link to the email address above." = "Ein WordPress.com-Konto ist mit deinen Shop-Anmeldedaten verknüpft. Um fortzufahren, senden wir einen Bestätigungslink an die oben angegebene E-Mail-Adresse."; |
| 225 | + |
223 | 226 | /* Placeholder of the Product Short Description row on Product main screen */ |
224 | 227 | "A brief excerpt about the product" = "Ein kurzer Auszug zum Produkt"; |
225 | 228 |
|
@@ -283,6 +286,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */ |
283 | 286 | /* Title when a payments account is successfully connected for Card Present Payments */ |
284 | 287 | "Account connected" = "Verbundener Betrag"; |
285 | 288 |
|
| 289 | +/* Title for the section related to actions inside In-Person Payments settings */ |
| 290 | +"Actions" = "Aktionen"; |
| 291 | + |
286 | 292 | /* Title for the error screen when a Card Present Payments extension is installed but not activated */ |
287 | 293 | "Activate %1$@" = "%1$@ aktivieren"; |
288 | 294 |
|
@@ -537,6 +543,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */ |
537 | 543 | /* Instructions for users with two-factor authentication enabled. */ |
538 | 544 | "Almost there! Please enter the verification code from your authenticator app." = "Fast geschafft! Gib bitte den Verifizierungscode aus deiner Authenticator-App ein."; |
539 | 545 |
|
| 546 | +/* Instruction text to explain to help users type their password instead of using magic link login option. */ |
| 547 | +"Alternatively, you may enter the password for this account." = "Alternativ kannst du das Passwort für dieses Konto eingeben."; |
| 548 | + |
540 | 549 | /* String displayed before offering alternative login methods */ |
541 | 550 | "Alternatively:" = "Alternativ:"; |
542 | 551 |
|
@@ -965,6 +974,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */ |
965 | 974 | /* The message of the alert when there is an error in the URL of an external product */ |
966 | 975 | "Check that the URL entered is valid" = "Prüfe, ob die eingegebene URL korrekt ist"; |
967 | 976 |
|
| 977 | +/* The title text on the magic link requested screen. */ |
| 978 | +"Check your email on this device!" = "Überprüfe dein Postfach auf diesem Gerät!"; |
| 979 | + |
968 | 980 | /* Instruction text after a login Magic Link was requested. */ |
969 | 981 | "Check your email on this device, and tap the link in the email you receive from WordPress.com." = "Überprüfe deine E-Mails auf diesem Gerät und tippe auf den Link in der E-Mail, die du von WordPress.com erhalten hast."; |
970 | 982 |
|
@@ -1875,6 +1887,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */ |
1875 | 1887 | Title of a button. */ |
1876 | 1888 | "Enter your password instead." = "Gib stattdessen dein Passwort ein."; |
1877 | 1889 |
|
| 1890 | +/* Enter your store credentials for {site url}. Asks the user to enter .org site credentials for their store. */ |
| 1891 | +"Enter your store credentials for %@." = "Gib deine Shop-Anmeldedaten für %@ ein."; |
| 1892 | + |
1878 | 1893 | /* Envelope package type, used to create a custom package in the Shipping Label flow */ |
1879 | 1894 | "Envelope" = "Umschlag"; |
1880 | 1895 |
|
@@ -2287,6 +2302,9 @@ which should be translated separately and considered part of this sentence. */ |
2287 | 2302 | /* Step 4 of shipping label printing instructions screen. The content inside two double asterisks **...** denote bolded text. */ |
2288 | 2303 | "If you are still experiencing issues printing from your phone, you can save your label as PDF and **send it by email** to print it from another device." = "Wenn beim Drucken über dein Mobiltelefon weiterhin Probleme auftreten, kannst du dein Etikett als PDF speichern und es **per E-Mail versenden**, um es von einem anderen Gerät zu drucken."; |
2289 | 2304 |
|
| 2305 | +/* The instructions text about not being able to find the magic link email. */ |
| 2306 | +"If you can’t find the email, please check your junk or spam email folder" = "Wenn du die E-Mail nicht finden kannst, überprüfe bitte deinen Spam-Ordner"; |
| 2307 | + |
2290 | 2308 | /* Legal disclaimer for signing up. The underscores _..._ denote underline. */ |
2291 | 2309 | "If you continue with Apple and don't already have a WordPress.com account, you are creating an account and you agree to our _Terms of Service_." = "Wenn du mit Apple fortfährst und noch kein WordPress.com-Konto hast, erstellst du damit ein Konto und stimmst unseren _Geschäftsbedingungen_ zu."; |
2292 | 2310 |
|
@@ -2693,6 +2711,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which |
2693 | 2711 | /* Local notification action to log in with WordPress.com. */ |
2694 | 2712 | "Login with WordPress.com" = "Mit WordPress.com anmelden"; |
2695 | 2713 |
|
| 2714 | +/* Button title. Takes the user to the Enter account password screen. */ |
| 2715 | +"Login with account password" = "Mit Konto-Passwort anmelden"; |
| 2716 | + |
2696 | 2717 | /* Title of a button. */ |
2697 | 2718 | "Lost your password?" = "Passwort vergessen?"; |
2698 | 2719 |
|
@@ -4182,6 +4203,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which |
4182 | 4203 | /* The button title text for sending a magic link. */ |
4183 | 4204 | "Send Link by Email" = "Link per E-Mail senden"; |
4184 | 4205 |
|
| 4206 | +/* Button title. Sends a email verification link (Magin link) for signing in. */ |
| 4207 | +"Send email verification link" = "Bestätigungslink per E-Mail senden"; |
| 4208 | + |
4185 | 4209 | /* Service Package menu in Shipping Label Add New Package flow */ |
4186 | 4210 | "Service Package" = "Service-Paket"; |
4187 | 4211 |
|
@@ -5597,6 +5621,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which |
5597 | 5621 | /* Title for the Use as Shipping Address switch in the Address form */ |
5598 | 5622 | "Use as Shipping Address" = "Als Lieferadresse verwenden"; |
5599 | 5623 |
|
| 5624 | +/* The button title text for logging in with WP.com password instead of magic link. */ |
| 5625 | +"Use password to sign in" = "Mit Passwort anmelden"; |
| 5626 | + |
5600 | 5627 | /* Title of user profiles as part of Jetpack benefits. */ |
5601 | 5628 | "User Profiles" = "Benutzerprofile"; |
5602 | 5629 |
|
@@ -5772,6 +5799,9 @@ This part is the link to the website, and forms part of a longer sentence which |
5772 | 5799 | /* message to ask a user to check their email for a WordPress.com email */ |
5773 | 5800 | "We just emailed a link to %@. Please check your mail app and tap the link to log in." = "Wir haben gerade an %@ einen Link gesendet. Sieh bitte in deiner E-Mail-App nach und tippe zum Anmelden auf den Link."; |
5774 | 5801 |
|
| 5802 | +/* The subtitle text on the magic link requested screen followed by the email address. */ |
| 5803 | +"We just sent a magic link to" = "Wir haben einen magischen Link an folgende Adresse geschickt:"; |
| 5804 | + |
5775 | 5805 | /* Subtitle displayed in promotional screens shown during the login flow. */ |
5776 | 5806 | "We know it’s essential to your business." = "Wir wissen, dass dies wichtig für dein Geschäft ist."; |
5777 | 5807 |
|
|
0 commit comments