Skip to content

Commit c01f112

Browse files
author
Andy Xuming
committed
Updated the man page so version to 1.0.1
1 parent af879d0 commit c01f112

File tree

2 files changed

+34
-27
lines changed

2 files changed

+34
-27
lines changed

Makefile

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,7 +13,7 @@ endif
1313
LIBICONV = libiconv-1.18
1414
TARGET = subsync
1515
SOURCE = subsync.c utf.c
16-
VERSION = 1.0.0
16+
VERSION = 1.0.1
1717
CFLAGS = -Wall -O3 -DVERSION=\"$(VERSION)\" -DCFG_LIBICONV #-DDEBUG
1818

1919
ICONV_W32 = -I./$(LIBICONV)_i686/include -L./$(LIBICONV)_i686/lib/.libs
@@ -61,7 +61,7 @@ release: release-src release-win
6161

6262
release-src:
6363
mkdir $(TARGET)-$(VERSION)
64-
cp LICENSE Makefile README* subsync.1 subsync.c $(TARGET)-$(VERSION)
64+
cp LICENSE Makefile README* subsync.1 *.c *.h $(TARGET)-$(VERSION)
6565
tar czf $(TARGET)-$(VERSION).tar.gz $(TARGET)-$(VERSION)
6666
rm -rf $(TARGET)-$(VERSION)
6767

subsync.1

Lines changed: 32 additions & 25 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -26,24 +26,46 @@ The index counts from 1 and the chopping range includes the start and end index.
2626
The index indicates each line of subtitles with time stamps.
2727

2828
.TP
29-
.BR \-e , " \-\-encoding"
30-
set default encoding of the input files.
31-
.B subsync
32-
normally passthrough the input files to the output files, which means changing
33-
codepages is not necessary. However, some files encoded by 16-bit or 32-bit units
34-
would break the libc stream input, like UTF-16 or UTF-32. In that case
29+
.BR \-d , " \-\-decoding"
30+
specify the encoding of the input files.
3531
.B subsync
36-
will convert the input files to UTF-8 before adjusting the subtitles.
32+
can automatically detect common UTF encodings, but if the file uses another encoding
33+
or the
34+
.B BOM
35+
is missing, you need to specify the encoding explicitly using
36+
.I \-d , " \-\-decoding"
37+
option. The encoding names are the same as those used by
38+
.B iconv(1).
39+
Use
40+
.I iconv " \-\-list"
41+
to see the full list.
42+
43+
.TP
44+
.BR \-e , " \-\-encoding"
45+
specify the encoding of the output subtitle file.
3746
.B subsync
38-
can auto-detect the encoding of the input file, yet if the BOM were missing,
39-
you need to specify the default encoding by
47+
outputs
48+
.B UTF-8
49+
by default. If you would like to use a different encoding,
50+
you can specify it with
4051
.I \-e , " \-\-encoding"
41-
option. The encoding character sets is same to the
52+
option. Please note that due to character set limitations,
53+
not all encodings can represent every character from UTF-8.
54+
The encoding character sets is same to the
4255
.B iconv(1).
4356
Use
4457
.I iconv " \-\-list"
4558
to see the full list.
4659

60+
.TP
61+
.BR " " " \-\-same\-coding"
62+
Keep the subtitle file in the same encoding as the input.
63+
.B subsync
64+
outputs
65+
.B UTF-8
66+
by default. If you would like the output encoding to match the input encoding,
67+
please use this option.
68+
4769
.TP
4870
.BR \-o , " \-\-overwrite"
4971
output to the original subtitle files so have them overwritten. The latter
@@ -121,21 +143,6 @@ ignores the positive or negative sign in this option.
121143
.BR "\-\-help" , " \-\-version" , " \-\-help\-example"
122144
Helps and examples.
123145

124-
.TP
125-
.BR "\-\-help\-subtract"
126-
calculate the time offset.
127-
Debug purpose but might be useful.
128-
129-
.TP
130-
.BR "\-\-help\-divide"
131-
calculate the scale ratio of time stamps.
132-
Debug purpose but might be useful.
133-
134-
.TP
135-
.BR "\-\-help\-strtoms"
136-
test reading the time stamps.
137-
Debug purpose but might be useful.
138-
139146

140147
.SH "TIME STAMP"
141148
.B Subsync

0 commit comments

Comments
 (0)