You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Com a projecte comunitari, AntennaPod es basa en contribucions voluntàries de codi d'una àmplia gamma de persones. No només per a l'app en si, sinó també per a la pàgina web i els projectes relacionats.
2
-
3
-
# 1. Aplicació (Java)
4
-
5
-
Tens raó: el nucli del projecte! Utilitzat per milers de persones a tot el món, les teves contribucions són una contribució important a un ecosistema de podcasting obert. Aleshores, tens experiència amb Java o acabes de començar? Les teves contribucions són benvingudes al nostre [repositori GitHub](https://github.com/AntennaPod/AntennaPod).
6
-
7
-
## On necessitem ajuda
8
-
9
-
Hi ha algunes àrees on ens vindria bé el teu suport. Perquè són importants, es sol·liciten sovint o ambdues coses. Hem creat una descripció clara [dels problemes i les àrees de característiques en què més necessitem ajuda](https://github.com/AntennaPod/AntennaPod/projects/2). Fica't en algun dels temes següents i t'afegirem a la nostra llista (mental) de gratitud eterna!
10
-
11
-
A banda d'aquests projectes principals, també els podeu fer una ullada a [les qüestions amb l'etiqueta «help wanted»](https://github.com/AntennaPod/AntennaPod/labels/help%20wanted) a GitHub.
12
-
13
-
Si prefereixes la caça d'errors, la teva llista de referència per a un cap de setmana de caça d'errors és [«etiqueta d'errors confirmats»](https://github.com/AntennaPod/AntennaPod/labels/Type%3A%20Confirmed%20bug) a GitHub.
14
-
15
-
## Introducció
16
-
17
-
**Abans** Si us plau no et limitis a enviar un PR, sempre *anuncia primer el teu interès*. De vegades, encara no arribem a un acord sobre una experiència d'usuari i interfície. Pot passar que alguna gent hagi acordat començar a treballar en alguna cosa, però que se'ns hagi oblidat d'«assignar» la qüestió de GitHub. Tafanejar pel nostre fòrum és la millor manera d'evitar hores perdudes en codi que no serà acceptat.
18
-
19
-
**Durant** Fes una ullada a la nostra wiki; conté [informació pràctica per a contributors](https://github.com/AntennaPod/AntennaPod/wiki). Allà trobaràs, per exemple, informació sobre l'[estil de codi](https://github.com/AntennaPod/AntennaPod/wiki/Code-style) del projecte i aprendre [com assegurar-te que seràs acreditat](https://github.com/AntennaPod/AntennaPod/wiki/Getting-accredited-on-the-Contributors-page) pel teu treball a l'aplicació. Finalment, però no menys important: instruccions de construcció i informació sobre els registres de depuració.
20
-
21
-
**Després** Parla sobre la teva feina, i reclama aquesta fama! Pots inspirar altres possibles col·laboradores, i ajudar a promocionar l'aplicació en general. Estem contents de retwitejar els teus tweets!
22
-
23
-
# 2. Lloc web (SCSS, HTML)
24
-
25
-
La base del nostre lloc web nou ha estat amablement proporcionada per [Anxhelo](https://lushka.al). Ara estem a punt per a expandir-nos! Estàs familiaritzat amb [Jekyll](https://jekyllrb.com/)? Aleshores ajuda'ns a implementar (parts de) [la nostra llista de desitjos per al lloc web](https://forum.antennapod.org/t/sitemap-for-the-new-website/240) i fes un cop d'ull [al nostre repositori del lloc web](https://github.com/AntennaPod/antennapod.github.io).
26
-
27
-
# 3. Upstream i altres projectes
28
-
29
-
AntennaPod no viu aïllat. El projecte depèn de molts altres: contribuir a aquests és ajudar a que AntennaPod prosperi:
30
-
31
-
***Aplicació de Podcast de Nextcloud** (Vue, PHP, Javascript) Al desembre de 2020 Jonas Heinrich va crear l'[Aplicació de Podcast de Nextcloud](https://apps.nextcloud.com/apps/podcast). És una bona manera de subscriure's i escoltar podcasts en línia en un ambient de selfhosting. El seu futur desenvolupament i [la integració amb AntennaPod](https://git.project-insanity.org/onny/nextcloud-app-podcast/-/issues/103) seria una addició benvinguda.
32
-
***gpodder.net** (Python, HTML) El projecte [gpodder.net](https://gpodder.net/) permet als usuaris connectar i sincronitzar els seus reproductors de podcast. Malauradament, el projecte és una víctima del seu propi èxit: el servidor web sovint no està disponible i els usuaris d' AntennaPod veuen errors de sincronització. Qualsevol suport per al projecte i els seus mantenidors és benvingut, en particular amb el [aquest problema de l'API](https://github.com/gpodder/mygpo/issues/128).
33
-
34
-
# Poseu-vos en contacte!
35
-
36
-
Vagament interessat però encara no segur? A punt per començar? Poseu-vos en contacte amb @Keunes o @ByteHamster a [el nostre fòrum](https://forum.antennapod.org)!
Copy file name to clipboardExpand all lines: _i18n/ca/contribute/translate.md
+23-31Lines changed: 23 additions & 31 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -1,56 +1,48 @@
1
-
{% capture img-transifex %} {% include image.html alt="
1
+
Encara que la [població mundial](https://en.wikipedia.org/wiki/World).population) estimada és de 7.900 milions de persones, «només» 1.500 milions [parlen anglès](https://www.ethnologue.com/insights/ethnologue200/). Això pot no significar molt per se. Però podem concloure que fer AntennaPod disponible en més llengües, fa que l'aplicació sigui accessible a més persones. Com a benefici secundari, la localització de l'aplicació també ajuda al nostre projecte a créixer més enllà de les bases d'usuaris principals actuals (Alemanya i els Estats Units).
Per diverses raons (concretament en un [blogpost en traduccions de llocs web](/blog/2022/01/website-translations)) utilitzem un sistema de traduccions diferent per al nostre lloc web: [Weblate](https://hosted.weblate.org/projects/antennapod/). Qualsevol pot accedir-hi i començar a contribuir. A la documentació del Weblate trobareu [tot el que necessiteu saber per començar a traduir](https://docs.weblate.org/en/latest/user/translating.html).
8
6
9
-
{% capture img-weblate %} {% include image.html alt="
7
+
{% capture img-translationstatus %} {% include image.html alt="
10
8
11
-
Vista general dels components a Weblate
9
+
Graph with status of AntennaPod translations on Weblate.
Encara que la [població mundial](https://en.wikipedia.org/wiki/World).population) estimada és de 7.900 milions de persones, «només» 1.300 milions [parlen anglès](https://www.ethnologue.com/guides/ethnologue200). Això pot no significar molt per se. Però podem concloure que fer AntennaPod disponible en més llengües, fa que l'aplicació sigui accessible a més persones. Com a benefici secundari, la localització de l'aplicació també ajuda al nostre projecte a créixer més enllà de les bases d'usuaris principals actuals (Alemanya i els Estats Units).
Per a ajudar a traduir l'aplicació, us demanem que hi contribuïu a través de [Transifex](https://www.transifex.com/antennapod/antennapod/). Qualsevol pot accedir-hi i començar. El Transifex té guies útils per a [iniciar-se a la seva plataforma](https://docs.transifex.com/getting-started-1/translators) i per a [ familiaritzar-se amb la interfície de l'editor web](https://docs.transifex.com/translation/translating-with-the-web-editor).
24
-
25
-
Al projecte AntennaPod trobareu tres «recursos»:
26
-
27
-
- La pròpia aplicació
28
-
- La descripció breu per a les botigues d'aplicacions
29
-
- La descripció més elaborada de les botigues d'aplicacions
L'aplicació està disponible actualment en 34 llengües. Tot i que hi ha més llengües al Transifex, no les incloem a l'aplicació. Intentem mantenir un [llindar del 40% de compleció](https://github.com/AntennaPod/AntennaPod/pull/4112) per a llengües. Si va per sota d'això, l'aplicació difícilment proporciona una bona experiència d'usuari.
34
20
35
21
Les traduccions noves s'extreuen de Transifex a GitHub (la plataforma de desenvolupament) almenys per a cada «llançament de punts». Són versions com 2.0, 2.5, etc. que introdueixen noves característiques. Però també publiquem actualitzacions amb correccions d'errors i traduccions noves entremig. De mitjana, pot trigar un o dos mesos abans que el vostre treball estigui disponible en un llançament.
36
22
37
23
Els col·laboradors de traducció es trobaran esmentats a l'aplicació amb el seu nom d'usuari de Transifex, a `Settings` » `About` » `Contributors`.
38
24
39
-
# El lloc web
25
+
##El lloc web
40
26
41
-
Per diverses raons (concretament en un [blogpost en traduccions de llocs web](/blog/2022/01/website-translations)) utilitzem un sistema de traduccions diferent per al nostre lloc web: [Weblate](https://hosted.weblate.org/projects/antennapod/). Qualsevol pot accedir-hi i començar a contribuir. A la documentació del Weblate trobareu [tot el que necessiteu saber per començar a traduir](https://docs.weblate.org/en/latest/user/translating.html).
27
+
The website exists of four 'components', each representing a part of the website. We encourage you to follow this order:
28
+
29
+
1.**General** and **Short strings**: the first elements a user sees on the website
30
+
1.**Documentation**: our support materials, which are directly available via the app
31
+
1.**Contribute** (comes last because a basic understanding of English is needed anyway in order to contribute)
42
32
43
-
Al projecte AntennaPod trobareu quatre "components". Cadascun representa una part del lloc web. Us encoratgem a començar amb els components `General` i les `Short strings`, perquè aquests seran els primers elements que veurà un usuari al lloc web. El component `Documentation` és una segona prioritat, perquè aquesta secció està disponible directament a través de l'aplicació quan la gent clica a Suport. El component `Contribute` és l'últim perquè es necessita una comprensió bàsica de l'anglès per a interactuar amb la comunitat.
33
+
Updated translations are published once in a while. New languages are enabled on the website only after priority 1 & 2 components are fully translated. In other words: when everything but the 'Contribute' section is done. Please let us know through the forum (see below) if that's the case. We'll then try to find a community member who can review a test version of the website, to improve the quality of translations. After feedback is processed, we can publish the new language version.
44
34
45
-
{{ img-weblate | strip }}
35
+
## 3. The app store listings
46
36
47
-
Les traduccions noves s'extreuen del Weblate a GitHub (la plataforma de desenvolupament) manualment de tant en tant. Quan una llengua arriba al 90% de la traducció (és a dir, aproximadament tot el lloc web menys la secció de contribució), podem habilitar-lo al lloc web directament. Sempre intentem trobar un membre de la comunitat que pugui revisar una versió de prova del lloc web, per millorar la qualitat de les traduccions.
37
+
In addition to the app and website, we also translate texts which appear in the various app stores. We encourage you to follow this order:
48
38
49
-
# Altres materials
39
+
1.**Short description**
40
+
1.**Full description**
41
+
1.**Screenshot titles**
50
42
51
-
A més de l'aplicació i el lloc web, també es poden traduir les imatges de les botigues d'aplicacions. Tenen captures de pantalla i textos. Com que hi ha molt poc espai, utilitzem un procés manual amb prova i error. Si us plau, faci'ns saber en el fòrum si vol ajudar en això. Com que és més probable que es baixin les aplicacions localitzades, l'ajuda és molt benvinguda!
43
+
We have to comply with a character limit for the short descriptions and screenshot titles. We therefore manually review and improve these texts before we publish them. Please let us know on the forum when you have completed translations of these texts.
52
44
53
-
# Poseu-vos en contacte!
45
+
##Poseu-vos en contacte!
54
46
55
47
* Voleu donar **feedback** als textos en anglès o a qualsevol de les traduccions?
56
48
* Esteu **interested in helping** amb les traduccions, però encara en dubteu? O esteu a punt per començar?
0 commit comments