Skip to content

Conversation

@danny0838
Copy link
Contributor

@danny0838 danny0838 commented Jan 29, 2026

#1031 所述,根據詞典和語料,傳統中文只有「丁當」的用法,近代則偏好用「叮噹」,除了歌手「丁噹」刻意使用該藝名以外,沒有「丁噹」的用法。

故簡轉繁時,「丁当」應轉為「丁當」、「丁噹」二種結果,而「丁丁当当」應轉為「丁丁當當」,「当当丁丁」應轉為「當當丁丁」,「吉丁当」應轉為「吉丁當」。

現代台灣幾乎不使用「丁當」、「丁丁當當」,另外加上詞組自動轉換為更常用的「叮噹」、「叮叮噹噹」。

另外,電影《綁架丁丁當》需要特別處理,否則原來的配置會把簡體誤轉為「綁架丁丁噹」。

@danny0838 danny0838 force-pushed the fix-丁當 branch 3 times, most recently from 9137b1e to 72241df Compare January 29, 2026 01:27
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant