Skip to content

Commit 936d7ec

Browse files
authored
Merge pull request JabRef#10544 from JabRef/l10n_main
New Crowdin updates
2 parents 1aaed5d + c8958c5 commit 936d7ec

25 files changed

+552
-312
lines changed

src/main/resources/l10n/JabRef_ar.properties

Lines changed: 7 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -124,8 +124,6 @@ Copy\ citation\ key=نسخ مفتاح الاستشهاد
124124
Copy\ to\ clipboard=نسخ للحافظة
125125

126126

127-
Could\ not\ export\ file=تعذر تصدير الملف
128-
129127
Could\ not\ export\ preferences=تعذر تصدير الإعدادات
130128

131129
Could\ not\ import\ preferences=تعذر استيراد الإعدادات
@@ -211,11 +209,12 @@ Entry\ preview=معاينة المرجع
211209
Entry\ table=جدول المراجع
212210
Error=خطأ
213211
Error\ occurred\ when\ parsing\ entry=حدث خطأ أثناء قراءة المراجع
214-
Error\ opening\ file=حدث خطأ أثناء فتح الملف
215212
Export=تصدير
216213
Export\ preferences=تصدير الإعدادات
217214
Export\ preferences\ to\ file=تصدير الإعدادات إلى ملف
218-
Exporting=جار التصدير
215+
216+
217+
219218

220219

221220

@@ -276,8 +275,6 @@ Import\ preferences\ from\ file=استيراد الإعدادات من ملف
276275

277276

278277

279-
280-
281278
JabRef\ preferences=إعدادات JabRef
282279

283280

@@ -489,12 +486,12 @@ the\ field\ <b>%0</b>=الحقل <b>%0</b>
489486

490487

491488

492-
493489

494490

495491
Rename\ field=إعادة تسمية الحقل
496492

497493

494+
Error\ opening\ file=حدث خطأ أثناء فتح الملف
498495

499496

500497

@@ -735,4 +732,7 @@ Copy\ or\ move\ the\ content\ of\ one\ field\ to\ another=نسخ أو نقل م
735732

736733

737734

735+
736+
737+
738738

src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties

Lines changed: 7 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -141,8 +141,6 @@ Copy\ to\ clipboard=Kopier til udklipsholder
141141
142142
Could\ not\ call\ executable=Kunne ikke kalde programfilen
143143
144-
Could\ not\ export\ file=Kunne ikke eksportere
145-
146144
Could\ not\ export\ preferences=Kunne ikke eksportere indstillinger
147145
148146
Could\ not\ find\ a\ suitable\ import\ format.=Fandt ikke noget passende importformat.
@@ -255,13 +253,14 @@ Entry\ table=Hovedtabel
255253
Entry\ table\ columns=Tabelkolonner
256254
Error=Fejl
257255
Error\ occurred\ when\ parsing\ entry=En fejl opstod ved læsning af post
258-
Error\ opening\ file=Fejl ved åbning af fil
259256
'%0'\ exists.\ Overwrite\ file?='%0' eksisterer. Erstat filen?
260257
Export=Eksporter
261258
Export\ preferences=Eksporter indstillinger
262259
Export\ preferences\ to\ file=Eksporter indstillinger til fil
263260
Export\ to\ clipboard=Eksporter til udklipsholder
264-
Exporting=Eksporterer
261+
262+
263+
265264
Extension=Efternavn
266265
267266
@@ -296,7 +295,6 @@ Float=Flyt
296295
Format\ of\ author\ and\ editor\ names=Formattering af forfatter- og redaktørnavn
297296
Format\ string=Formatstreng
298297
299-
Format\ used=Format brugt
300298
Formatter\ name=Navn på formatering
301299
302300
found\ in\ AUX\ file=fundet i AUX-fil
@@ -351,10 +349,6 @@ Imported\ entries=Importerede poster
351349
352350
Importer\ class=Importer-klasse
353351
354-
Importing=Importerer
355-
356-
Importing\ in\ unknown\ format=Importerer ukendt format
357-
358352
Include\ subgroups\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ this\ group\ or\ its\ subgroups=Inkluder undergrupper\: Vis poster indeholdt i denne gruppe eller en undergruppe
359353
360354
Independent\ group\:\ When\ selected,\ view\ only\ this\ group's\ entries=Uafhængig gruppe\: Vis kun denne gruppes poster
@@ -432,7 +426,6 @@ New\ group=Ny gruppe
432426
New\ string=Ny streng
433427

434428
Next\ entry=Næste post
435-
no\ base-BibTeX-file\ specified=ingen basis-BibTeXfil specificeret
436429

437430
no\ library\ generated=ingen library genereret
438431

@@ -680,8 +673,6 @@ Undo=Fortryd
680673

681674
unknown\ edit=ukendt ændring
682675

683-
Unknown\ export\ format=Ukendt eksportformat
684-
685676
untitled=uden navn
686677

687678
Upgrade\ external\ PDF/PS\ links\ to\ use\ the\ '%0'\ field.=Opgrader eksterne PDF- og PS-links til at bruge '%0'-feltet.
@@ -741,7 +732,7 @@ Rename\ field=Omdøb felt
741732
Cannot\ use\ port\ %0\ for\ remote\ operation;\ another\ application\ may\ be\ using\ it.\ Try\ specifying\ another\ port.=Kan ikke bruge port %0 til fjernstyring; et andet program bruger den måske. Prøv en anden port.
742733

743734
Looking\ for\ full\ text\ document...=Søger efter tekstdokument...
744-
Error\ opening\ file\ '%0'.=Fejl ved åbning af filen '%0'.
735+
Error\ opening\ file=Fejl ved åbning af fil
745736

746737
Formatter\ not\ found\:\ %0=Formatering ikke fundet\: %0
747738

@@ -1056,6 +1047,9 @@ Default\ pattern=Standardmønster
10561047

10571048

10581049

1050+
1051+
1052+
10591053

10601054

10611055

src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties

Lines changed: 56 additions & 18 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -179,8 +179,6 @@ Copy\ to\ clipboard=In die Zwischenablage kopieren
179179
180180
Could\ not\ call\ executable=Konnte das Programm nicht aufrufen
181181
182-
Could\ not\ export\ file=Konnte Datei nicht exportieren
183-
184182
Could\ not\ export\ preferences=Einstellungen konnten nicht exportiert werden
185183
186184
Could\ not\ find\ a\ suitable\ import\ format.=Kein passendes Importer gefunden.
@@ -315,7 +313,6 @@ Entry\ table\ columns=Spaltenanordnung
315313
Entry\ Title\ (Required\ to\ deliver\ recommendations.)=Eintragstitel (erforderlich, um Empfehlungen zu liefern.)
316314
Error=Fehler
317315
Error\ occurred\ when\ parsing\ entry=Fehler beim Analysieren des Eintrags
318-
Error\ opening\ file=Fehler beim Öffnen der Datei
319316
Error\ during\ persistence\ of\ crawling\ results.=Fehler bei der Aufzeichnung von Crawling-Ergebnissen.
320317
Error\ during\ reading\ of\ study\ definition\ file.=Fehler beim Lesen der Studiendefinitionsdatei.
321318
'%0'\ exists.\ Overwrite\ file?='%0' existiert bereits. Überschreiben?
@@ -324,7 +321,15 @@ Export\ preferences=Einstellungen exportieren
324321
Export\ preferences\ to\ file=Exportiere Einstellungen in Datei
325322
Export\ to\ clipboard=In die Zwischenablage kopieren
326323
Export\ to\ text\ file.=In Text-Datei exportieren.
327-
Exporting=Exportiere
324+
325+
Exporting\ %0=Exportiere %0
326+
Could\ not\ export\ file\ '%0'\ (reason\:\ %1)=Datei '%0' konnte nicht exportiert werden (Grund\: %1)
327+
Unknown\ export\ format\ %0=Unbekanntes Exportformat %0
328+
329+
Importing\ %0=Importiere %0
330+
Importing\ file\ %0\ as\ unknown\ format=Importiere Datei %0 als unbekanntes Format
331+
Format\ used\:\ %0=Verwendetes Format\: %0
332+
328333
Extension=Erweiterung
329334

330335
External\ Changes\ Resolver=Externer Änderungsauflöser
@@ -376,7 +381,6 @@ Format\:\ Tab\:field;field;...\ (e.g.\ General\:url;pdf;note...)=Format\: Tab\:F
376381
Format\ of\ author\ and\ editor\ names=Format der Autoren- und Herausgebernamen
377382
Format\ string=Formatier-Ausdruck
378383

379-
Format\ used=benutztes Format
380384
Formatter\ name=Name des Formatierers
381385

382386
found\ in\ AUX\ file=gefundene Schlüssel in AUX Datei
@@ -444,10 +448,6 @@ Imported\ entries=Einträge importiert
444448

445449
Importer\ class=Importer Klasse
446450

447-
Importing=Importieren
448-
449-
Importing\ in\ unknown\ format=Ein unbekanntes Format importieren
450-
451451
Include\ subgroups\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ this\ group\ or\ its\ subgroups=Untergruppen berücksichtigen\: Einträge dieser Gruppe und ihrer Untergruppen anzeigen
452452

453453
Independent\ group\:\ When\ selected,\ view\ only\ this\ group's\ entries=Unabhängige Gruppen\: Nur die Einträge dieser Gruppe anzeigen
@@ -475,7 +475,7 @@ Remove\ journal\ '%0'=Journal '%0' entfernen
475475
Journal\ Information=Zeitschrifteninformationen
476476
Year=Jahr
477477
ISSN\ or\ journal\ name\ required\ for\ fetching\ journal\ information=ISSN oder Journalname erforderlich für das Abrufen von Journalinformationen
478-
Fetch\ journal\ information\ online\ to\ show=Journalinformationen online abrufen um sie anzuzeigen
478+
Fetch\ journal\ information\ online\ to\ show=Journalinformationen online abrufen, um sie anzuzeigen
479479
Allow\ sending\ ISSN\ to\ a\ JabRef\ online\ service\ (SCimago)\ for\ fetching\ journal\ information=Erlaube das Senden der ISSN an einen JabRef Online-Dienst (SCimago) zum Abrufen von Journalinformationen
480480
Please\ enable\ journal\ information\ fetching\ in\ %0\ >\ %1=Bitte aktivieren Sie das Abrufen von Zeitschrifteninformationen in %0 > %1
481481
Categories=Kategorien
@@ -493,6 +493,7 @@ Incorrect\ ISSN\ format=Ungültiges ISSN-Format
493493
Error\ accessing\ catalog=Fehler beim Katalogzugriff
494494
495495
Check\ for\ latest\ version\ online=Prüfe online auf die neueste Version
496+
If\ you\ encounter\ an\ issue\ or\ a\ bug,\ please\ check\ the\ latest\ version,\ whether\ the\ issue\ is\ still\ present.=Wenn Sie auf ein Problem oder einen Fehler stoßen, testen Sie bitte die neueste Version und prüfen, ob das Problem noch vorhanden ist.
496497
497498
Keep\ both=Beide behalten
498499
@@ -572,7 +573,7 @@ New\ group=Neue Gruppe
572573
New\ string=Neuer String
573574
574575
Next\ entry=Nächster Eintrag
575-
no\ base-BibTeX-file\ specified=keine BibTeX-Datei angegeben
576+
no\ base-BibTeX-file\ specified\!=Keine Basis-BibTeX-Datei angegeben\!
576577
577578
no\ library\ generated=keine Bibliothek erstellt und geschrieben
578579
@@ -860,7 +861,7 @@ Persist\ password\ between\ sessions=Kennwort zwischen Sitzungen beibehalten
860861
861862
Persist\ api\ keys\ between\ sessions=API-Schlüssel zwischen Sitzungen beibehalten
862863
863-
Credential\ store\ not\ available.=Anmeldedatenspeicher nicht verfügbar.
864+
Credential\ store\ not\ available.=Anmeldeinformationsspeicher nicht verfügbar.
864865
865866
Show\ last\ names\ only=Zeige nur Nachnamen
866867
@@ -885,6 +886,9 @@ SourceTab\ error=SourceTab Fehler
885886
User\ input\ via\ entry-editor\ in\ `{}bibtex\ source`\ tab\ led\ to\ failure.=Benutzereingabe via Eintragseditor im Tab `{}bibtex source` führte zu einem Fehler.
886887
887888
Sort\ subgroups\ A-Z=Untergruppen sortieren A-Z
889+
Sort\ subgroups\ Z-A=Untergruppen sortieren Z-A
890+
Sort\ subgroups\ by\ \#\ of\ entries\ (Descending)=Untergruppen nach Anzahl der Einträge sortieren (absteigend)
891+
Sort\ subgroups\ by\ \#\ of\ entries\ (Ascending)=Untergruppen nach Anzahl der Einträge sortieren (aufsteigend)
888892
889893
source\ edit=Quelltextbearbeitung
890894
Special\ name\ formatters=Spezielle Namens-Formatierer
@@ -931,8 +935,6 @@ Unknown\ BibTeX\ entries\:=Unbekannte BibTeX Einträge\:
931935
932936
unknown\ edit=unbekannter Bearbeitungsschritt
933937
934-
Unknown\ export\ format=Unbekanntes Export-Format
935-
936938
untitled=ohne Titel
937939
938940
Upgrade\ external\ PDF/PS\ links\ to\ use\ the\ '%0'\ field.=Externe PDF/PS-Links aktualisieren, um das Feld '%0' zu benutzen.
@@ -1020,7 +1022,8 @@ Cannot\ use\ port\ %0\ for\ remote\ operation;\ another\ application\ may\ be\ u
10201022
10211023
Looking\ for\ full\ text\ document...=Suche Volltext-Dokument...
10221024
A\ local\ copy\ will\ be\ opened.=Eine lokale Kopie wird geöffnet.
1023-
Error\ opening\ file\ '%0'.=Fehler beim Öffnen der Datei '%0'.
1025+
Error\ opening\ file=Fehler beim Öffnen der Datei
1026+
Error\ opening\ file\ '%0'=Fehler beim Öffnen der Datei '%0'
10241027
10251028
Formatter\ not\ found\:\ %0=Formatierer nicht gefunden\: %0
10261029
@@ -1144,8 +1147,11 @@ Search\ and\ store\ files\ relative\ to\ library\ file\ location=Dateien relativ
11441147
File\ directory=Dateiverzeichnis
11451148
11461149
Error\ pushing\ entries=Fehler beim Einfügen der Einträge
1150+
Could\ not\ push\ to\ a\ running\ Vim\ server.=Konnte nicht auf einen laufenden Vim-Server übertragen.
11471151
Vim\ server\ name=Vim Server-Name
11481152
Could\ not\ run\ the\ 'vim'\ program.=Das Programm 'vim' konnte nicht gestartet werden.
1153+
Could\ not\ push\ to\ a\ running\ emacs\ daemon.=Konnte nicht auf einen laufenden emacs-Daemon übertragen.
1154+
Could\ not\ run\ the\ emacs\ client.=Der emacs Client konnte nicht ausgeführt werden.
11491155
11501156
You\ must\ select\ either\ a\ valid\ style\ file,\ or\ use\ one\ of\ the\ default\ styles.=Sie müssen entweder eine gültige Stildatei auswählen oder einen der Standard-Stile benutzen.
11511157
@@ -1485,6 +1491,7 @@ changes\ all\ letters\ to\ lower\ case.=ändert alle Buchstaben in Kleinbuchstab
14851491
CHANGES\ ALL\ LETTERS\ TO\ UPPER\ CASE.=ÄNDERT ALLE BUCHSTABEN IN GROSSBUCHSTABEN.
14861492
Changes\ The\ First\ Letter\ Of\ All\ Words\ To\ Capital\ Case\ And\ The\ Remaining\ Letters\ To\ Lower\ Case.=Schreibt den ersten Buchstaben eines jeden Wortes groß und schreibt alle anderen Wörter klein.
14871493
Cleans\ up\ LaTeX\ code.=Räumt LaTeX-Code auf.
1494+
LaTeX\ Warning\:\ %0=LaTeX-Warnung\: %0
14881495
Converts\ HTML\ code\ to\ LaTeX\ code.=Konvertiere HTML-Code in LaTeX-Code.
14891496
HTML\ to\ Unicode=HTML zu Unicode
14901497
Converts\ HTML\ code\ to\ Unicode.=Konvertiere HTML-Code in Unicode.
@@ -1525,11 +1532,10 @@ UPPER\ CASE=GROßSCHREIBUNG
15251532
Does\ nothing.=Macht nichts.
15261533
Identity=Identität
15271534
Clears\ the\ field\ completely.=Löscht das Feld komplett
1528-
Directory\ not\ found=Verzeichnis nicht gefunden
15291535

15301536
Main\ file\ directory=Standard-Verzeichnis für Dateien
1531-
Main\ file\ directory\ not\ set.\ Check\ the\ preferences\ ("Linked\ files")\ or\ modify\ the\ library\ properties\ ("Override\ default\ file\ directories").=Hauptdateiverzeichnis nicht gesetzt. Überprüfen Sie die Einstellungen ("Verknüpfte Dateien") oder ändern Sie die Bibliothekseigenschaften ("Standard-Dateiverzeichnisse überschreiben").
15321537
Main\ file\ directory\ '%0'\ not\ found.\nCheck\ the\ tab\ "Linked\ files".=Hauptdateiverzeichnis '%0' nicht gefunden.\nPrüfen Sie die Registerkarte "Verknüpfte Dateien".
1538+
No\ library\ selected=Keine Bibliothek ausgewählt
15331539

15341540
This\ operation\ requires\ exactly\ one\ item\ to\ be\ selected.=Für diesen Vorgang muss genau ein Eintrag ausgewählt sein
15351541
Opening\ large\ number\ of\ files=Öffnen einer großen Anzahl von Dateien
@@ -1656,6 +1662,7 @@ Note\:\ Use\ the\ placeholder\ %DIR%\ for\ the\ location\ of\ the\ opened\ libra
16561662
Error\ occurred\ while\ executing\ the\ command\ "%0".=Während der Ausführung des Befehls "%0" ist ein Fehler aufgetreten.
16571663
Reformat\ ISSN=Formatiere ISSN
16581664

1665+
Computer\ science=Informatik
16591666
Countries\ and\ territories\ in\ English=Länder und Territorien in Englisch
16601667
Electrical\ engineering\ terms=Begriffe aus der Elektrotechnik
16611668
Enabled=Aktiviert
@@ -1850,6 +1857,7 @@ Collect\ and\ share\ telemetry\ data\ to\ help\ improve\ JabRef=Erfasse und teil
18501857
Don't\ share=Nicht teilen
18511858
Share\ anonymous\ statistics=Teile anonyme Statistiken
18521859
Telemetry\:\ Help\ make\ JabRef\ better=Telemetrie\: Helfen Sie, JabRef zu verbessern
1860+
To\ improve\ the\ user\ experience,\ we\ would\ like\ to\ collect\ anonymous\ statistics\ on\ the\ features\ you\ use.\ We\ will\ only\ record\ what\ features\ you\ access\ and\ how\ often\ you\ do\ it.\ We\ will\ neither\ collect\ any\ personal\ data\ nor\ the\ content\ of\ bibliographic\ items.\ If\ you\ choose\ to\ allow\ data\ collection,\ you\ can\ later\ disable\ it\ via\ File\ ->\ Preferences\ ->\ General.=Zur Verbesserung der Benutzererfahrung würden wir gerne anonyme Statistiken über die Features sammeln, die Sie benutzen. Wir zeichnen nur auf, welche Features Sie nutzen und wie oft Sie diese benutzen. Es werden keinerlei persönliche Informationen über Sie oder den Inhalt Ihrer Bibliografieeinträge gesammelt. Die einmal erlaubte Datenaufzeichnnung kann jederzeit unter Optionen -> Einstellungen -> Allgemein deaktiviert werden.
18531861
This\ file\ was\ found\ automatically.\ Do\ you\ want\ to\ link\ it\ to\ this\ entry?=Diese Datei wurde automatisch gefunden. Möchten Sie sie dem Eintrag zuordnen?
18541862
Names\ are\ not\ in\ the\ standard\ %0\ format.=Namen entsprechen nicht dem Standard %0-Format
18551863

@@ -2563,4 +2571,34 @@ File\ "%0"\ cannot\ be\ added\!=Datei "%0" kann nicht hinzugefügt werden\!
25632571
Illegal\ characters\ in\ the\ file\ name\ detected.\nFile\ will\ be\ renamed\ to\ "%0"\ and\ added.=Ungültige Zeichen im Dateinamen erkannt.\nDatei wird in "%0" umbenannt und hinzugefügt.
25642572
Rename\ and\ add=Umbenennen und hinzufügen
25652573

2566-
2574+
401\ Unauthorized\:\ Access\ Denied.\ You\ are\ not\ authorized\ to\ access\ this\ resource.\ Please\ check\ your\ credentials\ and\ try\ again.\ If\ you\ believe\ you\ should\ have\ access,\ please\ contact\ the\ administrator\ for\ assistance.\nURL\:\ %0\ \n\ %1=401 Nicht autorisiert\: Zugriff verweigert. Sie sind nicht berechtigt, auf diese Ressource zuzugreifen. Bitte überprüfen Sie Ihre Zugangsdaten und versuchen Sie es erneut. Wenn Sie glauben, dass Sie Zugriff haben sollten, wenden Sie sich bitte an den Administrator.\nURL\: %0 \n %1
2575+
403\ Forbidden\:\ Access\ Denied.\ You\ do\ not\ have\ permission\ to\ access\ this\ resource.\ Please\ contact\ the\ administrator\ for\ assistance\ or\ try\ a\ different\ action.\nURL\:\ %0\ \n\ %1=403 Verboten\: Zugriff verweigert. Sie haben keine Berechtigung, auf diese Ressource zuzugreifen. Für Unterstützung kontaktieren Sie bitte den Administrator oder versuchen Sie eine andere Aktion.\n-URL\: %0 \n %1
2576+
404\ Not\ Found\ Error\:\ The\ requested\ resource\ could\ not\ be\ found.\ It\ seems\ that\ the\ file\ you\ are\ trying\ to\ download\ is\ not\ available\ or\ has\ been\ moved.\ Please\ verify\ the\ URL\ and\ try\ again.\ If\ you\ believe\ this\ is\ an\ error,\ please\ contact\ the\ administrator\ for\ further\ assistance.\nURL\:\ %0\ \n\ %1=404 Nicht gefunden Fehler\: Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden. Es scheint, dass die Datei, die Sie herunterladen möchten, nicht verfügbar ist oder verschoben wurde. Bitte überprüfen Sie die URL und versuchen Sie es erneut. Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, kontaktieren Sie bitte den Administrator für weitere Hilfe.\nURL\: %0 \n %1
2577+
Error\ downloading\ from\ URL.\ Cause\ is\ likely\ the\ server\ side.\ HTTP\ Error\ %0\ \n\ %1\ \nURL\:\ %2\ \nPlease\ try\ again\ later\ or\ contact\ the\ server\ administrator.=Fehler beim Herunterladen von der URL. Ursache ist wahrscheinlich serverseitig. HTTP-Fehler %0 \n %1 \nURL\: %2 \nBitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den Serveradministrator.
2578+
Error\ message\:\ %0\ \nURL\:\ %1\ \nPlease\ check\ the\ URL\ and\ try\ again.=Fehlermeldung\: %0 \nURL\: %1 \nBitte überprüfen Sie die URL und versuchen Sie es erneut.
2579+
Failed\ to\ download\ from\ URL=Der Download von der URL schlug fehl
2580+
2581+
Finished=Abgeschlossen
2582+
Finished\ writing\ metadata\ for\ library\ %0\ (%1\ succeeded,\ %2\ skipped,\ %3\ errors).=Das Schreiben von Metadaten für die Bibliothek %0 ist abgeschlossen (%1 erfolgreich, %2 übersprungen, %3 Fehler).
2583+
Processing...=In Bearbeitung...
2584+
Writing\ metadata\ to\ %0=Schreibe Metadaten in %0
2585+
2586+
Get\ more\ themes...=Weitere Designs erhalten ...
2587+
2588+
Add\ selected\ entries\ to\ database=Ausgewählte Einträge zur Datenbank hinzufügen
2589+
The\ selected\ entry\ doesn't\ have\ a\ DOI\ linked\ to\ it.\ Lookup\ a\ DOI\ and\ try\ again.=Der ausgewählte Eintrag hat keine DOI verlinkt. Suchen Sie eine DOI und versuchen Sie es erneut.
2590+
Cited\ By=Zitiert von
2591+
Citing=Zitieren
2592+
No\ articles\ found=Keine Artikel gefunden
2593+
Restart\ search=Suche neu starten
2594+
Cancel\ search=Suche abbrechen
2595+
Select\ entry=Eintrag auswählen
2596+
Search\ aborted\!=Suche abgebrochen\!
2597+
Citation\ relations=Zitations-Beziehungen
2598+
Show\ articles\ related\ by\ citation=Artikel anzeigen, die durch Zitate verwandt sind
2599+
Error\ while\ fetching\ citing\ entries\:\ %0=Fehler beim Abrufen von Zitationseinträgen\: %0
2600+
Jump\ to\ entry\ in\ database=Zum Eintrag in der Datenbank springen
2601+
Help\ on\ external\ applications=Hilfe zu externen Anwendungen
2602+
Identifier-based\ Web\ Search=Identifikator-basierte Websuche
2603+
2604+
Pushing\ citations\ to\ TeXShop\ is\ only\ possible\ on\ macOS\!=Zitate in TeXShop zu übertragen ist nur auf macOS möglich\!

0 commit comments

Comments
 (0)