Skip to content

Commit 1453ca0

Browse files
committed
Merge remote-tracking branch 'BGforge_RPU/master' into 2.4_Lite
2 parents 309ba47 + e2ba6e8 commit 1453ca0

File tree

33 files changed

+337
-413
lines changed

33 files changed

+337
-413
lines changed
Lines changed: 9 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,9 +1,12 @@
1-
220:Inscription on the mug: "If it ain't broke, don't fix it."
2-
295:PORT INNER
3-
335:FULL AHEAD
1+
220:Felirat a bögrén: „Ha nem tört el, ne javítsd meg.”
2+
295:PORT BELSÖ
3+
4+
335:TELJESEN ELÖRE
5+
46
420:
57
1975:POSEIDON OIL IFF TRANSPONDER RECOGNIZED
6-
2020:DOCKING COMPLETE.
8+
2020:DOKKOLÁS BEFEJEZVE.
9+
710
2035:TARGET REACHED.
8-
2055:NAVCOMP DISENGAGED.
9-
2085:WELCOME TO THE ENCLAVE
11+
2055:NAVCOMP KIKAPCSOLVA.
12+
2085:ÜDVÖZÖLJÜK AZ ENKLÁVÉBEN
Lines changed: 9 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,9 +1,12 @@
1-
220:Inscription on the mug: "If it ain't broke, don't fix it."
2-
295:PORT INNER
3-
335:FULL AHEAD
1+
220:Felirat a bögrén: „Ha nem tört el, ne javítsd meg.”
2+
295:PORT BELSÖ
3+
4+
335:TELJESEN ELÖRE
5+
46
420:
57
1975:POSEIDON OIL IFF TRANSPONDER RECOGNIZED
6-
2020:DOCKING COMPLETE.
8+
2020:DOKKOLÁS BEFEJEZVE.
9+
710
2035:TARGET REACHED.
8-
2055:NAVCOMP DISENGAGED.
9-
2085:WELCOME TO THE ENCLAVE
11+
2055:NAVCOMP KIKAPCSOLVA.
12+
2085:ÜDVÖZÖLJÜK AZ ENKLÁVÉBEN
Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{100}{}{You have encountered a monastery and a small community built around it.}
1+
{100}{}{Találkoztál egy kolostorral és egy köré épült kis közösséggel.}

data/text/hungarian/dialog/abbill.msg

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,12 +1,12 @@
1-
{100}{}{You see trader Bill.}
1+
{100}{}{Látod Bill kereskedőt.}
22
{101}{}{You see an older looking merchant.}
3-
{200}{}{Hello there, traveler. Name's Bill. What can I get for you?}
4-
{201}{}{Welcome back. Need something else?}
3+
{200}{}{Üdvözlöm, utazó! Bill a nevem. Mit tehetek érted?}
4+
{201}{}{Üdv ismét! Kell még valami?}
55
{202}{}{Let's barter.}
66
{203}{}{I hear you're the man to talk to about caravans.}
77
{204}{}{Nem fontos! Üdv!}
8-
{210}{}{Say, I've noticed a lot of old equipment and items have been collected here at the Abbey.
9-
I don't suppose you've found anything... special, during your time here?}
8+
{210}{}{Észrevettem, hogy sok régi felszerelést és tárgyat gyűjtöttek össze itt az apátságban.
9+
Gondolom, nem találtál semmi... különlegeset az itt töltött időd alatt?}
1010
{211}{}{Heh, so you noticed that, huh? Yeah, the Abbey folks have a bit of a fascination with anything pre-war,
1111
especially if it's tech related. They've formed some kind of kooky religion around it. I don't quite understand it,
1212
myself, but they're nice people and they pay good money for anything pre-war I manage to get my hands on. But anyway,
@@ -25,15 +25,15 @@
2525
{219}{}{Hát, biztos vagyok benne, hogy Marcusnak jól jönne ez. Mennyiért adod?}
2626
{220}{}{Az érdekes. Nos, Marcus elég kemény legény. Nem hiszem, hogy szükségünk lenne erre az tárgyra. Hadd kérdezzek meg valami mást.}
2727
{221}{}{Ez a rossz fiú könnyen megolvadhat, és belőle három vagy négy darab fém páncél készülhet. Mondjuk 3000 dollárt.}
28-
{222}{}{I've got enough for that.}
29-
{223}{}{I think I'll pass for right now. Let me ask you something else.}
28+
{222}{}{Elég ebből.}
29+
{223}{}{Most nincs erre szükségem. Hadd kérdezzek valami másról.}
3030
{224}{}{Rendben. Ehhez ketten kellünk, hogy mozgassuk ezt a cuccot, szóval segítek neked felhúzni a barátodra.}
3131
{225}{}{[Kész]}
3232
{226}{}{Hey, this fits nicely!}
3333
{300}{}{I might know a thing or two. What would you like to know?}
3434
{301}{}{How often do you get resupplied?}
3535
{302}{}{Are the caravans hiring?}
36-
{303}{}{On second thought, I have to go.}
36+
{303}{}{Ez túl veszélyes, nem vállalom. Viszlát.}
3737
{304}{}{I get a new shipment of supplies twice a month. Frankly, I wish they'd come more often, but we're only on a
3838
minor trade route so I guess this is the best we can get.}
3939
{305}{}{I'm not quite sure. Usually, the ones that stop by here are pretty well equipped and not really interested in

data/text/po/hungarian.po

Lines changed: 18 additions & 30 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-08-12-09:57+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 12:09+0000\n"
8-
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 13:18+0000\n"
8+
"Last-Translator: Gell Zoli <zoltan.gellerfy@gmail.com>\n"
99
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1010
"Language: hungarian\n"
1111
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3053,23 +3053,23 @@ msgstr "Nézd, csak óvatosan, oké?"
30533053

30543054
#: cuts/tanker.sve:220
30553055
msgid "Inscription on the mug: \"If it ain't broke, don't fix it.\""
3056-
msgstr ""
3056+
msgstr "Felirat a bögrén: „Ha nem tört el, ne javítsd meg.”"
30573057

30583058
#: cuts/tanker.sve:295
30593059
msgid "PORT INNER"
3060-
msgstr ""
3060+
msgstr "PORT BELSÖ\n"
30613061

30623062
#: cuts/tanker.sve:335
30633063
msgid "FULL AHEAD"
3064-
msgstr ""
3064+
msgstr "TELJESEN ELÖRE\n"
30653065

30663066
#: cuts/tanker.sve:1975
30673067
msgid "POSEIDON OIL IFF TRANSPONDER RECOGNIZED"
30683068
msgstr ""
30693069

30703070
#: cuts/tanker.sve:2020
30713071
msgid "DOCKING COMPLETE."
3072-
msgstr ""
3072+
msgstr "DOKKOLÁS BEFEJEZVE.\n"
30733073

30743074
#: cuts/tanker.sve:2035
30753075
#, fuzzy
@@ -3079,11 +3079,11 @@ msgstr "ELÉRTEM AZ OPTIMÁLIS TELJESÍTMÉNYT."
30793079

30803080
#: cuts/tanker.sve:2055
30813081
msgid "NAVCOMP DISENGAGED."
3082-
msgstr ""
3082+
msgstr "NAVCOMP KIKAPCSOLVA."
30833083

30843084
#: cuts/tanker.sve:2085
30853085
msgid "WELCOME TO THE ENCLAVE"
3086-
msgstr ""
3086+
msgstr "ÜDVÖZÖLJÜK AZ ENKLÁVÉBEN"
30873087

30883088
#. indexed_txt
30893089
#: cuts/timelim1.txt:1
@@ -3175,17 +3175,13 @@ msgid "Hur-..."
31753175
msgstr "Sie-..."
31763176

31773177
#: dialog/abbey.msg:100
3178-
#, fuzzy
3179-
#| msgid "You have entered the small town of Broken Hills."
31803178
msgid ""
31813179
"You have encountered a monastery and a small community built around it."
3182-
msgstr "Megérkeztél Broken Hills kis városába."
3180+
msgstr "Találkoztál egy kolostorral és egy köré épült kis közösséggel."
31833181

31843182
#: dialog/abbill.msg:100
3185-
#, fuzzy
3186-
#| msgid "You see a trader."
31873183
msgid "You see trader Bill."
3188-
msgstr "Kereskedő."
3184+
msgstr "Látod Bill kereskedőt."
31893185

31903186
#: dialog/abbill.msg:101
31913187
#, fuzzy
@@ -3194,16 +3190,12 @@ msgid "You see an older looking merchant."
31943190
msgstr "Egy gonosz külsejű pasast látsz."
31953191

31963192
#: dialog/abbill.msg:200
3197-
#, fuzzy
3198-
#| msgid "Hey there, hero. What can I do for you?"
31993193
msgid "Hello there, traveler. Name's Bill. What can I get for you?"
3200-
msgstr "Üdv, hősöm! Mit tehetek érted?"
3194+
msgstr "Üdvözlöm, utazó! Bill a nevem. Mit tehetek érted?"
32013195

32023196
#: dialog/abbill.msg:201
3203-
#, fuzzy
3204-
#| msgid "Welcome back. Need more booze?"
32053197
msgid "Welcome back. Need something else?"
3206-
msgstr "Üdv minálunk. Kéne egy kis pia?"
3198+
msgstr "Üdv ismét! Kell még valami?"
32073199

32083200
#: dialog/abbill.msg:202 dialog/amonk4.msg:302
32093201
#, fuzzy
@@ -3231,6 +3223,9 @@ msgid ""
32313223
"Say, I've noticed a lot of old equipment and items have been collected here at the Abbey.\n"
32323224
" I don't suppose you've found anything... special, during your time here?"
32333225
msgstr ""
3226+
"Észrevettem, hogy sok régi felszerelést és tárgyat gyűjtöttek össze itt az "
3227+
"apátságban.\n"
3228+
"Gondolom, nem találtál semmi... különlegeset az itt töltött időd alatt?"
32343229

32353230
#: dialog/abbill.msg:211
32363231
msgid ""
@@ -3327,17 +3322,12 @@ msgstr ""
33273322
"páncél készülhet. Mondjuk 3000 dollárt."
33283323

33293324
#: dialog/abbill.msg:222
3330-
#, fuzzy
3331-
#| msgid "I've had enough of this."
33323325
msgid "I've got enough for that."
3333-
msgstr "Elég ebből!"
3326+
msgstr "Elég ebből."
33343327

33353328
#: dialog/abbill.msg:223
3336-
#, fuzzy
3337-
#| msgid ""
3338-
#| "I don't think I want that right now. Let me ask you something else."
33393329
msgid "I think I'll pass for right now. Let me ask you something else."
3340-
msgstr "Most nincs erre szükségem. Hadd kérdezzek valami másról!"
3330+
msgstr "Most nincs erre szükségem. Hadd kérdezzek valami másról."
33413331

33423332
#: dialog/abbill.msg:224
33433333
msgid ""
@@ -3375,10 +3365,8 @@ msgid "Are the caravans hiring?"
33753365
msgstr "Hol vannak a karavánosok?"
33763366

33773367
#: dialog/abbill.msg:303
3378-
#, fuzzy
3379-
#| msgid "On second thought, count me out. Goodbye."
33803368
msgid "On second thought, I have to go."
3381-
msgstr "Ez túl veszélyes, nem vállalom. Viszlát!"
3369+
msgstr "Ez túl veszélyes, nem vállalom. Viszlát."
33823370

33833371
#: dialog/abbill.msg:304
33843372
msgid ""

data/text/po/sv.po

Lines changed: 30 additions & 24 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-08-12-09:57+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-11-27 16:52+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-12-21 09:52+0000\n"
88
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: sv\n"
@@ -27374,35 +27374,39 @@ msgstr ""
2737427374

2737527375
#: dialog/dcfred.msg:574
2737627376
msgid "Rebecca said she lent it to you a while ago."
27377-
msgstr ""
27377+
msgstr "Rebecca sa att hon lånade ut den till dig för ett tag sen."
2737827378

2737927379
#: dialog/dcfred.msg:580
2738027380
msgid ""
2738127381
"I am not! I... wait. There was that one time. Didn't I pay her back? I "
2738227382
"thought I did..."
2738327383
msgstr ""
27384+
"Det är jag inte! Jag... vänta. Det var den där gången. Betalade jag inte "
27385+
"tillbaka till henne? Jag trodde att jag gjorde det..."
2738427386

2738527387
#: dialog/dcfred.msg:581
2738627388
msgid "No, you didn't. That's why she sent me."
27387-
msgstr ""
27389+
msgstr "Nej, det gjorde du inte. Det var därför hon skickade mig."
2738827390

2738927391
#: dialog/dcfred.msg:582
2739027392
msgid "Just pay up so I can get out of here."
27391-
msgstr ""
27393+
msgstr "Betala bara så att jag kan komma härifrån."
2739227394

2739327395
#: dialog/dcfred.msg:590
2739427396
msgid ""
2739527397
"I don't remember... but Becky sure has helped me and my friends out in the "
2739627398
"past."
2739727399
msgstr ""
27400+
"Jag minns inte... men Becky har verkligen hjälpt mig och mina vänner "
27401+
"tidigare."
2739827402

2739927403
#: dialog/dcfred.msg:591
2740027404
msgid "Hand over the $200."
27401-
msgstr ""
27405+
msgstr "Ge mig $200."
2740227406

2740327407
#: dialog/dcfred.msg:592
2740427408
msgid "Just give me the money."
27405-
msgstr ""
27409+
msgstr "Ge mig bara pengarna."
2740627410

2740727411
#: dialog/dcfred.msg:601 dialog/dcrebecc.msg:564 dialog/dcsheila.msg:154
2740827412
#: dialog/dcsheila.msg:188 dialog/dctubfri.msg:278 dialog/dcvic.msg:195
@@ -27417,16 +27421,18 @@ msgid ""
2741727421
"Uh. Hi again. So, uh, I suppose you want the money. Do you think you could "
2741827422
"cover me for half?"
2741927423
msgstr ""
27424+
"Eh. Hej igen. Så, eh, jag antar att du vill ha pengarna. Tror du att du kan "
27425+
"nöja dig med hälften?"
2742027426

2742127427
#: dialog/dcfred.msg:611 dialog/dcrebecc.msg:257 dialog/dcrebecc.msg:392
2742227428
#: dialog/dctyler.msg:482 dialog/dcvicgrd.msg:490 dialog/epac17.msg:592
2742327429
#: dialog/hcfranci.msg:149
2742427430
msgid "No, sorry."
27425-
msgstr ""
27431+
msgstr "Nej, tyvärr."
2742627432

2742727433
#: dialog/dcfred.msg:612
2742827434
msgid "If she lent you $200, you'll pay it."
27429-
msgstr ""
27435+
msgstr "Om hon lånade dig $200 betalar du det."
2743027436

2743127437
#: dialog/dcg1grd2.msg:101
2743227438
msgid "He's Tyler's friend."
@@ -27454,71 +27460,71 @@ msgstr ""
2745427460

2745527461
#: dialog/dcg1grd.msg:150
2745627462
msgid "He's one of Tyler's guards."
27457-
msgstr ""
27463+
msgstr "Han är en av Tylers vakter."
2745827464

2745927465
#: dialog/dcg1grd.msg:151
2746027466
msgid "She's one of Tyler's guards."
27461-
msgstr ""
27467+
msgstr "Hon är en av Tylers vakter."
2746227468

2746327469
#: dialog/dcg1grd.msg:200
2746427470
msgid "You still alive?"
27465-
msgstr ""
27471+
msgstr "Fortfarande vid liv?"
2746627472

2746727473
#: dialog/dcg1grd.msg:210
2746827474
msgid "We showed them, didn't we?"
27469-
msgstr ""
27475+
msgstr "Vi visade dem, eller hur?"
2747027476

2747127477
#: dialog/dcg1grd.msg:211
2747227478
msgid "No one messes with us."
27473-
msgstr ""
27479+
msgstr "Ingen bråkar med oss."
2747427480

2747527481
#: dialog/dcg1grd.msg:212
2747627482
msgid "We kicked ass."
2747727483
msgstr ""
2747827484

2747927485
#: dialog/dcg1grd.msg:213
2748027486
msgid "About time we finished them off."
27481-
msgstr ""
27487+
msgstr "Det var på tiden att vi gjorde slut på dem."
2748227488

2748327489
#: dialog/dcg1grd.msg:214
2748427490
msgid "I can't forget the look on his face. It was great."
27485-
msgstr ""
27491+
msgstr "Jag kan inte glömma hans ansiktsuttryck. Det var fantastiskt."
2748627492

2748727493
#: dialog/dcg1grd.msg:215
2748827494
msgid "I'm surprised Metzger didn't get pissed."
27489-
msgstr ""
27495+
msgstr "Jag är förvånad över att Metzger inte blev förbannad."
2749027496

2749127497
#: dialog/dcg1grd.msg:216
2749227498
msgid "I wonder why Metzger didn't step in."
27493-
msgstr ""
27499+
msgstr "Jag undrar varför Metzger inte ingrep."
2749427500

2749527501
#: dialog/dcg1grd.msg:225
2749627502
msgid "I don't know why Metzger has us guard this shit."
27497-
msgstr ""
27503+
msgstr "Jag vet inte varför Metzger har sagt åt oss att vakta den här skiten."
2749827504

2749927505
#: dialog/dcg1grd.msg:226
2750027506
msgid "Who's going to try and steal this crap?"
27501-
msgstr ""
27507+
msgstr "Vem kommer att försöka stjäla den här skiten?"
2750227508

2750327509
#: dialog/dcg1grd.msg:227
2750427510
msgid "This job is a cakewalk."
27505-
msgstr ""
27511+
msgstr "Det här jobbet är lätt som en plätt."
2750627512

2750727513
#: dialog/dcg1grd.msg:228
2750827514
msgid "No one ever messes with us."
27509-
msgstr ""
27515+
msgstr "Ingen bråkar någonsin med oss."
2751027516

2751127517
#: dialog/dcg1grd.msg:229
2751227518
msgid "I think this stuff came from a Vault or something."
27513-
msgstr ""
27519+
msgstr "Jag tror att det här kommer från ett Valv eller nåt."
2751427520

2751527521
#: dialog/dcg1grd.msg:230
2751627522
msgid "What are you looking for anyway?"
27517-
msgstr ""
27523+
msgstr "Vad letar du efter egentligen?"
2751827524

2751927525
#: dialog/dcg1grd.msg:231
2752027526
msgid "There's nothing in here but us mice."
27521-
msgstr ""
27527+
msgstr "Det finns inget här inne förutom oss möss."
2752227528

2752327529
#: dialog/dcg1grd.msg:232
2752427530
msgid "Don't waste your time, we've checked this stuff over a million times."

0 commit comments

Comments
 (0)