|
1 | 1 | 20:La Guerra. La Guerra non cambia mai. |
2 | | -70:The end of the world occurred pretty much as we had predicted. |
3 | | -125:Too many humans, not enough space or resources to go around. |
4 | | -190:The details are trivial and pointless, the reasons, as always, purely human ones. |
| 2 | +70:La fine del mondo e' avvenuta piu' o meno come avevamo previsto. |
| 3 | +125:Troppi esseri umani, non abbastanza spazio o risorse per tutti. |
| 4 | +190:I dettagli sono banali e privi di senso, le ragioni, come sempre, puramente umane. |
5 | 5 | 285:La Terra e' stata quasi del tutto privata di forme di vita. |
6 | | -360:A great cleansing, an atomic spark struck by human hands, quickly raged out of control. |
7 | | -460:Spears of nuclear fire rained from the skies. |
8 | | -520:Continents were swallowed in flames and fell beneath the boiling oceans. |
| 6 | +360:Una grande purificazione, una scintilla atomica accesa dalle mani umane, si e' rapidamente propagata fuori controllo. |
| 7 | +460:Lance di fuoco nucleare sono piovute dal cielo. |
| 8 | +520:I continenti sono stati divorati dalle fiamme e sommersi dagli oceani in ebollizione. |
9 | 9 | 600:L'umanita' fu vicina all'estinzione, |
10 | 10 | 630:mentre le anime diventavano parte della radiazione di fondo che aveva ricoperto la Terra. |
11 | | -720:A quiet darkness fell across the planet, lasting many years. |
12 | | -810:Few survived the devastation. |
13 | | -840:Some had been fortunate enough to reach safety, taking shelter in great underground vaults. |
| 11 | +720:Una silenziosa oscurita' avvolse il pianeta, rimanendovi per molti anni. |
| 12 | +810:Pochi dopravvissero alla devastazione. |
| 13 | +840:Alcuni sono stati abbastanza fortunati da raggiungere la salvezza, rintanandosi in grandi vault sotterranei. |
14 | 14 | 920:Quando la grande tenebra fini', questi Vault si aprirono, |
15 | 15 | 980:e i loro abitanti emersero per comiciare a vivere nuovamente. |
16 | | -1040:One of the northern tribes claims they are descended from one such Vault. |
| 16 | +1040:Una delle tribu' del nord reclama la discendenza dalla gente di uno di questi Vault. |
17 | 17 | 1100:Raccontano che il loro fondatore e antenato, |
18 | 18 | 1140:un tempo noto come "Abitante del Vault", in passato salvo' il mondo da un grande Male. |
19 | | -1210:According to their legend, this evil arose in the far south. |
20 | | -1280:It corrupted all it touched, twisting men inside, turning them into beasts. |
| 19 | +1210:Secondo le loro leggende, questo Male sorse dal profondo sud. |
| 20 | +1280:Ha corrotto tutto cio' che ha toccato, stravolgendo gli uomini dall'interno, trasformandoli in bestie. |
21 | 21 | 1370:Only through the bravery of this Vault Dweller was the evil destroyed. |
22 | 22 | 1440:Ma facendo questo, egli perse molti dei suoi amici e soffri' grandemente, |
23 | 23 | 1500:sacrificando gran parte di se stesso per salvare il mondo. |
24 | | -1570:When at last he returned to the home he had fought so hard to protect, he was cast out. |
25 | | -1650:Exiled. |
| 24 | +1570:Quando alla fine torno' alla casa per cui aveva combattuto cosi' duramente, fu scacciato. |
| 25 | +1650:Esiliato. |
26 | 26 | 1685:Nell'affrontare cio' che essi temevano, |
27 | 27 | 1740:era diventato qualcosa di diverso ai loro occhi... e non piu' il loro eroe. |
28 | | -1795:Forsaken by his people, he strode into the wasteland. |
29 | | -1860:He traveled far to the north, until he came to the great canyons. |
30 | | -1930:There, he founded a small village, Arroyo, where he lived out the rest of his years. |
| 28 | +1795:Abbandonato dal suo popolo, a grandi passi si incammino' nelle lande desolate. |
| 29 | +1860:Viaggio' a lungo verso nord, fino a giungere al grande canyon. |
| 30 | +1930:Qui', fondo' un piccolo villaggio, Arroyo, dove visse il resto dei suoi anni. |
31 | 31 | 2025:E cosi', per una generazione dalla sua fondazione, Arroyo e' vissuto in pace, |
32 | 32 | 2095:con i suoi canyon a fargli da scudo dal mondo esterno. |
33 | | -2165:It is home. Your home. |
| 33 | +2165:E' casa. La tua casa. |
34 | 34 | 2225:Ma le ferite lasciate dalla guerra non sono ancora guarite. E la terra non ha dimenticato. |
0 commit comments