Skip to content

Commit ff80b74

Browse files
committed
Merge branch 'master' into 2.4_Lite
2 parents 05a97b2 + b55e316 commit ff80b74

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

57 files changed

+363
-310
lines changed

data/text/po/spanish.po

Lines changed: 71 additions & 77 deletions
Large diffs are not rendered by default.

data/text/po/sv.po

Lines changed: 112 additions & 52 deletions
Large diffs are not rendered by default.

data/text/spanish/cuts/tanker.sve

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,9 +1,9 @@
1-
220:Inscription on the mug: "If it ain't broke, don't fix it."
2-
295:PORT INNER
3-
335:FULL AHEAD
1+
220:Se lee en la taza: "Si no está roto, no lo repares."
2+
295:PUERTO INTERIOR
3+
335:TODO ADELANTE
44
420:
5-
1975:POSEIDON OIL IFF TRANSPONDER RECOGNIZED
6-
2020:DOCKING COMPLETE.
7-
2035:TARGET REACHED.
8-
2055:NAVCOMP DISENGAGED.
9-
2085:WELCOME TO THE ENCLAVE
5+
1975:TRANSPONDEDOR IFF DE ACEITE POSEIDÓN RECONOCIDO
6+
2020:ACOPLAMIENTO COMPLETO.
7+
2035:OBJETIVO ALCANZADO.
8+
2055:COMPUTADOR DE NAVEGACIÓN DESACTIVADO.
9+
2085:BIENVENIDO AL ENCLAVE
Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,9 +1,9 @@
1-
220:Inscription on the mug: "If it ain't broke, don't fix it."
2-
295:PORT INNER
3-
335:FULL AHEAD
1+
220:Se lee en la taza: "Si no está roto, no lo repares."
2+
295:PUERTO INTERIOR
3+
335:TODO ADELANTE
44
420:
5-
1975:POSEIDON OIL IFF TRANSPONDER RECOGNIZED
6-
2020:DOCKING COMPLETE.
7-
2035:TARGET REACHED.
8-
2055:NAVCOMP DISENGAGED.
9-
2085:WELCOME TO THE ENCLAVE
5+
1975:TRANSPONDEDOR IFF DE ACEITE POSEIDÓN RECONOCIDO
6+
2020:ACOPLAMIENTO COMPLETO.
7+
2035:OBJETIVO ALCANZADO.
8+
2055:COMPUTADOR DE NAVEGACIÓN DESACTIVADO.
9+
2085:BIENVENIDO AL ENCLAVE

data/text/spanish/dialog/ahhakun.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -190,5 +190,5 @@
190190
{289}{}{¿Y entonces?}
191191
{290}{hak122}{Demasiadas estaciones y demasiadas heridas, Elegido. En vez de eso, debes escuchar.}
192192
{291}{}{De acuerdo.}
193-
{300}{}{Los que roban llevan una gran carga. Recuerda eso, Elegido.}
193+
{300}{}{Aquellos que roban llevan un gran peso encima. Recuerda esto, Elegido.}
194194
{301}{}{Ahora debes pagar por tus pecados, Elegido.}

data/text/spanish/dialog/ecnomchf.msg

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -21,8 +21,8 @@
2121
{120}{}{¡Márchate!}
2222
{121}{}{Déjanos.}
2323
{122}{}{Somos una tribu pacífica.}
24-
{200}{}{Ah, un viajero. Lamento que no tengamos una tienda en la que puedan protegerse del interminable calor de la tierra. Descansa un momento, para que podamos hablar.}
24+
{200}{}{Ah, un viajero. Lamento no tener un lugar donde puedas resguardarte del interminable calor de esta tierra. Toma un descanso y así podemos conversar.}
2525
{201}{}{Gracias; acepto con gentileza tu oferta.}
26-
{202}{}{Qué desgraciado. Descansa y sé bienvenido entre nosotros.}
27-
{203}{}{Espero que hayas encontrado lo que necesitaba. ¿Algo más?}
28-
{204}{}{Hoy no. Debe irme.}
26+
{202}{}{Qué desafortunado. Entonces descansa; eres bienvenido entre nosotros.}
27+
{203}{}{Espero que hayas encontrado lo que necesitas. ¿Algo más?}
28+
{204}{}{No hoy. Debo ponerme en marcha.}

data/text/spanish/dialog/hcchad.msg

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,8 +6,8 @@
66
{122}{}{¡Deerk deegler!}
77
{123}{}{¿Quién?}
88
{124}{}{Marcus ha estado haciendo algunas preguntas sobre ti.}
9-
{125}{}{No hay suficiente evidencia para arrestar a usted para robar el dinero que se supone que va a ir a Broken Hills. Vas hacia abajo.}
10-
{126}{}{No hay suficiente evidencia para arrestar a usted para robar el dinero que se supone que va a ir a Broken Hills. Cortar conmigo para $1000 y la voy a hacer seguro de que usted puede huir de la ciudad.}
9+
{125}{}{Hay suficiente evidencia para arrestarte por robar dinero destinado a Broken Hills. Vas a caer.}
10+
{126}{}{Hay suficiente evidencia para arrestarte por robar dinero destinado a Broken Hills. Dame $1000 y me aseguraré de que huyas de la ciudad.}
1111
{127}{}{¿Quién eres?}
1212
{128}{}{Háblame sobre este lugar.}
1313
{129}{}{Nada. Adiós.}
@@ -29,7 +29,7 @@
2929
{145}{}{Él sospecha que está rozando el dinero que se supone que se va a Broken Hills.}
3030
{146}{}{Nada en realidad. Adiós.}
3131
{147}{}{Mira, yo no sé nada acerca de eso, y estoy seguro como el infierno que no le gusta cuando la gente me acusan de cosas. Ahora le sugiero que deje.}
32-
{150}{}{Voy a averiguar la verdad. Bye.}
32+
{150}{}{Voy a descubrir la verdad. Adiós.}
3333
{156}{}{Habla con Bill. Él te ayudará.}
3434
{157}{}{Tengo más preguntas.}
3535
{158}{}{Gracias. Adiós.}

data/text/spanish/dialog/hcdan.msg

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -23,11 +23,11 @@
2323
{122}{}{Nop. No puedo hacerlo.}
2424
{123}{}{Por favor. Por favor. Mi mujer... lo es todo para mí. Por favor.}
2525
{124}{}{¡He dicho que no!}
26-
{125}{}{Vale. Vale, pero deja de darme la lata.}
27-
{126}{}{Aquí está el dinero. Ahora, por favor, por favor, por favor... buscar a mi esposa, y dime de donde ella es. Quizás ha acostado con alguien más, tal vez ella me dejó... pero necesito saber.}
26+
{125}{}{Bien! Bien! Solo deja de molestarme.}
27+
{126}{}{Aquí tienes el dinero. Ahora por favor, por favor, POR FAVOR... encuentra a mi mujer y dime dónde está. Quizá se haya ido a vivir con otro, quizás me haya dejado... pero necesito saberlo.}
2828
{127}{}{Vale, amigo. ¿Qué aspecto tiene?}
2929
{128}{}{Por supuesto. Lo haré lo mejor que pueda.}
30-
{129}{}{::él gemía incontrolablemente por unos momentos:: Muy bien. Vaya. Y darse cuenta de que has roto mi corazón.}
30+
{129}{}{::solloza descontroladamente durante unos momentos:: Muy bien. Vete. Y que sepas que me has roto el corazón.}
3131
{130}{}{Nos vemos, perdedor.}
3232
{131}{}{Es rubia, sexy, y tiene la mejor voz para cantar... La última vez que la vi estaba paseándose por esta zona. No le gustan los mutantes ni los necrófagos, por lo que no habrá estado cerca de uno de ellos. Nadie sabe a dónde fue. Ha desaparecido.}
3333
{132}{}{Eso debería ser suficiente.}
@@ -42,7 +42,7 @@
4242
{141}{}{¿Era una cachonda sin piernas?}
4343
{142}{}{Encontré un grupo de personas muertas en los túneles bajo la ciudad. Ella estaba entre ellas. Lo siento.}
4444
{143}{}{¿Que? ¡No! ¡Tenía unas piernas estupendas!}
45-
{144}{}{Oh. A la derecha. Bueno, ella no tiene buenas piernas ahora. Ella realmente tiene agredida, y las piernas están FUERA. Ella estaba totalmente muerto, y ella sufrió antes de morir.}
45+
{144}{}{Oh. Vale. Bueno, ya no tiene esas estupendas piernas. Fue atacada despiadadamente, y PERDIÓ las piernas. Está totalmente muerta, y sufrió antes de morir.}
4646
{145}{}{Vale. Bueno, creo que la encontré en los túneles bajo la ciudad. Está muerta. Lo siento mucho.}
4747
{146}{}{Gracias por decírmelo. Creo que voy a llorar.}
4848
{147}{}{Sí, ve a llorar, nenaza perdedora.}

data/text/spanish/dialog/hcenchb.msg

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -18,15 +18,15 @@
1818
{114}{}{Marcus me dijo que los sospechosos Chad de rozar algunos de la caravana de dinero que se supone que se va a Broken Hills.
1919
Yo le dije que iba a mirar en él.}
2020
{115}{}{Gracias. Adiós.}
21-
{116}{}{Gracias. Estoy seguro de que me alegro de que haya terminado. Mejor ver su espalda, aunque.}
21+
{116}{}{Gracias. Estoy muy contento de que haya terminado. Pero será mejor que vigiles tu espalda.}
2222
{117}{}{Adiós.}
2323
{118}{}{¡Es el enemigo! ¡Muere!}
2424
{119}{}{Ups.}
2525
{120}{}{[Baja la voz y mira a su alrededor.] Eso tiene que ser la misma. De hecho, yo estaba un guardia en la última uranio ejecutar a
2626
Gecko, y escuché a Chad discutiendo con su ghoul rep. Al parecer, Roto Colinas que se acababan de levantar el
2727
precio del uranio, y el demonio no estaba demasiado feliz por eso. Entonces oigo el Chad explicarle nuestro suministro de uranio fue
2828
baja debido a una reciente mineros en huelga, pero la cosa es que nunca hubo una huelga.}
29-
{121}{}{De verdad? Entonces, ¿por qué no informan de que a Marcus?}
29+
{121}{}{De verdad? Entonces por qué no se lo dijiste a Marcus?}
3030
{122}{}{Está usted loco? Chad es un tipo poderoso en esta ciudad, y él tiene un montón de amigos. Si yo trato a la rata de él, hay un montón de gente que gusta de mí. El infierno, que incluso podría morir.}
3131
{123}{}{Hmm, entonces tal vez yo podría decir algo a Marcus. No pienso quedarme por aquí mucho tiempo más, de todos modos.}
3232
{124}{}{Hola, haces lo que tienes que hacer, simplemente no me llevan a ti. De hecho, nunca hemos tenido esta conversación, OK?}

data/text/spanish/dialog/hczaius.msg

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -77,8 +77,8 @@
7777
{159}{}{Me marcharé.}
7878
{160}{}{Bien. Déjalo, entonces. Nada, gracias.}
7979
{161}{}{Lo que sea.}
80-
{162}{}{Hola, amigo!}
81-
{163}{}{Oh, bien. Eres tú de nuevo. }
80+
{162}{}{¡Hola, colega!}
81+
{163}{}{Oh, bien. Eres tú otra vez.}
8282
{164}{}{Hola.}
8383
{165}{}{Verás, yo sabía lo que esos bastardos de Franc, Manson, Jacob, y Aileen tenían preparado para nosotros. ¡Bien hecho! Así que…}
8484
{166}{}{Espero que te hayas pensado un poco lo de devolver el mineral a la ciudad… así que…}

0 commit comments

Comments
 (0)