|
30 | 30 | # Sketch6580 <[email protected]>, 2024. |
31 | 31 | # Winston Sung <[email protected]>, 2024. |
32 | 32 | # Calcitem <[email protected]>, 2024. |
| 33 | +# Sketch6580 <[email protected]>, 2025. |
33 | 34 | msgid "" |
34 | 35 | msgstr "" |
35 | 36 | "Project-Id-Version: Weblate 4.3\n" |
36 | 37 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/language-data/issues/\n" |
37 | 38 | "POT-Creation-Date: 2025-01-23 16:09+0100\n" |
38 | | -"PO-Revision-Date: 2025-01-15 16:09+0000\n" |
39 | | -" Last-Translator: 大王叫我来巡山 <[email protected]." |
40 | | -"org>\n" |
| 39 | +"PO-Revision-Date: 2025-01-24 19:24+0000\n" |
| 40 | +" Last-Translator: Sketch6580 <[email protected]>\n" |
41 | 41 | "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/" |
42 | 42 | "projects/weblate/languages/zh_Hans/>\n" |
43 | 43 | "Language: zh_Hans\n" |
@@ -2054,10 +2054,8 @@ msgstr "因纽特语" |
2054 | 2054 | #. Translators: Language name for ISO code "iu_Latn". The parenthesis clarifies |
2055 | 2055 | #. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...) |
2056 | 2056 | #. or other variant. |
2057 | | -#, fuzzy |
2058 | | -#| msgid "Inuktitut" |
2059 | 2057 | msgid "Inuktitut (Latin script)" |
2060 | | -msgstr "因纽特语" |
| 2058 | +msgstr "因纽特语(拉丁字母)" |
2061 | 2059 |
|
2062 | 2060 | #. Translators: Language name for ISO code "ja". The parenthesis clarifies |
2063 | 2061 | #. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...) |
@@ -2782,18 +2780,14 @@ msgstr "蒙古语" |
2782 | 2780 | #. Translators: Language name for ISO code "mn_Cyrl". The parenthesis clarifies |
2783 | 2781 | #. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...) |
2784 | 2782 | #. or other variant. |
2785 | | -#, fuzzy |
2786 | | -#| msgid "Bosnian (Cyrillic script)" |
2787 | 2783 | msgid "Mongolian (Cyrillic script)" |
2788 | | -msgstr "波斯尼亚语(西里尔字母)" |
| 2784 | +msgstr "蒙古语(西里尔字母)" |
2789 | 2785 |
|
2790 | 2786 | #. Translators: Language name for ISO code "mn_Mong". The parenthesis clarifies |
2791 | 2787 | #. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...) |
2792 | 2788 | #. or other variant. |
2793 | | -#, fuzzy |
2794 | | -#| msgid "Minnan (Traditional Han script)" |
2795 | 2789 | msgid "Mongolian (Traditional script)" |
2796 | | -msgstr "闽南语(传统汉字)" |
| 2790 | +msgstr "蒙古语(传统蒙古文)" |
2797 | 2791 |
|
2798 | 2792 | #. Translators: Language name for ISO code "mnc". The parenthesis clarifies |
2799 | 2793 | #. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...) |
@@ -2900,10 +2894,8 @@ msgstr "马尔瓦利语" |
2900 | 2894 | #. Translators: Language name for ISO code "mww". The parenthesis clarifies |
2901 | 2895 | #. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...) |
2902 | 2896 | #. or other variant. |
2903 | | -#, fuzzy |
2904 | | -#| msgid "Hmong Njua" |
2905 | 2897 | msgid "Hmong Daw" |
2906 | | -msgstr "绿苗语" |
| 2898 | +msgstr "白苗语" |
2907 | 2899 |
|
2908 | 2900 | #. Translators: Language name for ISO code "mxc". The parenthesis clarifies |
2909 | 2901 | #. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...) |
@@ -3227,7 +3219,7 @@ msgstr "科克图克" |
3227 | 3219 | #. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...) |
3228 | 3220 | #. or other variant. |
3229 | 3221 | msgid "Otomi (Querétaro)" |
3230 | | -msgstr "" |
| 3222 | +msgstr "奥托米语(克雷塔罗州)" |
3231 | 3223 |
|
3232 | 3224 | #. Translators: Language name for ISO code "ovd". The parenthesis clarifies |
3233 | 3225 | #. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...) |
|
0 commit comments