translations: improve Japanese translations for clarity#4834
Open
hyperfinitism wants to merge 1 commit intoanuraghazra:masterfrom
Open
translations: improve Japanese translations for clarity#4834hyperfinitism wants to merge 1 commit intoanuraghazra:masterfrom
hyperfinitism wants to merge 1 commit intoanuraghazra:masterfrom
Conversation
Signed-off-by: Takuma IMAMURA <209989118+hyperfinitism@users.noreply.github.com>
|
@hyperfinitism is attempting to deploy a commit to the github readme stats Team on Vercel. A member of the Team first needs to authorize it. |
Shion1305
approved these changes
Mar 9, 2026
Contributor
|
Hi @hyperfinitism, thanks for your contribution! And thanks to @Shion1305 for reviewing it! I have merged the changes into https://github.com/stats-organization/github-readme-stats via stats-organization#52. For context please see #3851 (comment). |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
This PR improves the Japanese translation text in src/translations.js:
Note: In katakana-transcribed English phonetic symbols, "プロフィール" implies self-introduction and personal attributes like age and gender. On the other hand, "プロファイル" is primarily used in contexts like personality profiling, criminal profiling, or app settings profiles, and is rarely used to mean self-introduction and personal attributes.
"公開しません" carries the nuance of an 'intention' of the user not to publish, whereas "公開していません" means the state of "not being published."