11msgid ""
2- msgstr "Project-Id-Version: BeeWare 0.1\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2025-10-12 23:01+0000\nPO-Revision-Date: 2025-10-13 04:07+0000\nLast-Translator: John <
[email protected] >\nLanguage-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/projects/beeware/tutorial/zh_Hans/>\nLanguage: zh_CN\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
2+ msgstr ""
3+ "Project-Id-Version : BeeWare 0.1\n "
4+ "Report-Msgid-Bugs-To : \n "
5+ "POT-Creation-Date : 2025-10-14 01:31+0000\n "
6+ "PO-Revision-Date : 2025-10-13 04:07+0000\n "
7+ "
Last-Translator :
John <[email protected] >\n "
8+ "Language-Team : Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/ "
9+ "projects/beeware/tutorial/zh_Hans/>\n "
10+ "Language : zh_CN\n "
11+ "MIME-Version : 1.0\n "
12+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
13+ "Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
14+ "Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
15+ "X-Generator : Translate Toolkit 3.16.2\n "
316
417#: docs/en/SUMMARY.md:5
518msgid "[Tutorial 0 - Let's get set up!]{1}"
@@ -93,14 +106,17 @@ msgstr "为本教程做出贡献"
93106msgid ""
94107"This tutorial is written using [MkDocs and Markdown]{1}. This guide will "
95108"help you contribute fixes or new content to this tutorial."
96- msgstr "本教程使用 [MkDocs 和 Markdown]{1} 编写。本指南将帮助您为本教程贡献修复或者新内容。"
109+ msgstr "本教程使用 [MkDocs 和 Markdown]{1} 编写。本指南将帮助您为本教程贡献修复或者新"
110+ "内容。"
97111
98112#: docs/en/how-to/contribute.md:5
99113msgid ""
100114"Translations of this tutorial are managed using [Weblate]{1}. If you'd like "
101115"to contribute to the translation effort, join the `#translations` channel on "
102116"[Discord]{2} and introduce yourself!"
103- msgstr "本教程使用 [Weblate]{1} 进行翻译管理。如果您想参与翻译工作,请加入 [Discord]{2} 上的 `#translations` 频道并介绍自己!"
117+ msgstr ""
118+ "本教程使用 [Weblate]{1} 进行翻译管理。如果您想参与翻译工作,请加入 [Discord]"
119+ "{2} 上的 `#translations` 频道并介绍自己!"
104120
105121#: docs/en/how-to/contribute.md:7
106122msgid "Set up your development environment"
@@ -111,7 +127,9 @@ msgid ""
111127"To build the BeeWare tutorial you **must** have a Python 3.12 interpreter "
112128"installed and available on your path "
113129"(i.e., `python3` must start a Python 3.12 interpreter)."
114- msgstr "要编译 BeeWare 教程,path 上**必须**安装有 Python 3.12 解释器(即 `python3` 必须启动 Python 3.12 解释器)。"
130+ msgstr ""
131+ "要编译 BeeWare 教程,path 上**必须**安装有 Python 3.12 解释器(即 `python3` "
132+ "必须启动 Python 3.12 解释器)。"
115133
116134#: docs/en/how-to/contribute.md:11
117135#: docs/en/how-to/contribute.md:42
@@ -494,7 +512,8 @@ msgid ""
494512"The recommended way of setting up your development environment for BeeWare "
495513"is to install a virtual environment, install the required dependencies and "
496514"start coding. To set up a virtual environment, run:"
497- msgstr "设置 BeeWare 开发环境的推荐方法是安装虚拟环境、安装所需的依赖项并开始写代码。要设置虚拟环境,请运行:"
515+ msgstr "设置 BeeWare 开发环境的推荐方法是安装虚拟环境、安装所需的依赖项并开始写代码。"
516+ "要设置虚拟环境,请运行:"
498517
499518#: docs/en/how-to/contribute.md:69
500519msgid "Your prompt should now have a `(.venv)` prefix in front of it."
@@ -516,7 +535,11 @@ msgid ""
516535"desktop application installed on your computer, you can select "
517536"\" Open in Desktop\" ; otherwise, copy the URL provided, and use it to clone "
518537"using the command line:"
519- msgstr "接下来,访问 [GitHub 上的 BeeWare 教程页面]{1},将仓库 fork 到自己的账户中,然后点击 “Clone or Download” 以将仓库克隆到电脑上。如果电脑上安装了 GitHub Desktop 程序,可以选择 “Open in Desktop”;否则,请复制显示的 URL,然后使用命令行克隆:"
538+ msgstr ""
539+ "接下来,访问 [GitHub 上的 BeeWare 教程页面]{1},将仓库 fork 到自己的账户中,"
540+ "然后点击 “Clone or Download” 以将仓库克隆到电脑上。如果电脑上安装了 GitHub "
541+ "Desktop 程序,可以选择 “Open in Desktop”;否则,请复制显示的 URL,然后使用命"
542+ "令行克隆:"
520543
521544#: docs/en/how-to/contribute.md:79
522545#: docs/en/how-to/contribute.md:91
@@ -540,7 +563,10 @@ msgid ""
540563"into your development environment. Since we're installing from source, we "
541564"can't rely on pip to resolve the dependencies to source packages, so we have "
542565"to manually install each package:"
543- msgstr "有了源代码,就可以在开发环境中安装 BeeWare 文档依赖项了。由于我们是从源代码安装,因此不能依靠 pip 来解析源代码包的依赖关系,所以我们必须手动安装每个软件包:"
566+ msgstr ""
567+ "有了源代码,就可以在开发环境中安装 BeeWare 文档依赖项了。由于我们是从源代码安"
568+ "装,因此不能依靠 pip 来解析源代码包的依赖关系,所以我们必须手动安装每个软件包"
569+ ":"
544570
545571#: docs/en/how-to/contribute.md:144
546572msgid "Install pre-commit"
@@ -552,15 +578,20 @@ msgid ""
552578"standardize code formatting. It does this by installing a git hook that "
553579"automatically runs a series of code linters prior to finalizing any git "
554580"commit. To enable pre-commit, run:"
555- msgstr "BeeWare 使用一个名为 [Pre-Commit]{1} 的工具来识别简单问题并规范代码格式。它通过安装一个 git 钩子,在完成任何 git commit 之前自动运行一系列 linters。要启用 pre-commit,请运行:"
581+ msgstr ""
582+ "BeeWare 使用一个名为 [Pre-Commit]{1} 的工具来识别简单问题并规范代码格式。它通"
583+ "过安装一个 git 钩子,在完成任何 git commit 之前自动运行一系列 linters。要启用"
584+ " pre-commit,请运行:"
556585
557586#: docs/en/how-to/contribute.md:175
558587msgid ""
559588"When you commit any change, pre-commit will run automatically. If there are "
560589"any issues found with the commit, this will cause your commit to fail. Where "
561590"possible, pre-commit will make the changes needed to correct the problems it "
562591"has found:"
563- msgstr "提交任何更改时,pre-commit 会自动运行。如果在提交过程中发现任何问题,都会导致提交失败。在可能的情况下,pre-commit 会对发现的问题进行必要的修改:"
592+ msgstr ""
593+ "提交任何更改时,pre-commit 会自动运行。如果在提交过程中发现任何问题,都会导致"
594+ "提交失败。在可能的情况下,pre-commit 会对发现的问题进行必要的修改:"
564595
565596#: docs/en/how-to/contribute.md:237
566597#, fuzzy
@@ -1888,7 +1919,8 @@ msgid ""
18881919"After installing these tools, you should ensure you restart any terminal "
18891920"sessions. Windows will only expose newly installed tools terminals started "
18901921"*after* the install has completed."
1891- msgstr "安装这些工具后,应确保重新启动任何终端会话。Windows 只在安装完成后开始的命令行*才*会暴露新安装的工具。"
1922+ msgstr "安装这些工具后,应确保重新启动任何终端会话。Windows 只在安装完成后开始的命令"
1923+ "行*才*会暴露新安装的工具。"
18921924
18931925#: docs/en/tutorial/tutorial-0.md:102
18941926msgid "Set up a virtual environment"
@@ -3036,7 +3068,10 @@ msgid ""
30363068"create a container that is able to run Briefcase builds, and build the app "
30373069"package inside the image. Once it's completed, the `dist` folder will "
30383070"contain the package for the target Linux distribution."
3039- msgstr "这将下载所选操作系统的 Docker 镜像,创建一个能够运行 Briefcase 构建的容器,并在镜像中构建应用程序软件包。完成后,`dist` 文件夹将包含目标 Linux 发行版的软件包。"
3071+ msgstr ""
3072+ "这将下载所选操作系统的 Docker 镜像,创建一个能够运行 Briefcase 构建的容器,并"
3073+ "在镜像中构建应用程序软件包。完成后,`dist` 文件夹将包含目标 Linux 发行版的软"
3074+ "件包。"
30403075
30413076#: docs/en/tutorial/tutorial-3.md:455
30423077msgid ""
0 commit comments