11msgid ""
2- msgstr "Project-Id-Version: BeeWare 0.1\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2025-10-14 18:38+0000\nPO-Revision-Date: 2025-10-15 06:07+0000\nLast-Translator: John <
[email protected] >\nLanguage-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/projects/beeware/tutorial/zh_Hans/>\nLanguage: zh_CN\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
2+ msgstr ""
3+ "Project-Id-Version : BeeWare 0.1\n "
4+ "Report-Msgid-Bugs-To : \n "
5+ "POT-Creation-Date : 2025-10-15 06:08+0000\n "
6+ "PO-Revision-Date : 2025-10-15 06:07+0000\n "
7+ "
Last-Translator :
John <[email protected] >\n "
8+ "Language-Team : Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/ "
9+ "projects/beeware/tutorial/zh_Hans/>\n "
10+ "Language : zh_CN\n "
11+ "MIME-Version : 1.0\n "
12+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
13+ "Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
14+ "Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
15+ "X-Generator : Translate Toolkit 3.16.2\n "
316
417#: docs/en/SUMMARY.md:5
518msgid "[Tutorial 0 - Let's get set up!]{1}"
@@ -626,7 +639,9 @@ msgid ""
626639"documentation source. If a change is detected, the documentation will be "
627640"rebuilt, and any browser viewing the modified page will be automatically "
628641"refreshed."
629- msgstr "这将构建文档,启动网络服务器以提供构建文档,并监视是否对文档源进行了任何更改。如果检测到了更改,它将重建文档,并自动刷新查看修改过的页面的任何浏览器。"
642+ msgstr ""
643+ "这将构建文档,启动网络服务器以提供构建文档,并监视是否对文档源进行了任何更改"
644+ "。如果检测到了更改,它将重建文档,并自动刷新查看修改过的页面的任何浏览器。"
630645
631646#: docs/en/how-to/contribute.md:349
632647msgid "Tutorial linting"
@@ -636,7 +651,9 @@ msgstr "教程 lint"
636651msgid ""
637652"The build process will identify most Markdown problems, but BeeWare performs "
638653"some additional \" lint\" checks. To run the lint checks:"
639- msgstr "构建过程会识别出大多数 Markdown 问题,但 BeeWare 还会执行一些额外的 \" lint\" 检查。要运行 \" lint\" 检查:"
654+ msgstr ""
655+ "构建过程会识别出大多数 Markdown 问题,但 BeeWare 还会执行一些额外的 \" lint\" "
656+ "检查。要运行 \" lint\" 检查:"
640657
641658#: docs/en/how-to/contribute.md:377
642659msgid "This will validate the documentation does not contain:"
@@ -665,20 +682,24 @@ msgstr ""
665682msgid ""
666683"We prefer US spelling, with some liberties for programming-specific "
667684"colloquialisms (e.g., \" apps\" ) and verbing of nouns (e.g., \" scrollable\" )"
668- msgstr "我们倾向于使用美式拼写法,但对程序特定的口语(如 “apps”)和名词的动词化(如 “scrollable”)有一定的自由度"
685+ msgstr "我们倾向于使用美式拼写法,但对程序特定的口语(如 “apps”)和名词的动词化(如 “"
686+ "scrollable”)有一定的自由度"
669687
670688#: docs/en/how-to/contribute.md:385
671689msgid ""
672690"Any reference to a product name should use the product's preferred "
673691"capitalization. "
674692"(e.g., \" macOS\" , \" GTK\" , \" pytest\" , \" Pygame\" , \" PyScript\" )."
675- msgstr "任何对产品名称的引用都应使用该产品的首选大小写。(例如,“macOS”、“GTK”、“pytest”、“Pygame”、“PyScript”)。"
693+ msgstr ""
694+ "任何对产品名称的引用都应使用该产品的首选大小写。(例如,“macOS”、“GTK”、"
695+ "“pytest”、“Pygame”、“PyScript”)。"
676696
677697#: docs/en/how-to/contribute.md:386
678698msgid ""
679699"If a term is being used \" as code\" , then it should be quoted as inline code "
680700"rather than being added to the dictionary."
681- msgstr "如果一个术语是作为代码使用的,那么它应该作为内嵌代码被引用,而不是被添加到词典中。"
701+ msgstr "如果一个术语是作为代码使用的,那么它应该作为内嵌代码被引用,而不是被添加到词"
702+ "典中。"
682703
683704#: docs/en/how-to/contribute.md:388
684705msgid "Translations"
0 commit comments