Skip to content

Commit 151a276

Browse files
authored
Merge pull request #15978 from ethereum/translatathonUpdates
2025 Translatathon
2 parents aa52a69 + b7b6ad9 commit 151a276

File tree

14 files changed

+73
-356
lines changed

14 files changed

+73
-356
lines changed

public/content/contributing/translation-program/translatathon/details/index.md

Lines changed: 17 additions & 94 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,29 +8,29 @@ template: translatathon
88

99
The Translatathon is open and anyone can participate by filling out the application form and joining the project in Crowdin.
1010

11-
Translators collect points by suggesting translations for untranslated strings in their language in the Crowdin editor during the translation period (August 9th - August 18th).
11+
Translators collect points by suggesting translations for untranslated strings in their language in the Crowdin editor during the translation period.
1212

13-
Each participants final score is determined by the number of words they have translated during the translation period and any potential multipliers they’ve collected.
13+
Each participants final score is determined by their position on the leaderboard based on the number of words they have translated during the translation period and any potential bonus points they’ve collected.
1414

1515
### Getting started
1616

17-
The translation process takes place in the ethereum.org project in Crowdin and translators suggest their translations for untranslated strings, made up of almost all of content from the ethereum.org website.
17+
The translation process takes place in the ethereum.org project in Crowdin and translators suggest their translations for untranslated strings, made up of almost all the content from the ethereum.org website.
1818

1919
Translations are suggested directly in the online editor so there is no need to download or upload any files or deliverables. Each translated word is tracked and counted.
2020

2121
**1) Join the project**
2222

23-
- To start contributing, you will need to join the [ethereum.org project in Crowdin](https://crowdin.com/project/ethereum-org)
23+
- To start contributing, join the [ethereum.org project in Crowdin](https://crowdin.com/project/ethereum-org)
2424
- You will need to sign in or create an account - all that is required is an email address and password
2525

2626
**2) Select your language**
2727

2828
- Find your language on the list of target languages and open it by clicking on its name or flag
29-
- If you would like to translate into a language that isn’t available, reach out to [Ethereum.org Team](https://crowdin.com/profile/ethdotorg) on crowdin or send us an email to [email protected] and we will add new additional target languages per request
29+
- If you would like to translate into a language that isn’t available, reach out to [Ethereum.org Team](https://crowdin.com/profile/ethdotorg) on Crowdin or send us an email to [email protected] and we will add additional target languages per request
3030

3131
**3) Open an untranslated file**
3232

33-
- Find the first untranslated file to start translating. The folders containing the source files are based on priority - 1) Homepage, 2) Essential learning, 3) Essentials, 4) Exploring, etc. so you should start translating the first folder that contains untranslated files
33+
- Find the first untranslated file to start translating. The folders containing the source files are based on priority, so you should start translating the first folder that contains untranslated files
3434
- Each file has a progress indicator showing how much of the translatable content in the file has been translated and approved… if translation progress for any file is below 100%, please translate it
3535

3636
**4) Translate the untranslated strings**
@@ -39,123 +39,46 @@ Translations are suggested directly in the online editor so there is no need to
3939
- Each string has a status indicator that shows whether it’s _Translated_, _Untranslated_, or _Approved_. If a source string already has a suggested translation in your language, there is no need to translate it
4040
- You can also filter strings in the editor to show _Untranslated first_ or _Untranslated only_
4141

42-
For a detailed guide to navigating and using the Crowdin online editor, we recommend all Translatathon participants to read our [How to translate](/contributing/translation-program/how-to-translate/) guide.
42+
For a detailed guide to navigating and using the Crowdin editor, we recommend that all Translatathon participants read our [How to translate](/contributing/translation-program/how-to-translate/) guide.
4343

44-
To learn more about the conventions and best practices for translating ethereum.org content, you can also check out our [translation style guide](/contributing/translation-program/translators-guide/).
45-
46-
### Prizes
47-
48-
<TranslatathonPrizes />
44+
You can also find some tips and best practices by checking out our [translation style guide](/contributing/translation-program/translators-guide/).
4945

5046
**How points work**
5147

52-
Every Translatathon participant will earn points towards their final score by translating content in the ethereum.org Crowdin project and other eligible projects (the full list of eligible projects is available in the next section).
48+
Every Translatathon participant will earn points towards their final score by translating content in the ethereum.org Crowdin project and other eligible projects (the full list of eligible projects is available below).
5349

5450
The scoring is simple: **1 translated word = 1 point**
5551

56-
Please note that in order to receive your final points allocation, your suggested translations will need to pass the evaluation process, where professional reviewers will check each participant's translations to ensure they meet the minimum quality threshold and no machine or AI translations were used in the process.
57-
58-
**Bonus points**
59-
60-
This year, Translatathon participants also have several options to earn bonus points.
61-
62-
Bonus points breakdown:
63-
- ETHglossary contributors: 100-1,000 bonus points
64-
- Ethereum.org contributors: 1,000 bonus points
65-
- Previous Translatathon participants: 1,000 bonus points
66-
67-
1) ETHglossary translators
68-
[ETHglossary](https://ethglossaryproject.vercel.app/) is an open-source glossary of key Ethereum terms, and an initiative to create and maintain a glossary of Ethereum terms and their translations in 60+ languages that anyone can use and contribute to.
69-
Translatathon participants can suggest translations for these terms and vote or discuss existing translations to earn bonus points in the Translatathon.
70-
Each 10 translated terms will earn you 100 bonus points, with a bonus for completing all 70 terms currently available in the glossary app. The bonus points will be automatically added to your final score once the Translatathon ends and the final scores are calculated.
71-
72-
Participants can earn a maximum of 1,000 bonus points by translating all of the terms in their native language, but translating multiple languages will not result in any additional points!
73-
74-
ETHglossary points breakdown:
75-
- 10 translated terms = 100 bonus points
76-
- 20 translated terms = 200 bonus points
77-
- 30 translated terms = 300 bonus points
78-
- 40 translated terms = 400 bonus points
79-
- 50 translated terms = 500 bonus points
80-
- 60 translated terms = 600 bonus points
81-
- 70 translated terms = 1,000 bonus points
82-
83-
2) Ethereum.org contributors
84-
To reward our existing contributors, each past ethereum.org contributor is eligible for 1,000 bonus points.
85-
Contributors are individuals that have received any ethereum.org contributor POAP, OAT or GitPOAP in the past.
86-
You can check out the full list of eligible contributor POAPs, OATs and GitPOAPs [here](https://efdn.notion.site/Ethereum-org-contributor-credentials-1c23938dfd7f44d0bda3992c58897d63)
87-
88-
3) Previous Translatathon participants
89-
Previous Translatathon participants will also receive 1,000 bonus points.
90-
Anyone who participated in the 2023 edition of the ethereum.org Translatathon and scored at least 100 points, will automatically receive their bonus points once the Translatathon ends and the final scores are calculated.
91-
92-
**In order to claim their bonus points, participants must score at least 100 points in the 2024 Translatathon!**
52+
In order to receive your final points allocation, your suggested translations will need to pass the evaluation process, where professional reviewers will check each participant's translations to ensure they meet the minimum quality threshold and no machine or AI translations were used in the process.
9353

9454
### Ecosystem content
9555

96-
Since the ethereum.org Translation program is active throughout the year, the translation progress in some target languages on the website is significantly higher than others.
56+
Since the ethereum.org translation program is active all the time, the translation progress in some target languages on the website is significantly higher than others.
9757

9858
In order to ensure that all Translatathon participants have an equal opportunity to translate as much content as they can and compete for the top prizes, the source content that is part of the Translatathon is not only limited to ethereum.org website content.
9959

10060
Participants translating any of the eligible projects will earn an equal amounts of points, 1 translated word in any project = 1 point.
10161

102-
Here is a list of all the eligible projects that are part of the 2024 Translatathon:
62+
Here is a list of all the eligible projects that are part of the 2025 Translatathon:
10363

10464
Ethereum.org
10565
- https://crowdin.com/project/ethereum-org
10666

10767
Ethereum.org developer tutorials
10868
- https://crowdin.com/project/33388446abbe9d7aa21e42e49bba7f97
10969

110-
Remix
111-
- https://crowdin.com/project/remix-translation
112-
- https://crowdin.com/project/remix-ui
113-
- https://crowdin.com/project/remix-learneth
114-
- https://crowdin.com/project/361d7e8c3b07220fa22e9d5a901b0021
115-
116-
Privacy + Scaling explorations
117-
- https://crowdin.com/project/privacy-scaling-explorations
118-
119-
Speed Run Ethereum
120-
- https://crowdin.com/project/speed-run-ethereum
121-
122-
EthStaker
123-
- https://crowdin.com/project/ethstaker-website
124-
- https://crowdin.com/project/ethstaker-knowledge-base
125-
126-
Solidity Language Docs
127-
- https://crowdin.com/project/solidity-language-docs
70+
More eligible projects will be added soon.
12871

12972
### Evaluation process
13073

13174
All translations will be subject to QA and feedback, where professional linguists will evaluate submissions based on quality and accuracy.
13275

133-
We will also be running **anti-machine translation measures**, with Crowdin providing some tools that automatically detect machine translations.
134-
135-
While translation quality will not play a critical role in the scoring, any **participants found using machine translation** or suggesting low-quality and inaccurate translations **will be disqualified** and not eligible to compete for prizes!
136-
137-
The evaluation period will take place between August 19th-28th and the results will be announced on the ethereum.org community call on August 29th.
138-
139-
All translations will also be subject to a thorough review before being added to the website.
140-
141-
### FAQ - Frequently asked questions
76+
We will also be running **anti-machine translation measures** using some tools that automatically detect machine or AI translations.
14277

143-
<ExpandableCard title="Who can I contact if I need help or have questions, feedback, or ideas?">
144-
<ul>
145-
<li>In Crowdin, you can send a direct message to <a href="https://crowdin.com/project/ethereum-org"><strong>Ethereum.org Team</strong></a></li>
146-
<li>On the ethereum.org Discord, you can send a message in the <strong>#translatathon</strong> & <strong>#translate</strong> channels</li>
147-
<li>You can send an email to <strong>[email protected]</strong></li>
148-
</ul>
149-
</ExpandableCard>
78+
While translation quality will not play a critical role in the scoring, any **participants found using machine or AI translations** or suggesting low-quality and inaccurate translations will not be eligible for prizes!
15079

151-
<ExpandableCard title="Can I compete as part of a team?">
152-
<p>No. This year, the Translatathon will only have one main individual track and there will be no team competition.</p>
153-
<p>You can still team up with your friends and translate together, however everyone will be competing in the Translatathon as an individual and only the number of your individual translated words will count towards your final score.</p>
154-
</ExpandableCard>
80+
The evaluation period will take place between throughout September and the results will be announced on the ethereum.org community call on September 25th.
15581

156-
<ExpandableCard title="Which languages can I translate into?">
157-
<p>You can translate into any language! It is recommended to only translate into your native language to ensure sufficient quality, but in short, all languages available in Crowdin are in scope for the Translatathon.</p>
158-
<p>If you want to translate into a language that isn't available in Crowdin, reach out to us and we will add any language per request.</p>
159-
</ExpandableCard>
82+
All translations will also be fully reviewed before being added to the website.
16083

16184
<ApplyNow />
Lines changed: 17 additions & 36 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
11
---
2-
title: 2024 ethereum.org Translatathon
2+
title: 2025 ethereum.org Translatathon
33
lang: en
44
template: translatathon
55
---
@@ -8,33 +8,34 @@ template: translatathon
88
<EmojiCard
99
emoji=':globe_with_meridians:'
1010
title='Translate ethereum.org'
11-
description='Translate ethereum.org content into your language so that more people can learn about Ethereum'
11+
description='Translate ethereum.org content into your language to help more people learn about Ethereum'
1212
/>
1313
<EmojiCard
1414
emoji=':trophy:'
1515
title='Win prizes'
16-
description='Compete for your share of 30,000$ in prizes and a chance to get Devcon tickets'
16+
description='Win a share on the prize pool based on your position on the leaderboard'
1717
/>
1818
<EmojiCard
1919
emoji=':bulb:'
2020
title='Learn about Ethereum'
21-
description='Learn more about Ethereum while translating and competing'
21+
description='Learn more about Ethereum while translating and competing for prizes'
2222
/>
2323
</CardContainer>
2424

2525
## Introduction
2626

27-
The ethereum.org Translation Program is an ongoing effort to translate the website into as many languages as possible. We believe that Ethereum content and onboarding resources should be accessible to everyone, regardless of the language they speak.
27+
We believe that Ethereum content and onboarding resources should be accessible to everyone, regardless of the language they speak.
28+
To move closer to this goal, the ethereum.org translation program is an initiative to translate the website into as many languages as possible.
2829

29-
As part of the Translation Program, we are organizing the second edition of the Translatathon with the aim of incentivizing translation contributions in less-active languages, increasing the number of languages and amount of content available on the site, onboard new contributors and reward our existing ones.
30+
As part of the translation program, we are organizing the 3rd edition of the Translatathon in order to incentivize translation contributions in less-active languages, increase the number of languages and amount of content available on the site, onboard new contributors and reward our existing ones.
3031

31-
If you are bilingual and want to help make Ethereum content more accessible while competing for prizes, read on to learn more!
32+
If you are a native speaker of a language other than English and want to help make Ethereum content more accessible while competing for prizes, read on to learn more!
3233

33-
[Learn more about the ethereum.org Translation Program](/contributing/translation-program/)
34+
[Learn more about the ethereum.org translation program](/contributing/translation-program/)
3435

3536
## Timeline
3637

37-
Here are the important dates for the 2024 Translatathon:
38+
Here are the important dates for the 2025 Translatathon:
3839

3940
<DatesAndTimeline />
4041

@@ -46,30 +47,23 @@ Here are the important dates for the 2024 Translatathon:
4647

4748
<TwoColumnContent>
4849
<CardContent>
49-
<h3>Who can join?</h3>
50-
Be older than 18 years and fluent in at least one language in addition to English.
50+
<h3 className="mt-6 mb-3">Who can participate?</h3>
51+
Anyone older than 18 years, native speaker of at least one non-English language and proficient in English.
5152
</CardContent>
5253
<CardContent>
53-
<h3>Do I need to be a translator?</h3>
54+
<h3 className="mt-6 mb-3">Do I need to be a translator?</h3>
5455
No. You simply have to be bilingual and suggest human translations (using machine translation is forbidden!) to the best of your ability, no professional experience required.
5556
</CardContent>
5657
</TwoColumnContent>
5758

5859
<TwoColumnContent>
5960
<CardContent>
60-
<h3>How much time do I have to commit?</h3>
61-
As much as you want. The minimum threshold to be eligible for participatory prizes is 100 translated words, which takes about 10-20 minutes to complete, while competing for the top prizes will require a larger time commitment.
61+
<h3 className="mt-6 mb-3">How much time do I have to commit?</h3>
62+
As much as you want. The minimum threshold to be eligible for prizes is 1,000 translated words, which should take about 2 hours to complete, while competing for the top prizes will require a larger time commitment.
6263
</CardContent>
6364
<CardContent>
64-
<h3>Do I need to be familiar with Ethereum?</h3>
65-
No. While being familiar with Ethereum can help with your productivity and quality, the Translatathon is as much a learning experience as it is a competition, and everyone is invited to join and learn more about Ethereum while participating.
66-
</CardContent>
67-
</TwoColumnContent>
68-
69-
<TwoColumnContent>
70-
<CardContent>
71-
<h3>What do I need to participate?</h3>
72-
We recommend using a computer to translate since our translation platform, Crowdin, is optimized for desktop.
65+
<h3 className="mt-6 mb-3">Do I need to be familiar with Ethereum?</h3>
66+
No. While being familiar with Ethereum can help with your productivity and quality, the Translatathon is also a learning experience, and everyone is invited to join and learn more about Ethereum while participating.
7367
</CardContent>
7468
</TwoColumnContent>
7569

@@ -79,18 +73,5 @@ For more details, [see the full Terms & conditions](/contributing/translation-pr
7973

8074
<StepByStepInstructions />
8175

82-
## Prizes
83-
84-
<TranslatathonPrizes />
85-
86-
## Stay up to date
87-
88-
<TranslationHubCallout>
89-
<h3 style={{margin:0}}>Translatathon hubs</h3>
90-
91-
This year we bring IRL community hubs to join local communities and help translate. These hubs are located all over the world, find out if there is one close to you and join the community!
92-
</TranslationHubCallout>
93-
94-
<TranslatathonCalendar />
9576

9677
<ApplyNow />

public/content/contributing/translation-program/translatathon/terms-and-conditions/index.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ lang: en
44
template: translatathon
55
---
66

7-
The Ethereum.org Translation Competition, also referred to as the “Translatathon”, is an experimental initiative by the ethereum.org team to incentivise and reward contributions to the ethereum.org Translation Program.
7+
The Ethereum.org Translation Competition, also referred to as the “Translatathon”, is an experimental initiative by the ethereum.org team to incentivise and reward contributions to the ethereum.org translation program.
88

99
## Modification and Termination.
1010

public/content/contributing/translation-program/translatathon/translatathon-hubs/index.md

Lines changed: 0 additions & 28 deletions
This file was deleted.

0 commit comments

Comments
 (0)