Skip to content

i18n: automated translations - support page MD (all languages)#17702

Open
wackerow wants to merge 40 commits intoi18n-support-pagefrom
i18n/import/2026-03-03T04-59-13-crowdin-translations
Open

i18n: automated translations - support page MD (all languages)#17702
wackerow wants to merge 40 commits intoi18n-support-pagefrom
i18n/import/2026-03-03T04-59-13-crowdin-translations

Conversation

@wackerow
Copy link
Member

@wackerow wackerow commented Mar 3, 2026

Description

This PR contains automated gemini-2.5-pro translations from Crowdin.

🔗 View workflow run

Languages translated

ar, bn, cs, de, es, fr, hi, id, it, ja, ko, mr, pl, pt-br, ru, sw, ta, te, tr, uk, ur, vi, zh-tw, zh

Markdown changes (public/content/translations/{locale}/)

  • community/support/faq/index.md
  • community/support/misconceptions/index.md
  • community/support/scams/index.md

@wackerow
Copy link
Member Author

wackerow commented Mar 3, 2026

⚠️ Syntax Tree Validation Issues

The following files have structural differences from their English source:

public/content/translations/ar/community/support/faq/index.md

Markdown Structure Issues:

  • Expected headings: 11
  • Actual headings: 11

Mismatched Headings:

  • Line 7: Expected ID faq, found الأسئلة الشائعة

This validation check ensures translated files maintain the same structure as the English source.

@github-actions github-actions bot added content 🖋️ This involves copy additions or edits translation 🌍 This is related to our Translation Program labels Mar 3, 2026
@github-actions
Copy link
Contributor

github-actions bot commented Mar 3, 2026

🌐 Translation review started. View progress

@wackerow wackerow changed the base branch from i18n-support-page to i18n/import/2026-03-03T03-22-37-crowdin-translations March 3, 2026 05:17
@wackerow wackerow changed the base branch from i18n/import/2026-03-03T03-22-37-crowdin-translations to i18n-support-page March 3, 2026 05:17
@wackerow wackerow changed the title i18n: automated Crowdin translation import (all languages) i18n: automated translations - support page MD (all languages) Mar 3, 2026
@claude
Copy link
Contributor

claude bot commented Mar 3, 2026

🌐 Translation Quality Review — PR #17702

PR: #17702 — i18n: automated Crowdin translation import (all languages)
Languages: 24 total
Files reviewed: 72 (3 per language: faq, misconceptions, scams)
Date: 2026-03-03


Executive Summary

This PR imports Crowdin translations for community/support/ pages (FAQ, Misconceptions, Scams) across 24 languages. The review found a significant split in translation completeness:

  • 11 languages are well-translated (score ≥ 7.7/10) and ready to merge with minor fixes
  • 13 languages are severely incomplete (score ≤ 5.2/10) with 75-95% of content left in untranslated English

Recommendation

The 13 incomplete languages should be excluded from this PR or returned to Crowdin for completion. Merging partially-translated files creates a worse user experience than showing the English fallback, as readers encounter jarring mid-sentence language switches.


Summary by Language

Language Score Status Critical Warnings Key Issue
fr 9.6/10 ✅ Ready 0 9 Minor: ExpandableCard whitespace
id 9.5/10 ✅ Ready 0 7 Minor: product name translations
de 9.4/10 ✅ Ready 0 7 du/Sie mismatch in contentPreview
ja 9.4/10 ⚠️ Fix needed 1 4 Escaped bold markdown
es 9.3/10 ✅ Ready 0 5 tú/usted mismatch in contentPreview
cs 9.1/10 ✅ Ready 0 8 Staking terminology inconsistency
hi 8.9/10 ✅ Ready 0 8 Seed phrase terminology inconsistency
it 8.9/10 ⚠️ Fix needed 0 8 Duplicate heading; tu/voi inconsistency
bn 8.8/10 ✅ Ready 0 4 Ethereum spelling inconsistency
ko 8.3/10 ⚠️ Fix needed 5 5 Escaped bold; corrupted heading; mistranslation
ar 7.7/10 ⚠️ Fix needed 2 8 Arabic anchor ID; staking=freezing issue
te 5.2/10 ❌ Incomplete 13 16 Ethereum brand translated to Telugu script
mr 4.2/10 ❌ Incomplete 15 15 2 of 3 files ~90% untranslated
pl 4.2/10 ❌ Incomplete 18 7 ~80-85% untranslated English
pt-br 4.2/10 ❌ Incomplete 34 9 ~75-85% untranslated English
sw 4.2/10 ❌ Incomplete 26 6 ~75-85% untranslated English
zh-tw 4.2/10 ❌ Incomplete 20 6 ~85-90% untranslated English
ta 3.8/10 ❌ Incomplete 5 12 2 of 3 files fully untranslated
tr 3.5/10 ❌ Incomplete 24 5 ~80-95% untranslated English
uk 3.5/10 ❌ Incomplete 27 8 ~80-85% untranslated English
vi 3.5/10 ❌ Incomplete 25 8 ~80-90% untranslated English
zh 3.2/10 ❌ Incomplete 21 7 ~85-90% untranslated English
ur 3.0/10 ❌ Incomplete 28 8 ~80-85% untranslated; RTL concerns
ru 2.5/10 ❌ Incomplete 29 4 ~85-90% untranslated; terminology error

Quality Scores — Well-Translated Languages

📊 fr — 9.6/10 (French)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brands preserved correctly
Technical Accuracy 9.5/10 Correct: preuve de travail/enjeu, phrase de récupération
Semantic Fidelity 9.5/10 Faithful throughout
Terminology Consistency 9/10 mise en jeu and staking coexist (standard in French crypto)
Tone/Register 10/10 Consistent vous throughout

Excellent quality. Zero critical issues.

📊 id — 9.5/10 (Indonesian)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9.5/10 All brands preserved
Technical Accuracy 9.5/10 biaya gas, frase benih, kontrak pintar all correct
Semantic Fidelity 9.5/10 Faithful throughout
Terminology Consistency 9/10 giveaway/hadiah minor inconsistency
Tone/Register 10/10 Consistent formal Anda

Excellent quality.

📊 de — 9.4/10 (German)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brands preserved
Technical Accuracy 10/10 Gas, Nonce, Seed-Phrase all correct
Semantic Fidelity 10/10 Every section accurate
Terminology Consistency 9/10 Consistent except ExpandableCard register
Tone/Register 8/10 3 contentPreview strings use du while body uses Sie

Fix recommended: scams/index.md contentPreview strings (lines 106, 125, 141) should use Sie form.

📊 ja — 9.4/10 (Japanese)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brands preserved
Technical Accuracy 9.5/10 Standard Japanese crypto terminology
Semantic Fidelity 9.5/10 Faithful throughout
Terminology Consistency 9.5/10 Consistent terms
Tone/Register 9.5/10 Consistent polite form

1 critical fix: misconceptions/index.md line 15 — escaped bold markers around ethereum.org link.

📊 es — 9.3/10 (Spanish)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brands preserved
Technical Accuracy 9.5/10 prueba de trabajo/participación correct
Semantic Fidelity 9.5/10 Faithful throughout
Terminology Consistency 9/10 apostar (to bet) used once for stake
Tone/Register 8.5/10 3 contentPreview strings use tú while body uses usted

Fix recommended: scams contentPreview should use usted form. FAQ line 72 apostar → hacer staking.

📊 cs — 9.1/10 (Czech)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brands preserved
Technical Accuracy 9/10 Correct throughout
Semantic Fidelity 9.5/10 Faithful
Terminology Consistency 7.5/10 stakovat vs uzamknout mixed
Tone/Register 9.5/10 Consistent formal vy

Non-blocking: staking terminology could be standardized.

📊 hi — 8.9/10 (Hindi)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9.5/10 All brands preserved
Technical Accuracy 9/10 Correct transliterations
Semantic Fidelity 9.5/10 Faithful
Terminology Consistency 7.5/10 Seed phrase has two different translations across files
Tone/Register 9/10 Consistent formal register

Non-blocking: Seed phrase terminology should be standardized.

📊 it — 8.9/10 (Italian)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brands preserved
Technical Accuracy 9/10 Correct throughout
Semantic Fidelity 8.5/10 Duplicate heading on line 76
Terminology Consistency 8.5/10 tu/voi slip on FAQ line 66
Tone/Register 8.5/10 vostro in FAQ line 66 breaks tu consistency

Fixes: (1) FAQ line 76: remove duplicate heading. (2) FAQ line 66: vostro → tuo.

📊 bn — 8.8/10 (Bengali)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 All brands preserved
Technical Accuracy 10/10 Excellent
Semantic Fidelity 9/10 Faithful
Terminology Consistency 7/10 Ethereum transliteration inconsistency in scams file
Tone/Register 9/10 Consistent formal register

Non-blocking: Ethereum transliteration should be standardized.

📊 ko — 8.3/10 (Korean)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 All brands preserved
Technical Accuracy 8/10 Pooled staking mistranslated as liquid staking
Semantic Fidelity 8/10 Broken markdown; corrupted heading
Terminology Consistency 7/10 Seed phrase inconsistency
Tone/Register 9.5/10 Consistent formal style

Critical fixes: (1) misconceptions line 15: escaped bold markers. (2) faq line 64: corrupted heading. (3) misconceptions line 46: liquid→pooled staking. (4) scams: seed phrase inconsistency.

📊 ar — 7.7/10 (Arabic)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 All brands preserved
Technical Accuracy 7/10 Staking translated as freezing — misleading
Semantic Fidelity 7.5/10 Giveaway mistranslated as competition
Terminology Consistency 6/10 3 Ethereum spellings; 2 seed phrase translations
Tone/Register 9/10 Consistent formal Arabic

Critical fixes: (1) faq line 7: Arabic anchor should be English {#faq}. (2) Staking = freezing creates semantic contradiction.


Incomplete Languages (Score < 6.0)

These 13 languages have 75-95% of content left in untranslated English:

Language Coverage Notable Extra Issues
te (Telugu) ~5-30% Ethereum brand translated to Telugu script
mr (Marathi) ~10-30% sticking instead of staking transliteration
ta (Tamil) ~5-30% scams file completely untranslated
pl (Polish) ~15-20% Mid-sentence language switches
pt-br (Portuguese) ~15-25% False cognate: personificação
ru (Russian) ~10-15% Wrong term: дольщик (shareholder) for staker
sw (Swahili) ~15-25% Mid-sentence language switches
tr (Turkish) ~5-20% Most incomplete
uk (Ukrainian) ~15-20% Heading modifications not in source
ur (Urdu) ~15-20% RTL + LTR mixing concerns
vi (Vietnamese) ~10-20% Corrupted headings with appended text
zh (Chinese Simplified) ~10-20% Mid-sentence language switches
zh-tw (Chinese Trad.) ~10-25% Malformed heading with duplicate text

Common Structural Issue

All 24 languages have an extra blank line before > in ExpandableCard components in scams/index.md (Crowdin formatting artifact).


Reviewed by Claude Code — /review-translations --pr=17702


To apply fixes, reply with: @claude /review-translations --fix

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

content 🖋️ This involves copy additions or edits translation 🌍 This is related to our Translation Program

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant