77msgstr ""
88"Project-Id-Version : PACKAGE VERSION\n "
99"POT-Creation-Date : 2019-01-06 18:49-0500\n "
10- "PO-Revision-Date : 2020-09-09 01 :36+0000\n "
10+ "PO-Revision-Date : 2020-09-13 02 :36+0000\n "
1111"
Last-Translator :
ihor_ck <[email protected] >\n "
1212"Language-Team : Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/tilix/manpage/ "
1313"uk/>\n "
@@ -53,18 +53,19 @@ msgstr "НАЗВА"
5353#: data/man/tilix:6
5454msgid "B<tilix> - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
5555msgstr ""
56- "B<tilix> - Тайлінговий емулятор терміналу для GNOME, що використовує GTK3"
56+ "B<tilix> - Плитковий емулятор терміналу для GNOME, створений за допомогою "
57+ "GTK3"
5758
5859#. type: SH
5960#: data/man/tilix:6
6061#, no-wrap
6162msgid "SYNOPSIS"
62- msgstr "СИНОПСИС "
63+ msgstr "КОРОТКИЙ ОГЛЯД "
6364
6465#. type: Plain text
6566#: data/man/tilix:9
6667msgid "B<tilix> [I<options>]"
67- msgstr "B<tilix> [I<опції >]"
68+ msgstr "B<tilix> [I<параметри >]"
6869
6970#. type: SH
7071#: data/man/tilix:9
@@ -78,20 +79,19 @@ msgid ""
7879"B<tilix> is an advanced GTK3 tiling terminal emulator designed to adhere to "
7980"GNOME Human Interface Guidelines."
8081msgstr ""
81- "B<tilix> це прогресивний тайлінговий емулятор терміналу, що використовує "
82- "GTK3 та спроєктований з урахуванням принципів GNOME Human Interface "
83- "Guidelines."
82+ "B<tilix> це прогресивний плитковий емулятор терміналу, що використовує GTK3 "
83+ "та спроєктований з урахуванням принципів GNOME Human Interface Guidelines."
8484
8585#. type: SH
8686#: data/man/tilix:11
8787#, no-wrap
8888msgid "OPTIONS"
89- msgstr "ВАРІАНТИ "
89+ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
9090
9191#. type: Plain text
9292#: data/man/tilix:13
9393msgid "The B<tilix> application accepts the following command line parameters:"
94- msgstr "B<tilix> приймає наступні параметри командного рядка:"
94+ msgstr "B<tilix> приймає такі параметри командного рядка:"
9595
9696#. type: TP
9797#: data/man/tilix:13
@@ -139,9 +139,8 @@ msgid ""
139139"Set the starting profile using the name of one of the existing profiles. If "
140140"it matches none of those, the default profile will be used."
141141msgstr ""
142- "Вказати стартовий профіль, використовуючи назву одного з наявних профілів. "
143- "Якщо профіль не збігатися з жодним з них, буде використаний профіль за "
144- "замовчуванням."
142+ "Встановити стартовим профілем назву одного з наявних профілів. Якщо профіль "
143+ "не збігається з жодним з них, буде застосовано типовий профіль."
145144
146145#. type: TP
147146#: data/man/tilix:25
@@ -167,9 +166,9 @@ msgid ""
167166"from. This will not restore the terminal to where it was left off, rather "
168167"new terminals are created."
169168msgstr ""
170- "Вказати попередньо збережений сеанс щоб відновити розташування терміналів та "
171- "їх параметрів. Ця операція не відновить стан терміналу, при якому він був "
172- "зупинений - скоріше будуть створені нові термінали."
169+ "Вказати попередньо збережений сеанс, щоб відновити розташування терміналів "
170+ "та їх параметрів. Ця операція не відновить стан терміналу, за якого його "
171+ "було зупинено - скоріше буде створено нові термінали."
173172
174173#. type: TP
175174#: data/man/tilix:31
@@ -185,119 +184,123 @@ msgstr "Виконати одну з цих дій в поточному екз
185184#. type: Plain text
186185#: data/man/tilix:37
187186msgid "B<session-add-right> Add a new terminal rightwards of the current one."
188- msgstr ""
187+ msgstr "B<session-add-right> Додати новий термінал праворуч від поточного. "
189188
190189#. type: Plain text
191190#: data/man/tilix:40
192191msgid "B<session-add-down> Add a new terminal below the current terminal."
193- msgstr ""
192+ msgstr "B<session-add-down> Додати новий термінал під поточним терміналом. "
194193
195194#. type: Plain text
196195#: data/man/tilix:43
197196msgid ""
198197"B<app-new-session> Create a new Tilix session within the current window."
199- msgstr ""
198+ msgstr "B<app-new-session> Створити новий сеанс Tilix у поточному вікні. "
200199
201200#. type: Plain text
202201#: data/man/tilix:46
203202msgid "B<app-new-window> Create a new Tilix window."
204- msgstr ""
203+ msgstr "B<app-new-window> Створити нове вікно Tilix. "
205204
206205#. type: TP
207206#: data/man/tilix:46
208207#, no-wrap
209208msgid "B<-e --command=COMMAND>"
210- msgstr ""
209+ msgstr "B<-e --command=КОМАНДА> "
211210
212211#. type: Plain text
213212#: data/man/tilix:49
214213msgid ""
215214"Execute all text after this parameter as a command, thus this parameter must "
216215"be the last parameter."
217216msgstr ""
217+ "Виконати весь текст після цього параметра як команду, таким чином, цей "
218+ "параметр має бути останнім параметром."
218219
219220#. type: TP
220221#: data/man/tilix:49
221222#, no-wrap
222223msgid "B<--maximize>"
223- msgstr ""
224+ msgstr "B<--maximize> "
224225
225226#. type: Plain text
226227#: data/man/tilix:52
227228msgid "Maximize the terminal window."
228- msgstr ""
229+ msgstr "Розгорнути вікно термінала. "
229230
230231#. type: TP
231232#: data/man/tilix:52
232233#, no-wrap
233234msgid "B<--minimize>"
234- msgstr ""
235+ msgstr "B<--minimize> "
235236
236237#. type: Plain text
237238#: data/man/tilix:55
238239msgid "Minimize the terminal window."
239- msgstr ""
240+ msgstr "Згорнути вікно термінала. "
240241
241242#. type: TP
242243#: data/man/tilix:55
243244#, no-wrap
244245msgid "B<--full-screen>"
245- msgstr ""
246+ msgstr "B<--full-screen> "
246247
247248#. type: Plain text
248249#: data/man/tilix:58
249250msgid "Full-screen the terminal window."
250- msgstr ""
251+ msgstr "Повноекранне вікно термінала. "
251252
252253#. type: TP
253254#: data/man/tilix:58
254255#, no-wrap
255256msgid "B<--focus-window>"
256- msgstr ""
257+ msgstr "B<--focus-window> "
257258
258259#. type: Plain text
259260#: data/man/tilix:61
260261msgid "Focus the existing window."
261- msgstr ""
262+ msgstr "Сфокусувати наявне вікно. "
262263
263264#. type: TP
264265#: data/man/tilix:61
265266#, no-wrap
266267msgid "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
267- msgstr ""
268+ msgstr "B<--window-style=СТИЛЬ_ВІКНА> "
268269
269270#. type: Plain text
270271#: data/man/tilix:64
271272msgid ""
272273"Override the preferred window style, the following styles are supported:"
273- msgstr ""
274+ msgstr "Змінити основний стиль вікна, підтримуються такі стилі: "
274275
275276#. type: Plain text
276277#: data/man/tilix:67
277278msgid "B<normal> Normal window look."
278- msgstr ""
279+ msgstr "B<normal> Звичайний вигляд вікна. "
279280
280281#. type: Plain text
281282#: data/man/tilix:70
282283msgid "B<disable-csd> Do not show client side decorations."
283- msgstr ""
284+ msgstr "B<disable-csd> Не показувати обрамлення на стороні клієнта. "
284285
285286#. type: Plain text
286287#: data/man/tilix:73
287288msgid ""
288289"B<disable-csd-hide-toolbar> Do not show client side decorations and toolbar."
289290msgstr ""
291+ "B<disable-csd-hide-toolbar> Не показувати обрамлення та панель інструментів "
292+ "клієнта."
290293
291294#. type: Plain text
292295#: data/man/tilix:76
293296msgid "B<borderless> Do not show window borders."
294- msgstr ""
297+ msgstr "B<borderless> Не показувати межі вікон. "
295298
296299#. type: TP
297300#: data/man/tilix:76
298301#, no-wrap
299302msgid "B<--new-process>"
300- msgstr ""
303+ msgstr "B<--new-process> "
301304
302305#. type: Plain text
303306#: data/man/tilix:79
@@ -308,58 +311,66 @@ msgid ""
308311"not recommended and only intended for debugging purposes. Its use will "
309312"prevent different Tilix windows from communicating with each other."
310313msgstr ""
314+ "Запускати додатковий екземпляр Tilix як новий процес. Типово і відповідно до "
315+ "рекомендацій GTK+ версії 3, Tilix підтримує єдиний процес, до якого належать "
316+ "усі вікна. Цей параметр змушує Tilix запускатися окремим процесом. Це не "
317+ "рекомендовано і призначено лише для зневадження. Його використання запобігає "
318+ "взаємодії різних вікон Tilix між собою."
311319
312320#. type: TP
313321#: data/man/tilix:79
314322#, no-wrap
315323msgid "B<--geometry=GEOMETRY>"
316- msgstr ""
324+ msgstr "B<--geometry=ГЕОМЕТРІЯ> "
317325
318326#. type: Plain text
319327#: data/man/tilix:82
320328msgid ""
321329"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)."
322330msgstr ""
331+ "Вказати розмір вікна, наприклад: 80x24 або 80x24+200+200 (СТОВПЦІxРЯДКИ+X+Y)."
323332
324333#. type: TP
325334#: data/man/tilix:82
326335#, no-wrap
327336msgid "B<-q --quake>"
328- msgstr ""
337+ msgstr "B<-q --quake> "
329338
330339#. type: Plain text
331340#: data/man/tilix:85
332341msgid ""
333342"Open a window in Quake mode or toggle existing Quake mode window visibility."
334343msgstr ""
344+ "Відкрити вікно в режимі Quake або перемкнути видимість наявного вікна в "
345+ "режимі Quake."
335346
336347#. type: TP
337348#: data/man/tilix:85
338349#, no-wrap
339350msgid "B<--preferences>"
340- msgstr ""
351+ msgstr "B<--preferences> "
341352
342353#. type: Plain text
343354#: data/man/tilix:88
344355msgid "Show the Tilix preferences dialog directly."
345- msgstr ""
356+ msgstr "Показати діалогове вікно параметрів Tilix безпосередньо. "
346357
347358#. type: TP
348359#: data/man/tilix:88
349360#, no-wrap
350361msgid "B<--display=DISPLAY>"
351- msgstr ""
362+ msgstr "B<--display=ДИСПЛЕЙ> "
352363
353364#. type: Plain text
354365#: data/man/tilix:91
355366msgid "Use the specified X display."
356- msgstr ""
367+ msgstr "Використовувати вказаний X дисплей. "
357368
358369#. type: SH
359370#: data/man/tilix:91
360371#, no-wrap
361372msgid "SEE ALSO"
362- msgstr ""
373+ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
363374
364375#. type: Plain text
365376#: data/man/tilix:93
@@ -370,20 +381,20 @@ msgstr "Немає"
370381#: data/man/tilix:93
371382#, no-wrap
372383msgid "BUGS"
373- msgstr ""
384+ msgstr "ВАДИ "
374385
375386#. type: Plain text
376387#: data/man/tilix:95
377388msgid "See bugs at https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
378- msgstr ""
389+ msgstr "Перегляньте вади на https://github.com/gnunn1/tilix/issues "
379390
380391#. type: SH
381392#: data/man/tilix:95
382393#, no-wrap
383394msgid "AUTHOR"
384- msgstr ""
395+ msgstr "АВТОР "
385396
386397#. type: Plain text
387398#: data/man/tilix:96
388399msgid "Gerald Nunn and other contributors."
389- msgstr ""
400+ msgstr "Gerald Nunn та інші помічники. "
0 commit comments