@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: ca\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
18
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n"
19
- "PO-Revision-Date: 2025-08-31 06:05 +0000\n"
20
- "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu .com>\n"
19
+ "PO-Revision-Date: 2025-09-01 17:01 +0000\n"
20
+ "Last-Translator:
Hugo Vidal <[email protected] .com>\n"
21
21
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
22
22
"addons/ca/>\n"
23
23
"Language: ca\n"
@@ -1116,17 +1116,17 @@ msgstr "Error en escriure {target_path}: {message}"
1116
1116
#: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1518
1117
1117
#, python-format
1118
1118
msgid "Failed to create directory structure : %s"
1119
- msgstr "No s’ ha pogut crear l’ estructura de directoris: %s"
1119
+ msgstr "No s' ha pogut crear l' estructura de directoris: %s"
1120
1120
1121
1121
#: D3Charts/AncestralCollapsibleTree.py:368 D3Charts/AncestralFanChart.py:443
1122
1122
#: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1554
1123
1123
#, python-format
1124
1124
msgid "Failed to copy web files : %s"
1125
- msgstr "No s’ ha pogut copiar els fitxers web: %s"
1125
+ msgstr "No s' ha pogut copiar els fitxers web: %s"
1126
1126
1127
1127
#: D3Charts/AncestralCollapsibleTree.py:816
1128
1128
msgid "Ancestral Collapsible Tree Options"
1129
- msgstr "Opcions de l’ arbre plegable d’ avantpassats"
1129
+ msgstr "Opcions de l' arbre plegable d' avantpassats"
1130
1130
1131
1131
#: D3Charts/AncestralCollapsibleTree.py:840 D3Charts/AncestralFanChart.py:723
1132
1132
#: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1803
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "El nom del fitxer de destinació per al contingut HTML."
1180
1180
1181
1181
#: D3Charts/AncestralFanChart.gpr.py:23
1182
1182
msgid "Ancestral Fan Chart"
1183
- msgstr "Diagrama en ventall d’ avantpassats"
1183
+ msgstr "Diagrama en ventall d' avantpassats"
1184
1184
1185
1185
#: D3Charts/AncestralFanChart.gpr.py:33
1186
1186
msgid ""
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
1248
1248
#: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1374
1249
1249
#, python-brace-format
1250
1250
msgid "Failed to create {target_path}: {message}"
1251
- msgstr "No s’ ha pogut crear {target_path}: {message}"
1251
+ msgstr "No s' ha pogut crear {target_path}: {message}"
1252
1252
1253
1253
#: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1390
1254
1254
#, python-format
@@ -2821,10 +2821,8 @@ msgid "The style used for the children list."
2821
2821
msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció."
2822
2822
2823
2823
#: DescendantBooks/DetailedDescendantBookReport.py:1576
2824
- #, fuzzy
2825
- #| msgid "The basic style used for the table display."
2826
2824
msgid "The basic style used for Note header."
2827
- msgstr "L’ estil bàsic utilitzat per a la visualització de la taula ."
2825
+ msgstr "L' estil bàsic utilitzat per a la capçalera de la nota ."
2828
2826
2829
2827
#: DescendantBooks/DetailedDescendantBookReport.py:1593
2830
2828
#: DetDescendantReport-images/detdescendantreporti.py:1305
@@ -2977,10 +2975,9 @@ msgid "Failed to create %s: %s"
2977
2975
msgstr "Error en escriure %s: %s"
2978
2976
2979
2977
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:816
2980
- #, fuzzy, python-format
2981
- #| msgid "Failed to copy web files : %s"
2978
+ #, python-format
2982
2979
msgid "Failed to read proto file %s: %s"
2983
- msgstr "No s’ ha pogut copiar els fitxers web : %s"
2980
+ msgstr "No s' ha pogut llegir el fitxer proto %s : %s"
2984
2981
2985
2982
#: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:827
2986
2983
#, fuzzy, python-format
@@ -5046,11 +5043,11 @@ msgstr "_Persona GEXF"
5046
5043
5047
5044
#: ExportPersonGexf/exportpersongexf.gpr.py:32
5048
5045
msgid "GEXF is used in many network graph applications."
5049
- msgstr "GEXF s’ utilitza en moltes aplicacions de gràfics de xarxa."
5046
+ msgstr "GEXF s' utilitza en moltes aplicacions de gràfics de xarxa."
5050
5047
5051
5048
#: ExportPersonGexf/exportpersongexf.gpr.py:40
5052
5049
msgid "GEXF export options"
5053
- msgstr "Opcions d’ exportació GEXF"
5050
+ msgstr "Opcions d' exportació GEXF"
5054
5051
5055
5052
#: ExportProlog/ExportProlog.gpr.py:4
5056
5053
msgid "Prolog Export"
@@ -5748,11 +5745,11 @@ msgstr "Famílies que coincideixen amb <event filter>"
5748
5745
5749
5746
#: FilterRules/familieswitheventfiltermatch.gpr.py:26
5750
5747
msgid "Matches families that are matched by an event filter"
5751
- msgstr "Coincideix amb les famílies que compleixen un filtre d’ esdeveniments"
5748
+ msgstr "Coincideix amb les famílies que compleixen un filtre d' esdeveniments"
5752
5749
5753
5750
#: FilterRules/familieswitheventfiltermatch.py:47
5754
5751
msgid "Matches families matched by an event filter"
5755
- msgstr "Coincideix amb les famílies que compleixen un filtre d’ esdeveniments"
5752
+ msgstr "Coincideix amb les famílies que compleixen un filtre d' esdeveniments"
5756
5753
5757
5754
#: FilterRules/hasrolerule.gpr.py:27
5758
5755
msgid "People with events with a selected role"
@@ -5779,7 +5776,7 @@ msgstr "NO coincideix amb el rol seleccionat"
5779
5776
#: FilterRules/hasrolerule.py:56
5780
5777
msgid "Finds the items that don't have event Roles of the selected type."
5781
5778
msgstr ""
5782
- "Troba els elements que no tenen rols d’ esdeveniment del tipus seleccionat."
5779
+ "Troba els elements que no tenen rols d' esdeveniment del tipus seleccionat."
5783
5780
5784
5781
#: FilterRules/hasrolerule.py:67 FilterRules/hasrolerule.py:91
5785
5782
msgid "Inverse"
@@ -5861,7 +5858,7 @@ msgstr "Persones amb múltiples registres de progenitors"
5861
5858
5862
5859
#: FilterRules/multipleparents.py:43
5863
5860
msgid "Matches people who have more than one set of parents"
5864
- msgstr "Coincideix amb persones que tenen més d’ un conjunt de progenitors"
5861
+ msgstr "Coincideix amb persones que tenen més d' un conjunt de progenitors"
5865
5862
5866
5863
#: FilterRules/peopleeventscount.gpr.py:25 FilterRules/peopleeventscount.py:50
5867
5864
msgid "People with <count> of <event>"
@@ -5870,7 +5867,7 @@ msgstr "Persones amb <count> de <event>"
5870
5867
#: FilterRules/peopleeventscount.gpr.py:26 FilterRules/peopleeventscount.py:52
5871
5868
msgid "Matches persons which have events of given type and number."
5872
5869
msgstr ""
5873
- "Coincideix amb persones que tenen esdeveniments d’ un tipus i nombre "
5870
+ "Coincideix amb persones que tenen esdeveniments d' un tipus i nombre "
5874
5871
"determinats."
5875
5872
5876
5873
#: FilterRules2/matrilinealprogenitrix.gpr.py:25
@@ -14543,14 +14540,14 @@ msgstr "Inclou imatges de les persones als nodes."
14543
14540
14544
14541
#: GenealogyTree/gt_descendant.py:191
14545
14542
msgid "First spouse left"
14546
- msgstr "Primer cònjuge a l’ esquerra"
14543
+ msgstr "Primer cònjuge a l' esquerra"
14547
14544
14548
14545
#: GenealogyTree/gt_descendant.py:192
14549
14546
msgid ""
14550
14547
"Always put first of multiple spouses on the left. This can help reduce line-"
14551
14548
"crossings with multiple marriages."
14552
14549
msgstr ""
14553
- "Col·loca sempre el primer dels múltiples cònjuges a l’ esquerra. Això pot "
14550
+ "Col·loca sempre el primer dels múltiples cònjuges a l' esquerra. Això pot "
14554
14551
"ajudar a reduir els encreuaments de línies en cas de múltiples matrimonis."
14555
14552
14556
14553
#: GenealogyTree/gt_grandparent.py:119
@@ -14588,19 +14585,19 @@ msgstr "Inclou els germans dels avantpassats."
14588
14585
14589
14586
#: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:31
14590
14587
msgid "Ancestor tree using LaTeX genealogytree"
14591
- msgstr "Arbre d’ avantpassats utilitzant LaTeX genealogytree"
14588
+ msgstr "Arbre d' avantpassats utilitzant LaTeX genealogytree"
14592
14589
14593
14590
#: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:56
14594
14591
msgid "Descendant tree using LaTeX genealogytree"
14595
14592
msgstr "Arbre de descendents utilitzant LaTeX genealogytree"
14596
14593
14597
14594
#: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:80
14598
14595
msgid "Grandparent Tree"
14599
- msgstr "Arbre d’ avis"
14596
+ msgstr "Arbre d' avis"
14600
14597
14601
14598
#: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:81
14602
14599
msgid "Grandparent tree using LaTeX genealogytree"
14603
- msgstr "Arbre d’ avis utilitzant LaTeX genealogytree"
14600
+ msgstr "Arbre d' avis utilitzant LaTeX genealogytree"
14604
14601
14605
14602
#: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:105
14606
14603
msgid "Sandclock Tree"
@@ -17872,10 +17869,8 @@ msgid "Show the title of mother or father beside each ancestor's box."
17872
17869
msgstr ""
17873
17870
17874
17871
#: PedigreeChart/PedigreeChart.py:662
17875
- #, fuzzy
17876
- #| msgid "The basic style used for the table display."
17877
17872
msgid "The basic style used for the title display."
17878
- msgstr "L’ estil bàsic utilitzat per a la visualització de la taula ."
17873
+ msgstr "L' estil bàsic utilitzat per a la visualització del títol ."
17879
17874
17880
17875
#: PedigreeChart/PedigreeChart.py:671
17881
17876
msgid "Style used for labels and captions"
@@ -18381,17 +18376,17 @@ msgid ""
18381
18376
"is changed to the next level GeoNames place. This may result in some unused "
18382
18377
"places remaining in your database."
18383
18378
msgstr ""
18384
- "Quan es neteja un lloc que ja està delimitat, això afecta l’ acció que es "
18379
+ "Quan es neteja un lloc que ja està delimitat, això afecta l' acció que es "
18385
18380
"realitza.\n"
18386
- "Si '<b>Mantenir l’ actual delimitació</b>' està seleccionat, no es fa cap "
18381
+ "Si '<b>Mantenir l' actual delimitació</b>' està seleccionat, no es fa cap "
18387
18382
"canvi al lloc delimitador.\n"
18388
18383
"Si '<b>Substituir per la delimitació de GeoNames</b>' està seleccionat, el "
18389
18384
"lloc delimitat es canvia pel lloc de nivell següent de GeoNames. Això pot "
18390
18385
"provocar que alguns llocs no utilitzats continuïn a la base de dades."
18391
18386
18392
18387
#: PlaceCleanup/placecleanup.glade:780
18393
18388
msgid "Keep current Enclosure"
18394
- msgstr "Mantenir l’ actual delimitació"
18389
+ msgstr "Mantenir l' actual delimitació"
18395
18390
18396
18391
#: PlaceCleanup/placecleanup.glade:795
18397
18392
msgid "Replace with GeoNames Enclosure"
@@ -18442,7 +18437,7 @@ msgstr "Estableix preferències"
18442
18437
18443
18438
#: PlaceCleanup/placecleanup.glade:1008
18444
18439
msgid "Select one of these places to continue the cleanup process."
18445
- msgstr "Selecciona un d’ aquests llocs per continuar el procés de neteja."
18440
+ msgstr "Selecciona un d' aquests llocs per continuar el procés de neteja."
18446
18441
18447
18442
#: PlaceCleanup/placecleanup.glade:1035
18448
18443
msgid "Search result places"
@@ -18483,7 +18478,7 @@ msgid ""
18483
18478
"etc.)."
18484
18479
msgstr ""
18485
18480
"Marcar la casella “Punt” fa que la cerca a GeoNames inclogui una àmplia "
18486
- "varietat d’ altres llocs (esglésies, cementiris, edificis, etc.)."
18481
+ "varietat d' altres llocs (esglésies, cementiris, edificis, etc.)."
18487
18482
18488
18483
#: PlaceCleanup/placecleanup.glade:1163
18489
18484
msgid "Admin"
@@ -21240,11 +21235,11 @@ msgstr "Cadena de títol per a l'informe."
21240
21235
21241
21236
#: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:417
21242
21237
msgid "Subtitle of the Report"
21243
- msgstr "Subtítol de l’ informe"
21238
+ msgstr "Subtítol de l' informe"
21244
21239
21245
21240
#: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:418
21246
21241
msgid "Subtitle string for the report."
21247
- msgstr "Cadena de subtítol per a l’ informe."
21242
+ msgstr "Cadena de subtítol per a l' informe."
21248
21243
21249
21244
#: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:423
21250
21245
msgid "researcher name"
@@ -22256,7 +22251,7 @@ msgid ""
22256
22251
msgstr ""
22257
22252
"Elabora una llista de totes les notes amb una etiqueta determinada juntament "
22258
22253
"amb els registres a què fa referència, la persona, la família, "
22259
- "l’ esdeveniment, etc."
22254
+ "l' esdeveniment, etc."
22260
22255
22261
22256
#: ToDoReport/TodoReport.py:107 ToDoReport/TodoReport.py:904
22262
22257
msgid "TR-Title"
@@ -22375,7 +22370,7 @@ msgstr ""
22375
22370
22376
22371
#: ToDoReport/TodoReport.py:961
22377
22372
msgid "The basic style used for the table display."
22378
- msgstr "L’ estil bàsic utilitzat per a la visualització de la taula."
22373
+ msgstr "L' estil bàsic utilitzat per a la visualització de la taula."
22379
22374
22380
22375
#: Topola/Topola.gpr.py:4
22381
22376
msgid "Interactive Family Tree"
0 commit comments