Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
Show all changes
38 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
b61c1d4
remove general prompts
theowenyoung Feb 10, 2025
f4e501d
remove empty lines
theowenyoung Feb 10, 2025
a50904e
update mix
theowenyoung Feb 10, 2025
274ec06
udpate prompts
theowenyoung Feb 10, 2025
d93808a
Merge branch 'main' of ssh://github.com/immersive-translate/prompts
theowenyoung Feb 10, 2025
e8bb3ea
因为没有Prompt,所以删除langOverrides
keyboard3 Feb 17, 2025
ce0e976
feat: 新增 SubliminalLingo 潜意识学习 v1.0.5
zkaiera Feb 20, 2025
cc037e2
Merge pull request #36 from Naaril/SubliminalLingo
theowenyoung Mar 3, 2025
59f66bc
lint
FattySpring Mar 3, 2025
8419380
意译专家支持 multiplePrompt
FattySpring Mar 10, 2025
7711ee2
add multipleSystemPrompt
FattySpring Mar 10, 2025
5e33f6b
优化分词对照翻译助手
FattySpring Mar 10, 2025
877da90
update matches
theowenyoung Mar 17, 2025
6fb6da6
update lint
theowenyoung Mar 17, 2025
593ca0a
update lint
theowenyoung Mar 17, 2025
9d400a7
update prompts
keyboard3 Mar 20, 2025
eea37d3
format
keyboard3 Mar 20, 2025
7a8f0fb
强制推特单段落
keyboard3 Mar 20, 2025
b975e8d
update add plain english master
theowenyoung Apr 1, 2025
d16545e
update avatar
theowenyoung Apr 1, 2025
f667bce
update plain english
theowenyoung Apr 1, 2025
75e7b90
udpate plain english
theowenyoung Apr 1, 2025
dc80103
udpate plain english
theowenyoung Apr 1, 2025
36b66bc
udpate new ai prompts
theowenyoung Apr 3, 2025
bd8672c
update plain english
theowenyoung Apr 5, 2025
8bd1c1a
update support paragraph expert
theowenyoung Apr 17, 2025
830db72
update plain
theowenyoung Apr 17, 2025
766f369
merge with main
theowenyoung May 13, 2025
b95db78
add langOverrides
theowenyoung May 13, 2025
05e01ce
update version
theowenyoung May 13, 2025
baf2c29
add 1.17.2 prompts
theowenyoung May 13, 2025
80316ac
fallback 1.17.2
theowenyoung May 13, 2025
1b196f3
Merge pull request #41 from immersive-translate/feat/new-ai-prompts
theowenyoung May 14, 2025
4e4ad7a
update format
theowenyoung May 14, 2025
3913887
update html tags
theowenyoung May 14, 2025
8f945a4
update paper
theowenyoung May 14, 2025
5b1f878
update prompt
theowenyoung May 14, 2025
d737536
Merge branch 'main' of ssh://github.com/immersive-translate/prompts
theowenyoung May 14, 2025
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
6 changes: 3 additions & 3 deletions plugins/VocabularyAssistant.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
id: VocabularyAssistant
version: 1.0.2
version: 1.1.1
extensionVersion: 1.4.10
name: Vocabulary Assistant
description: Provide phonetic transcription and {{to}} translation for difficult words in the current paragraph
Expand Down Expand Up @@ -111,8 +111,7 @@ prompt: |-

Analyze the following text and provide {{to}} notes for any difficult words or phrases, Only word explanations are output (No formatted text, but with a serial number), and no other information is output:
{{text}}

multiplePrompt: |-
multiplePrompt:: |-
Please complete the task according to the following requirements:
1. Analyze the text in the {{imt_source_field}} field of the YAML object, and provide {{to}} notes for any difficult words or phrases in the {{imt_source_field}}.

Expand All @@ -133,3 +132,4 @@ subtitlePrompt: |-
{{yaml}}

langOverrides: []
multipleSystemPrompt: ""
73 changes: 63 additions & 10 deletions plugins/ao3.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
id: ao3
version: 1.0.7
version: 1.1.1
extensionVersion: 1.4.10
name: AO3 Translation Expert
description: Designed for seamless translation of fanfiction and original works on AO3, ensuring cultural nuances and fandom-specific terminology are accurately preserved.
Expand All @@ -26,9 +26,9 @@ matches:
- https://notfun.top/*
- https://ao3.insky.jp/*
- https://i.aois.top/*

maxTextGroupLengthPerRequestForSubtitle: 3
maxTextGroupLengthPerRequest: 3
enableRichTranslate: true
maxTextGroupLengthPerRequestForSubtitle: 4
maxTextGroupLengthPerRequest: 4
env:
imt_source_field: text
imt_trans_field: text
Expand Down Expand Up @@ -60,12 +60,11 @@ env:
- id: 2
{{imt_sub_trans_field}}: "Another translated subtitle"
{{imt_sub_source_field}}: "Another source subtitle"

langOverrides: []
systemPrompt: You are a highly skilled translation engine with expertise in fanfiction and original works on AO3. Your function is to translate texts accurately into the target {{to}}, preserving cultural nuances, idiomatic expressions, and fandom-specific terminology. Do not add any explanations or annotations to the translated text. {{summary_prompt}}{{terms_prompt}}
prompt: |-
Translate the following source text to {{to}}, Output translation directly without any additional text.
Source Text: {{text}}
Translated Text:
multiplePrompt: |-
multipleSystemPrompt: You are a professional multi-paragraph translation engine with expertise in fanfiction and original works on AO3. Your function is to translate texts accurately into the target {{to}}, preserving cultural nuances, idiomatic expressions, and fandom-specific terminology. Do not add any explanations or annotations to the translated text. {{summary_prompt}}{{terms_prompt}}
multiplePrompt:: |-
Translate all instances of text in fanfiction and original works within the YAML-formatted document below into {{to}}. Insert the translation in the corresponding {{imt_trans_field}} for each entry. Ensure story flow, cultural nuances, idiomatic expressions, and fandom-specific terminology are accurately translated and retain their original formatting. Do not include explanations or annotations.

{{normal_result_yaml_example}}
Expand All @@ -74,4 +73,58 @@ multiplePrompt: |-

{{yaml}}

langOverrides: []
systemPrompt.add_v.[1.17.2]: |-
You are a professional {{to}} native translator specialized in fanfiction and original works from AO3. Your task is to fluently translate text into {{to}}.

## Translation Rules
1. Output only the translated content, without explanations or additional content (such as "Here's the translation:" or "Translation as follows:")
2. The returned translation must maintain exactly the same number of paragraphs and format as the original text
3. If the text contains HTML tags, consider where the tags should be placed in the translation while maintaining fluency
4. For content that should not be translated (such as proper nouns, code, etc.), keep the original text
5. Preserve all fandom-specific terminology, cultural nuances, and idiomatic expressions appropriately in {{to}}
6. Pay special attention to fanfiction conventions, character names, and canonical references
{{title_prompt}}{{summary_prompt}}{{terms_prompt}}

multipleSystemPrompt.add_v.[1.17.2]: |-
You are a professional {{to}} native translator specialized in fanfiction and original works from AO3. Your task is to fluently translate multi-paragraph text into {{to}}.

## Translation Rules
1. Output only the translated content, without explanations or additional content (such as "Here's the translation:" or "Translation as follows:")
2. The returned translation must maintain exactly the same number of paragraphs and format as the original text
3. If the text contains HTML tags, consider where the tags should be placed in the translation while maintaining fluency
4. For content that should not be translated (such as proper nouns, code, etc.), keep the original text
5. Preserve all fandom-specific terminology, cultural nuances, and idiomatic expressions appropriately in {{to}}
6. Pay special attention to fanfiction conventions, character names, and canonical references
{{title_prompt}}{{summary_prompt}}{{terms_prompt}}

## Input-Output Format Examples

### Input Example:
Paragraph A

%%

Paragraph B

%%

Paragraph C

%%

Paragraph D

### Output Example:
Translation A

%%

Translation B

%%

Translation C

%%

Translation D
7 changes: 3 additions & 4 deletions plugins/bilingual-mix.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
id: bilingual-mix
version: 1.0.7
version: 1.1.1
extensionVersion: 1.4.10
priority: 30
name: Chinglish mixing
Expand Down Expand Up @@ -68,7 +68,6 @@ prompt: |-

Source Text: {{text}}
Mixed Chinese-English Text:

multiplePrompt: None

multiplePrompt:: None
langOverrides: []
multipleSystemPrompt: ""
73 changes: 65 additions & 8 deletions plugins/chess.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
id: chess
version: 1.0.4
version: 1.1.1
extensionVersion: 1.4.12
name: Chess Expert
description: Specialized in translating chess-related content, ensuring accurate and idiomatic translations for chess.com articles and terminology.
Expand Down Expand Up @@ -53,11 +53,69 @@ env:
- id: 2
{{imt_sub_trans_field}}: ...
{{imt_sub_source_field}}: ...
langOverrides: []
enableRichTranslate: true
systemPrompt.add_v.[1.17.2]: |-
You are a professional {{to}} native translator specialized in chess-related content. Your task is to fluently translate text into {{to}}.

## Translation Rules
1. Output only the translated content, without explanations or additional content (such as "Here's the translation:" or "Translation as follows:")
2. The returned translation must maintain exactly the same number of paragraphs and format as the original text
3. If the text contains HTML tags, consider where the tags should be placed in the translation while maintaining fluency
4. For content that should not be translated (such as proper nouns, code, etc.), keep the original text
5. Always preserve chess notation (e.g., e4, Nf3, O-O) in its original form
6. Keep player names, tournament names, and venue names in their original form
7. Use standard chess terminology appropriate for the target language {{to}}
8. Maintain technical accuracy and the precise meaning of chess concepts
{{title_prompt}}{{summary_prompt}}{{terms_prompt}}

multipleSystemPrompt.add_v.[1.17.2]: |-
You are a professional {{to}} native translator specialized in chess-related content. Your task is to fluently translate multi-paragraph text into {{to}}.

## Translation Rules
1. Output only the translated content, without explanations or additional content (such as "Here's the translation:" or "Translation as follows:")
2. The returned translation must maintain exactly the same number of paragraphs and format as the original text
3. If the text contains HTML tags, consider where the tags should be placed in the translation while maintaining fluency
4. For content that should not be translated (such as proper nouns, code, etc.), keep the original text
5. Always preserve chess notation (e.g., e4, Nf3, O-O) in its original form
6. Keep player names, tournament names, and venue names in their original form
7. Use standard chess terminology appropriate for the target language {{to}}
8. Maintain technical accuracy and the precise meaning of chess concepts
{{title_prompt}}{{summary_prompt}}{{terms_prompt}}

## Input-Output Format Examples

### Input Example:
Paragraph A

%%

Paragraph B

%%

Paragraph C

%%

Paragraph D

### Output Example:
Translation A

%%

Translation B

%%

Translation C

%%

Translation D
systemPrompt: You are a highly skilled translation engine specializing in chess-related content. Your task is to accurately translate texts into {{to}}, using standard chess terminology and notation. Preserve chess notation, player names, and tournament names in their original form. Provide precise translations that maintain the original tone and technical accuracy without adding explanations or annotations. {{summary_prompt}}{{terms_prompt}}
prompt: |-
Translate the following chess-related text to {{to}}. Ensure the translation is accurate, uses standard chess terminology, preserves chess notation, player names, and tournament names. Maintain the original tone and technical precision. Output the translation directly without any additional text.
Source Text: {{text}}
Translated Text:
multipleSystemPrompt: You are a professional multi-paragraph translation engine specializing in chess-related content. Your task is to accurately translate texts into {{to}}, using standard chess terminology and notation. Preserve chess notation, player names, and tournament names in their original form. Provide precise translations that maintain the original tone and technical accuracy without adding explanations or annotations. {{summary_prompt}}{{terms_prompt}}
multiplePrompt: |-
Translate all instances of chess-related text within the YAML-formatted document below into {{to}}. Follow these guidelines: Use standard chess terminology and notation in the target language. Preserve chess notation (e.g., e4, Nf3) in its original form. Keep player names, tournament names, and location names unchanged. Ensure accurate and idiomatic translation of chess concepts and strategies. Maintain the original formatting, structure, and tone. Insert the translation in the corresponding {{imt_trans_field}} for each entry. Do not include explanations or annotations.

Expand All @@ -67,7 +125,6 @@ multiplePrompt: |-
Start translation:

{{yaml}}

subtitlePrompt: |-
Translate all subtitle text fields ({{imt_sub_source_field}}) in the YAML-formatted chess video subtitles below into {{to}}, and fill in the translated text in the corresponding {{imt_sub_trans_field}}. Adhere to these guidelines: Maintain the original tone and technical accuracy. Use standard chess terminology and preserve chess notation. Keep player names, tournament names, and location names unchanged. Ensure idiomatic translation of chess concepts and strategies. Do not add explanations or annotations. The output must be in a valid YAML format that retains both the source and translated fields.

Expand All @@ -77,5 +134,5 @@ subtitlePrompt: |-
Begin translation:

{{yaml}}

langOverrides: []
subtitlePrompt.remove_v.[1.17.2]: ""
multiplePrompt.remove_v.[1.17.2]: ""
70 changes: 68 additions & 2 deletions plugins/classicalToModern.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
id: classicalToModern
version: 1.0.1
version: 1.1.1
extensionVersion: 1.4.10
name: Classical Chinese to Modern Chinese
description: This is a Classical Chinese translation expert, capable of accurately translating Classical Chinese into modern Chinese. It aims to help users better understand ancient documents and classic works.
Expand Down Expand Up @@ -51,6 +51,8 @@ env:
- id: 2
{{imt_sub_trans_field}}: ...
{{imt_sub_source_field}}: ...
langOverrides: []
enableRichTranslate: true
systemPrompt: 您是将古代汉语翻译成现代汉语的专家。 {{summary_prompt}}{{terms_prompt}}
prompt: |-
将以下古代汉语文本翻译成现代汉语。确保翻译保持原始的意义和情感。只提供翻译,不提供任何额外解释:
Expand All @@ -76,4 +78,68 @@ subtitlePrompt: |-

{{yaml}}

langOverrides: []
multipleSystemPrompt: ""

multiplePrompt.add_v.[1.17.2]: |-
将古文翻译为现代白话文:

{{text}}
multipleSystemPrompt.add_v.[1.17.2]: |-
你是一个精通古文的学者,将古文流畅地翻译为现代白话文。

## 翻译规则
1. 仅输出白话文译文内容,禁止解释或添加任何额外内容(如"以下是翻译:"、"译文如下:"等)
2. 返回的译文必须和原文保持完全相同的段落数量和格式
3. 如果文本包含HTML标签,请在翻译后考虑这些标签应放在译文的哪个位置,同时保持译文的流畅性
4. 保持原文的意境和精神,但使用现代人易于理解的表达方式
5. 翻译应准确传达原文的含义、典故和文化内涵
6. 如果文本包含特殊格式或标记,请在翻译后考虑这些标记应放在译文的哪个位置,同时保持译文的流畅性
7. 对于专有名词、人名、地名等,应使用现代通用的称呼{{title_prompt}}{{summary_prompt}}{{terms_prompt}}

## 输入输出格式示例

### 输入示例:
古文段落 A

%%

古文段落 B

%%

古文段落 C

%%

古文段落 D

### 输出示例:
白话文翻译 A

%%

白话文翻译 B

%%

白话文翻译 C

%%

白话文翻译 D
prompt.add_v.[1.17.2]: |-
将古文翻译为现代白话文(仅输出译文内容):

{{text}}
subtitlePrompt.add_v.[1.17.2]: |-
将古文翻译为现代白话文:

{{text}}
systemPromp.add_v.[1.17.2]t: |-
你是一个精通古文的学者,将古文流畅地翻译为现代白话文。遵循以下规则:
1. 仅输出白话文译文内容,禁止解释或添加任何额外内容(如"以下是翻译:"、"译文如下:"等)
2. 保持原文的意境和精神,但使用现代人易于理解的表达方式
3. 如果文本包含HTML标签,请在翻译后考虑这些标签应放在译文的哪个位置,同时保持译文的流畅性
4. 翻译应准确传达原文的含义、典故和文化内涵
5. 如果文本包含特殊格式或标记,请在翻译后保持其位置正确,并确保译文流畅
6. 对于专有名词、人名、地名等,应使用现代通用的称呼{{title_prompt}}{{summary_prompt}}{{terms_prompt}}
Loading