2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version : jaspDistributions 0.19.2\n "
4
4
"POT-Creation-Date : 2025-03-29 03:09\n "
5
- "PO-Revision-Date : 2025-04 -24 23:01 +0000\n "
5
+ "PO-Revision-Date : 2025-08 -24 15:02 +0000\n "
6
6
"
Last-Translator :
Marko Bojović <[email protected] >\n "
7
7
"Language-Team : Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/jasp/ "
8
8
"jaspdistributions-r/sr/>\n "
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
12
12
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
13
13
"Plural-Forms : nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
14
14
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n "
15
- "X-Generator : Weblate 5.11.1-dev \n "
15
+ "X-Generator : Weblate 5.13 \n "
16
16
17
17
msgid ""
18
18
"Could not write to column '%s', probably because it wasn't created by this "
@@ -25,6 +25,8 @@ msgid ""
25
25
"The following problem(s) occurred while running the analysis:"
26
26
"<ul><li>Variable has to be discrete (i.e., integer)</li></ul>"
27
27
msgstr ""
28
+ "Следећи проблем(и) су се појавили током покретања анализе:<ul><li>Варијабла "
29
+ "мора бити дискретна (тј. цео број)</li></ul>"
28
30
29
31
msgid "<ul><li>Variable has to be discrete (i.e., integer)</li></ul>"
30
32
msgstr "<ul><li>Варијабла мора бити дискретна (тј. целобројна))</li></ul>"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgid "Overview - %s"
33
35
msgstr "Преглед - %s"
34
36
35
37
msgid "Descriptives"
36
- msgstr "Дескриптивна статистика "
38
+ msgstr "Дескриптивна"
37
39
38
40
msgid "Variable"
39
41
msgstr "Променљива"
@@ -125,10 +127,10 @@ msgid "Maximum likelihood"
125
127
msgstr "Максимална вероватноћа"
126
128
127
129
msgid "Fit Assessment"
128
- msgstr ""
130
+ msgstr "Процена усклађености "
129
131
130
132
msgid "Fit Statistics"
131
- msgstr ""
133
+ msgstr "Статистике усклађености "
132
134
133
135
msgid "Test"
134
136
msgstr "Тест"
@@ -140,96 +142,99 @@ msgid "p"
140
142
msgstr "p"
141
143
142
144
msgid "Kolmogorov-Smirnov"
143
- msgstr ""
145
+ msgstr "Kolmogorov-Smirnov "
144
146
145
147
msgid "Cramér-von Mises"
146
- msgstr ""
148
+ msgstr "Cramér-von Mises "
147
149
148
150
msgid "Anderson-Darling"
149
- msgstr ""
151
+ msgstr "Anderson-Darling "
150
152
151
153
msgid "Lillienfors"
152
- msgstr ""
154
+ msgstr "Lillienfors "
153
155
154
156
msgid "Shapiro-Wilk"
155
157
msgstr "Shapiro-Wilk"
156
158
157
159
msgid "Chi-square"
158
- msgstr ""
160
+ msgstr "Хи-квадрат "
159
161
160
162
msgid ""
161
163
"Using Brown (1980) approximation which tends to be innacurate for small "
162
164
"sample sizes."
163
165
msgstr ""
166
+ "Користи се апроксимација према Brown (1980) која има тенденцију да буде "
167
+ "нетачна за мале узорке."
164
168
165
169
msgid "Histogram vs. Theoretical PDF"
166
- msgstr ""
170
+ msgstr "Хистограм vs. теоретска PDF "
167
171
168
172
msgid "Histogram vs. Theoretical PMF"
169
- msgstr ""
173
+ msgstr "Хистограм vs. теоретска PMF "
170
174
171
175
msgid "Q-Q plot"
172
- msgstr ""
176
+ msgstr "Q-Q графикон "
173
177
174
178
msgid "Empirical vs. Theoretical CDF"
175
- msgstr ""
179
+ msgstr "Емперијска vs. теоретска CDF "
176
180
177
181
msgid "P-P plot"
178
- msgstr ""
182
+ msgstr "P-P графикон "
179
183
180
184
msgid "Sample"
181
- msgstr ""
185
+ msgstr "Узорак "
182
186
183
187
msgid "Theoretical"
184
- msgstr ""
188
+ msgstr "Теоретска "
185
189
186
190
msgid "Density"
187
191
msgstr "Густина"
188
192
189
193
msgid "Probability Mass"
190
- msgstr ""
194
+ msgstr "Вероватноћа масе "
191
195
192
196
msgid "Probability"
193
- msgstr ""
197
+ msgstr "Вероватноћа "
194
198
195
199
msgid "Probability Density Function"
196
- msgstr ""
200
+ msgstr "Функција густине вероватноће "
197
201
198
202
msgid "Probability Mass Function"
199
- msgstr ""
203
+ msgstr "Функција масе вероватноће "
200
204
201
205
msgid "Cumulative Distribution Function"
202
- msgstr ""
206
+ msgstr "Функција кумулативне расподеле "
203
207
204
208
msgid "Quantile Function"
205
- msgstr ""
209
+ msgstr "Квантилна функција "
206
210
207
211
msgid "Formula"
208
- msgstr ""
212
+ msgstr "Формула "
209
213
210
214
msgid "Density Plot"
211
- msgstr ""
215
+ msgstr "График густине "
212
216
213
217
msgid "Cumulative Probability Plot"
214
- msgstr ""
218
+ msgstr "График кумулативне вероватноће "
215
219
216
220
msgid "Slope"
217
- msgstr ""
221
+ msgstr "Нагиб "
218
222
219
223
msgid "Quantile Plot"
220
- msgstr ""
224
+ msgstr "Квантилни графикон "
221
225
222
226
msgid "Probability Mass Plot"
223
- msgstr ""
227
+ msgstr "График вероватноће масе "
224
228
225
229
msgid "Histogram"
226
- msgstr ""
230
+ msgstr "Хистограм "
227
231
228
232
msgid "Bar plot"
229
- msgstr ""
233
+ msgstr "Стубичасти дијаграм "
230
234
235
+ #, fuzzy
231
236
msgid "Rel. Freq (%s in bin)"
232
- msgstr ""
237
+ msgstr "Релат. фрекф. (%s у корпи) "
233
238
234
239
msgid "Empirical Cumulative Distribution"
235
240
msgstr ""
0 commit comments