Skip to content

Commit a1afa24

Browse files
weblateதமிழ்நேரம்
andauthored
Translations update from Hosted Weblate (#112)
* Added translation using Weblate (Tamil) * Translated using Weblate (Tamil) Currently translated at 100.0% (63 of 63 strings) Translation: JASP/jaspProphet-R Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jasp/jaspprophet-r/ta/ --------- Co-authored-by: தமிழ்நேரம் <[email protected]>
1 parent f4e989b commit a1afa24

File tree

1 file changed

+233
-0
lines changed

1 file changed

+233
-0
lines changed

po/R-ta.po

Lines changed: 233 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,233 @@
1+
msgid ""
2+
msgstr ""
3+
"Project-Id-Version: jaspProphet 0.19.2\n"
4+
"POT-Creation-Date: 2024-10-19 03:53\n"
5+
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 12:25+0000\n"
6+
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <[email protected]>\n"
7+
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/jasp/jaspprophet-r/"
8+
"ta/>\n"
9+
"Language: ta\n"
10+
"MIME-Version: 1.0\n"
11+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14+
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
15+
16+
msgid "'Time' must be in a date-like format (e.g., yyyy-mm-dd hh:mm:ss)"
17+
msgstr ""
18+
"'நேரம்' தேதி போன்ற வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும் (எ.கா., YYYY-MM-DD HH: MM: SS)"
19+
20+
msgid "'Start' for nonperiodical prediction must be in a date-like format (e.g., yyyy-mm-dd hh:mm:ss)"
21+
msgstr ""
22+
"பயனற்ற முன்கணிப்புக்கான 'தொடக்க' தேதி போன்ற வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும் (எ.கா., YYYY-MM-"
23+
"DD HH: MM: SS)"
24+
25+
msgid "'End' for nonperiodical prediction must be in a date-like format (e.g., yyyy-mm-dd hh:mm:ss)"
26+
msgstr ""
27+
"பயனற்ற முன்கணிப்புக்கான 'முடிவு' தேதி போன்ற வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும் (எ.கா., YYYY-MM-"
28+
"DD HH: MM: SS)"
29+
30+
msgid "'Changepoints' must be a logical variable (e.g., 0/1)"
31+
msgstr ""
32+
"'மாற்ற புள்ளிகள்' ஒரு தர்க்கரீதியான மாறியாக இருக்க வேண்டும் (எ.கா., 0/1)"
33+
34+
msgid "'Include in Training' must be a logical variable (e.g., 0/1)"
35+
msgstr ""
36+
"'பயிற்சியில் சேர்க்கவும்' ஒரு தர்க்கரீதியான மாறியாக இருக்க வேண்டும் (எ.கா., 0/1)"
37+
38+
msgid "'Carrying Capacity' must always be larger than 'Saturating Minimum'"
39+
msgstr ""
40+
"'சுமந்து செல்லும் திறன்' எப்போதும் 'நிறைவுற்ற குறைந்தபட்சம்' என்பதை விட பெரியதாக இருக்க "
41+
"வேண்டும்"
42+
43+
msgid "'Carrying Capacity' must always be larger than 'Constant saturating minimum'"
44+
msgstr ""
45+
"'சுமந்து செல்லும் திறன்' எப்போதும் 'நிலையான நிறைவுற்ற குறைந்தபட்சம்' என்பதை விட பெரியதா"
46+
"க இருக்க வேண்டும்"
47+
48+
msgid "'Constant carrying capacity' must always be larger than 'Saturating Minimum'"
49+
msgstr ""
50+
"'நிலையான சுமக்கும் திறன்' எப்போதும் 'குறைந்தபட்சம் நிறைவுற்ற' விட பெரியதாக இருக்க "
51+
"வேண்டும்"
52+
53+
msgid "'Constant carrying capacity' must always be larger than 'Constant saturating minimum'"
54+
msgstr ""
55+
"'நிலையான சுமக்கும் திறன்' எப்போதும் 'நிலையான நிறைவுற்ற குறைந்தபட்சம்' என்பதை விட "
56+
"பெரியதாக இருக்க வேண்டும்"
57+
58+
msgid "Seasonality names must only contain letters, number, dots, or underscores and must start with letters or dots that are not followed by a number"
59+
msgstr ""
60+
"பருவகால பெயர்களில் கடிதங்கள், எண், புள்ளிகள் அல்லது அடிக்கோடிட்டுக் காட்டப்பட்டிருக்க வேண்டும்"
61+
" மற்றும் ஒரு எண்ணைப் பின்பற்றாத கடிதங்கள் அல்லது புள்ளிகளுடன் தொடங்க வேண்டும்"
62+
63+
msgid "When 'Carrying Capacity' is used in the model, predictions cannot be carried out unless 'Carrying Capacity' is also supplied for the predicted period."
64+
msgstr ""
65+
"மாதிரியில் 'சுமந்து செல்லும் திறன்' பயன்படுத்தப்படும்போது, கணிக்கப்பட்ட காலத்திற்கு 'சுமந்து"
66+
" செல்லும் திறன்' வழங்கப்படாவிட்டால் கணிப்புகளை மேற்கொள்ள முடியாது."
67+
68+
msgid "When 'Covariates' are used in the model, predictions cannot be carried out unless the covariates are also observed for the predicted period."
69+
msgstr ""
70+
71+
msgid "Prophet failed to compute any results. It is possible that the analysis even failed to compute the initial log-likelihood. Check whether the model specification is plausible. Internal error message from 'prophet': %s."
72+
msgstr ""
73+
"எந்த முடிவுகளையும் கணக்கிட ஆவதறிவார் தவறிவிட்டார். ஆரம்ப பதிவு-சாத்தியக்கூறுகளை கணக்கி"
74+
"ட பகுப்பாய்வு கூட தவறிவிட்டது. மாதிரி விவரக்குறிப்பு நம்பத்தகுந்ததா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
75+
". 'ஆவதறிவார்' இலிருந்து உள் பிழை செய்தி: %s."
76+
77+
msgid "Growth rate (k)"
78+
msgstr "வளர்ச்சி விகிதம் (கே)"
79+
80+
msgid "Offset (m)"
81+
msgstr "ஆஃப்செட் (மீ)"
82+
83+
msgid "Residual variance (σ²)"
84+
msgstr "மீதமுள்ள மாறுபாடு (σ²)"
85+
86+
msgid "Posterior Summary Table"
87+
msgstr "பின்புற சுருக்கம் அட்டவணை"
88+
89+
msgid "%s%% CI"
90+
msgstr ""
91+
92+
msgid "Parameter"
93+
msgstr ""
94+
95+
msgid "Mean"
96+
msgstr ""
97+
98+
msgid "SD"
99+
msgstr ""
100+
101+
msgid "Lower"
102+
msgstr ""
103+
104+
msgid "Upper"
105+
msgstr ""
106+
107+
msgid "R-hat"
108+
msgstr "ஆர்-தொப்பி"
109+
110+
msgid "ESS (bulk)"
111+
msgstr "ESS (மொத்த)"
112+
113+
msgid "ESS (tail)"
114+
msgstr "கட்டு"
115+
116+
msgid "Prophet might need a long time to compute the results. You can try it first with fewer MCMC samples to see if it works and if you specified the model correctly (e.g., set 'Samples = 10' in the 'Model' section)."
117+
msgstr ""
118+
"முடிவுகளை கணக்கிட தீர்க்கதரிசிக்கு நீண்ட நேரம் தேவைப்படலாம். இது செயல்படுகிறதா என்பதைப் "
119+
"பார்க்க குறைவான MCMC மாதிரிகளுடன் முதலில் முயற்சி செய்யலாம், நீங்கள் மாதிரியை சரியாகக் "
120+
"குறிப்பிட்டுள்ளீர்களா (எ.கா., 'மாதிரி' பிரிவில் 'மாதிரிகள் = 10' அமைக்கவும்)."
121+
122+
msgid "Residual variance (sigma)"
123+
msgstr "மீதமுள்ள மாறுபாடு (சிக்மா)"
124+
125+
msgid "Changepoint Estimates Table"
126+
msgstr "சேஞ்ச்பாயிண்ட் அட்டவணையை மதிப்பிடுகிறது"
127+
128+
msgid "Changepoint Posterior Summary Table"
129+
msgstr "சேஞ்ச்பாயிண்ட் பின்புற சுருக்க அட்டவணை"
130+
131+
msgid "Changepoint"
132+
msgstr "மாற்ற புள்ளிகள்"
133+
134+
msgid "Change in growth rate (δ)"
135+
msgstr "வளர்ச்சி விகிதத்தில் மாற்றம் (Δ)"
136+
137+
msgid "Simulated Historical Forecasts Table"
138+
msgstr "உருவகப்படுத்தப்பட்ட வரலாற்று முன்னறிவிப்பு அட்டவணை"
139+
140+
msgid "Horizon"
141+
msgstr "அடிவானம்"
142+
143+
msgid "MSE"
144+
msgstr "எம்.எச்.இ."
145+
146+
msgid "RMSE"
147+
msgstr "ஆர்.எம்.எச்.இ."
148+
149+
msgid "MAPE"
150+
msgstr "மெப்"
151+
152+
msgid "'Start' must be in a date-like format (e.g., yyyy-mm-dd hh:mm:ss)"
153+
msgstr ""
154+
"'தொடக்க' தேதி போன்ற வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும் (எ.கா., YYYY-MM-DD HH: MM: SS)"
155+
156+
msgid "'End' must be in a date-like format (e.g., yyyy-mm-dd hh:mm:ss)"
157+
msgstr ""
158+
"'முடிவு' தேதி போன்ற வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும் (எ.கா., YYYY-MM-DD HH: MM: SS)"
159+
160+
msgid "Forecast Plots"
161+
msgstr "முன்னறிவிப்பு அடுக்கு"
162+
163+
msgid "Cannot draw forecast plots; no forecasts computed."
164+
msgstr ""
165+
"முன்னறிவிப்பு அடுக்குகளை வரைய முடியாது; கணிப்புகள் எதுவும் கணக்கிடப்படவில்லை."
166+
167+
msgid "Overall"
168+
msgstr "ஒட்டுமொத்தமாக"
169+
170+
msgid "Trend"
171+
msgstr ""
172+
173+
msgid "Seasonality Plots"
174+
msgstr "பருவகால அடுக்கு"
175+
176+
msgid "Time (min:sec)"
177+
msgstr "நேரம் (நிமிடம்: நொடி)"
178+
179+
msgid "Time (hour:min)"
180+
msgstr "நேரம் (மணி: நிமிடம்)"
181+
182+
msgid "Time (hour)"
183+
msgstr "நேரம் (மணி)"
184+
185+
msgid "Weekday"
186+
msgstr "வார நாள்"
187+
188+
msgid "Time (day)"
189+
msgstr "நேரம் (நாள்)"
190+
191+
msgid "Time (month-day)"
192+
msgstr "நேரம் (மாத நாள்)"
193+
194+
msgid "Time (month)"
195+
msgstr "நேரம் (மாதம்)"
196+
197+
msgid "Time (year)"
198+
msgstr "நேரம் (ஆண்டு)"
199+
200+
msgid "Please enter valid 'Start' and 'End' arguments for nonperiodical prediction (e.g., yyyy-mm-dd hh:mm:ss)"
201+
msgstr ""
202+
"அல்லாத காலமற்ற கணிப்புக்கான செல்லுபடியாகும் 'தொடக்க' மற்றும் 'முடிவு' வாதங்களை உள்ளிடவும்"
203+
" (எ.கா., YYYY-MM-DD HH: MM: SS)"
204+
205+
msgid "Covariate Plots"
206+
msgstr "கோவாரியேட் அடுக்கு"
207+
208+
msgid "Performance Plots"
209+
msgstr "செயல்திறன் அடுக்கு"
210+
211+
msgid "Parameter Plots"
212+
msgstr "அளவுரு அடுக்குகள்"
213+
214+
msgid "Changepoint Plot"
215+
msgstr "சேஞ்ச்பாயிண்ட் சூழ்ச்சி"
216+
217+
msgid "Change in growth rate"
218+
msgstr "வளர்ச்சி விகிதத்தில் மாற்றம்"
219+
220+
msgid "Posterior Distributions"
221+
msgstr "பின்புற வழங்கல்"
222+
223+
msgid "Growth rate"
224+
msgstr "வளர்ச்சி விகிதம்"
225+
226+
msgid "Offset"
227+
msgstr "ஈடுசெய்யும்"
228+
229+
msgid "Residual variance"
230+
msgstr "மீதமுள்ள மாறுபாடு"
231+
232+
msgid "Density"
233+
msgstr ""

0 commit comments

Comments
 (0)