Skip to content

Commit 459aa96

Browse files
padi-skweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Slovak)
Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/sk/
1 parent 1b5b90e commit 459aa96

File tree

1 file changed

+77
-3
lines changed

1 file changed

+77
-3
lines changed

locales/sk/translation.json

Lines changed: 77 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -555,7 +555,7 @@
555555
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._other": "Názov súboru výstupných segmentov môžete prispôsobiť pomocou špeciálnych premenných.",
556556
"You do not have permission to access this file": "Nemáte povolenie na prístup k tomuto súboru",
557557
"You have no write access to the directory of this file": "Nemáte prístup na zápis do adresára tohto súboru",
558-
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "Možno budete chcieť upraviť všetky citlivé informácie, ako sú cesty.",
558+
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "Možno budete chcieť upraviť citlivé informácie, ako sú cesty a poloha GPS.",
559559
"You need to open a media file first": "Najskôr musíte otvoriť mediálny súbor",
560560
"You ran out of space": "Nemáš dostatok miesta",
561561
"YouTube Chapters": "Kapitoly YouTube",
@@ -819,5 +819,79 @@
819819
"Generating full overview waveform, this may take a few minutes.": "Generovanie úplného prehľadu krivky môže trvať niekoľko minút.",
820820
"Note that this only applies when extracting multiple frames. When \"Frame number\" is selected, frame numbers are relative to the start of the segment (starting from 1).": "Všimnite si, že to platí len pri extrakcii viacerých snímok. Keď je vybraná možnosť \"Číslo snímky\", čísla snímok sú relatívne k začiatku segmentu (od 1).",
821821
"Divide timeline into a number of segments with an approximate byte size": "Rozdelenie časovej osi na niekoľko segmentov s približnou veľkosťou bajtov",
822-
"Shift all end times": "Posunutie všetkých časov ukončenia"
823-
}
822+
"Shift all end times": "Posunutie všetkých časov ukončenia",
823+
"<0></0> <2></2>, <4></4> <6></6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}</0></8>+<10></10> to set cutpoints": "<0></0> <2></2>, <4></4> <6></6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}</0></8>+<10></10> nastavenie bodov strihu",
824+
"1st, 2nd and 3rd track": "1., 2. a 3. stopa",
825+
"Action:": "Akcia:",
826+
"All code changes": "Všetky zmeny kódu",
827+
"All release notes": "Všetky poznámky k vydaniu",
828+
"Always": "Vždy",
829+
"Apply change": "Aplikovať zmeny",
830+
"Apply filter": "Použiť filter",
831+
"Are you sure you want to reset all keyboard bindings?": "Naozaj chcete obnoviť všetky klávesové skratky?",
832+
"Audio tracks": "Zvukové stopy",
833+
"Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "Po exporte automaticky zlúčiť segmenty do jedného súboru, ale zachovať aj exportované súbory jednotlivých segmentov",
834+
"Cannot find any keyframe after the desired start cut point": "Nemožno nájsť žiadny kľúčový snímok po požadovanom počiatočnom bode strihu",
835+
"Cannot find any keyframe within 60 seconds of frame {{time}}": "Nemožno nájsť žiadny kľúčový snímok v priebehu 60 sekúnd od snímky {{time}}",
836+
"English language tracks": "Anglické jazykové stopy",
837+
"Enter a JavaScript filter expression which will be evaluated for each track of the current file. Tracks for which the expression evaluates to \"true\" will be selected or deselected. You may also the <1></1> keyboard action to run this filter.": "Zadajte výraz filtra JavaScript, ktorý sa vyhodnotí pre každú stopu aktuálneho súboru. Stopy, pre ktoré sa výraz vyhodnotí ako „true“, budú vybrané alebo zrušené. Na spustenie tohto filtra môžete použiť aj klávesovú skratku <1></1>.",
838+
"Error": "Chyba",
839+
"Error code: {{errorCode}}. This could mean that anti-virus or something else is blocking the execution of FFmpeg. Make sure the following file exists and is executable:": "Chybový kód: {{errorCode}}. To môže znamenať, že antivírusový program alebo niečo iné blokuje spustenie programu FFmpeg. Uistite sa, že nasledujúci súbor existuje a je spustiteľný:",
840+
"Existing files will be overwritten without warning!": "Existujúce súbory budú prepísané bez varovania!",
841+
"Export each segment to a separate file": "Exportujte každý segment do samostatného súboru",
842+
"Expression did not lead to a string": "Výraz neviedol k reťazcu",
843+
"Failed to read file. Perhaps it has been moved?": "Nepodarilo sa prečítať súbor. Možno bol presunutý?",
844+
"Fatal: FFmpeg executable not found": "Fatálne: Spustiteľný súbor FFmpeg nebol nájdený",
845+
"Fatal: FFmpeg not accessible": "Fatálne: FFmpeg nie je prístupný",
846+
"FFmpeg is non-functional": "FFmpeg nefunguje",
847+
"Filter tracks": "Filtrovať stopy",
848+
"Fix video codec tag / ID": "Opravte značku/ID video kodeku",
849+
"Go": "Choď",
850+
"Invalid duration": "Neplatná dĺžka trvania",
851+
"Invalid timecode format": "Neplatný formát časového kódu",
852+
"Keep or discard all tracks": "Uložiť alebo odstrániť všetky stopy",
853+
"Keep or discard subtitle tracks": "Zachovať alebo odstrániť stopy s titulkami",
854+
"Keep or discard video tracks": "Uložiť alebo odstrániť video stopy",
855+
"Loop selected segments in order": "Prehrávanie vybraných segmentov v poradí",
856+
"Make cursor time zero": "Nastaviť čas v polohe kurzora na nulu",
857+
"Make sure that the FFmpeg executable exists:": "Uistite sa, že spustiteľný súbor FFmpeg existuje:",
858+
"Manipulate segments on timeline": "Manipulácia so segmentmi na časovej osi",
859+
"Markers:": "Značky:",
860+
"Maximize": "Maximalizovať",
861+
"Meta": "Meta",
862+
"Mouse click and drag": "Kliknutie a ťahanie myšou",
863+
"Never": "Nikdy",
864+
"No": "Nie",
865+
"No files found in folder": "V priečinku neboli nájdené žiadne súbory",
866+
"No GPS points found": "Nenašli sa žiadne GPS body",
867+
"No tracks match this expression.": "Žiadne skladby nezodpovedajú tomuto výrazu.",
868+
"No VTS vob files found in folder": "V priečinku neboli nájdené žiadne súbory VTS vob",
869+
"OpenTimelineIO": "OpenTimelineIO",
870+
"Please confirm": "Potvrďte, prosím",
871+
"Read all keyframes": "Prečítať všetky kľúčové snímky",
872+
"Read more: {{url}}": "Viac informácií: {{url}}",
873+
"Reading all keyframes": "Čítanie všetkých kľúčových snímok",
874+
"Reduce motion in user interface": "Zníženie pohybu v používateľskom rozhraní",
875+
"Segment manipulation mouse modifier key": "Klávesa myši pre úpravu manipulácie so segmentmi",
876+
"Segment start time must precede end time": "Čas začiatku segmentu musí predchádzať času ukončenia",
877+
"Select segments": "Vyberte segmenty",
878+
"Setting": "Nastavenie",
879+
"Show advanced options": "Zobraziť pokročilé možnosti",
880+
"Smart cut is not possible when FPS is unknown": "Inteligentný strih nie je možný, ak nie je známa hodnota FPS.",
881+
"Some video files have incorrect codec tags which may cause problems playing back the video track in some players. On the flip side, fixing the codec tag will also cause problems in some players, so you might have to try both settings.": "Niektoré video súbory majú nesprávne kódovacie značky, čo môže spôsobiť problémy pri prehrávaní video stopy v niektorých prehrávačoch. Na druhej strane, oprava kódovacej značky môže tiež spôsobiť problémy v niektorých prehrávačoch, takže budete musieť vyskúšať obe nastavenia.",
882+
"Success!": "Úspech!",
883+
"System default": "Predvolené nastavenia systému",
884+
"Template error: {{error}}": "Chyba šablóny: {{error}}",
885+
"The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Zvuková stopa nie je podporovaná počas prehrávania náhľadu. Z menu môžete previesť do podporovaného formátu",
886+
"Toggle {{type}} tracks": "Prepnúť {{type}} stopy",
887+
"Toggle all tracks": "Prepnúť všetky stopy",
888+
"Toggle dark mode": "Prepnúť tmavý režim",
889+
"Toggle tracks by expression": "Prepínanie stopy podľa výrazu",
890+
"Toggle tracks using current filter": "Prepnúť stopy pomocou aktuálneho filtra",
891+
"Total seconds": "Celkový počet sekúnd",
892+
"Tracks with at least 720p video": "Stopy s videom v rozlíšení minimálne 720p",
893+
"Tracks with H264 codec": "Stopy s kodekom H264",
894+
"Video tracks": "Video stopy",
895+
"What's new in LosslessCut?": "Čo je nové v programe LosslessCut?",
896+
"Yes": "Áno"
897+
}

0 commit comments

Comments
 (0)