Skip to content

Commit a6a20f5

Browse files
committed
[I18N] *: fetch 18.0 translations
1 parent 8847c68 commit a6a20f5

28 files changed

+1314
-440
lines changed

locale/cs/LC_MESSAGES/finance.po

Lines changed: 3 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,6 +11,7 @@
1111
# Wil Odoo, 2025
1212
# Petr Vojta <[email protected]>, 2025
1313
# Stanislav Kurinec, 2025
14+
# Vojtěch Olšan, 2025
1415
#
1516
#, fuzzy
1617
msgid ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
1920
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 16:01+0000\n"
2122
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
22-
"Last-Translator: Stanislav Kurinec, 2025\n"
23+
"Last-Translator: Vojtěch Olšan, 2025\n"
2324
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
2425
"MIME-Version: 1.0\n"
2526
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44383,7 +44384,7 @@ msgstr ""
4438344384

4438444385
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197
4438544386
msgid "Credits"
44386-
msgstr ""
44387+
msgstr "Kredity"
4438744388

4438844389
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197
4438944390
msgid "EUR"

locale/cs/LC_MESSAGES/hr.po

Lines changed: 3 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,6 +7,7 @@
77
# karolína schusterová <[email protected]>, 2025
88
# Stanislav Kurinec, 2025
99
# Wil Odoo, 2025
10+
# Vojtěch Olšan, 2025
1011
#
1112
#, fuzzy
1213
msgid ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
1516
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1617
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n"
1718
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
18-
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
19+
"Last-Translator: Vojtěch Olšan, 2025\n"
1920
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
2021
"MIME-Version: 1.0\n"
2122
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9967,7 +9968,7 @@ msgstr ""
99679968

99689969
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67
99699970
msgid "Time off"
9970-
msgstr ""
9971+
msgstr "Volno"
99719972

99729973
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:69
99739974
msgid ""

locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po

Lines changed: 400 additions & 32 deletions
Large diffs are not rendered by default.

locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po

Lines changed: 92 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -33086,64 +33086,81 @@ msgstr ""
3308633086

3308733087
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1
3308833088
msgid "Show forecasted date visualization."
33089-
msgstr ""
33089+
msgstr "Visualización de mostrar fecha pronosticada"
3309033090

3309133091
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:536
3309233092
msgid ""
3309333093
"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" "
3309433094
"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24."
3309533095
msgstr ""
33096+
"Configurar los :guilabel:`Días de visibilidad` a `20.0` permite que Odoo "
33097+
"\"previsualice\" 20 days a partir del 4 de diciembre (la fecha pronosticada "
33098+
"de la primera orden de venta) al 24 de diciembre."
3309633099

3309733100
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:539
3309833101
msgid ""
3309933102
"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by "
3310033103
"consolidating orders."
3310133104
msgstr ""
33105+
"Agrupa la orden de venta 2 con la orden de venta 1 para reducir los costos "
33106+
"de envío al consolidar las órdenes."
3310233107

3310333108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:540
3310433109
msgid ""
3310533110
"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the "
3310633111
"other two orders."
3310733112
msgstr ""
33113+
"La orden de venta 3, que se debe entregar el 25 de diciembre, es un día "
33114+
"tarde por lo que no se agrupa con las otras dos órdenes."
3310833115

3310933116
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1
3311033117
msgid "Visibility days visualization."
33111-
msgstr ""
33118+
msgstr "Imagen de los días de visibilidad."
3311233119

3311333120
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:546
3311433121
msgid "Counterexample where visibility days is not triggered"
33115-
msgstr ""
33122+
msgstr "Otro ejemplo donde los días de visibilidad no se activan"
3311633123

3311733124
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:548
3311833125
msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:"
3311933126
msgstr ""
33127+
"Considerando el ejemplo anterior, si la orden de venta 1 no existe, "
33128+
"entonces:"
3312033129

3312133130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:550
3312233131
msgid ""
3312333132
"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days "
3312433133
"later)."
3312533134
msgstr ""
33135+
"**4 de noviembre**: la fecha de hoy. La fecha pronosticada es el 4 de "
33136+
"diciembre (30 días después)."
3312633137

3312733138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:551
3312833139
msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5."
33129-
msgstr ""
33140+
msgstr "**5 de noviembre**: la fecha pronosticada cambia a 5 de diciembre."
3313033141

3313133142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:552
3313233143
msgid ""
3313333144
"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the "
3313433145
"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment "
3313533146
"notification until then."
3313633147
msgstr ""
33148+
"Para la orden de venta 2 necesitamos el producto para el 19 de diciembre. "
33149+
"Odoo solo activará la orden el 19 de noviembre, por lo que el usuario no "
33150+
"verá una notificación de reabastecimiento hasta que llegue esa fecha."
3313733151

3313833152
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:555
3313933153
msgid ""
3314033154
"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing "
3314133155
"it to balance replenishment costs more effectively."
3314233156
msgstr ""
33157+
"Esto muestra que los días de visibilidad complementan la lógica just-in-time"
33158+
" (justo a tiempo) ya que la optimizan para balancear los costos de "
33159+
"reabastecimiento de manera más efectiva."
3314333160

3314433161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1
3314533162
msgid "Example where the visibility days does not trigger."
33146-
msgstr ""
33163+
msgstr "Ejemplo donde los días de visibilidad no se activan."
3314733164

3314833165
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3
3314933166
msgid "Replenishment report"
@@ -33155,19 +33172,30 @@ msgid ""
3315533172
":doc:`manual reordering rules <reordering_rules>`, lead times, and upcoming "
3315633173
"demands to forecast quantities of products that need restocking."
3315733174
msgstr ""
33175+
"El *reporte de reabastecimiento* es un tablero interactivo que usa "
33176+
":doc:`reglas de reabastecimiento manual <reordering_rules>`, plazos de "
33177+
"entrega y demandas entrantes para pronosticar las cantidades de los "
33178+
"productos que necesitan reabastecimiento."
3315833179

3315933180
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12
3316033181
msgid ""
3316133182
"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the"
3316233183
" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage "
3316333184
"suggestions for replenishment."
3316433185
msgstr ""
33186+
"Las reglas de reabastecimiento que se usan en este tablero son reglas de "
33187+
"reabastecimiento normales, pero el usuario podrá contar con un menú de "
33188+
"monitoreo que tiene opciones adicionales para gestionar sugerencias para "
33189+
"reabastecimiento."
3316533190

3316633191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15
3316733192
msgid ""
3316833193
"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand "
3316933194
"without the risk of running out, plan and consolidate orders."
3317033195
msgstr ""
33196+
"Esto permite que los usuarios anticipen sus necesidades futuras y tengan "
33197+
"menos productos a la mano sin tener el riesgo de quedarse sin ellos, planear"
33198+
" y consolidar órdenes."
3317133199

3317233200
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18
3317333201
msgid ""
@@ -33183,6 +33211,10 @@ msgid ""
3318333211
"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create "
3318433212
"reordering rules section <inventory/warehouses_storage/rr-fields>`."
3318533213
msgstr ""
33214+
"Los campos y funciones únicos para el tablero de reabastecimiento se "
33215+
"muestran a continuación. Para definiciones de otros campos, vaya a :ref:`la "
33216+
"sección crear órdenes de reabastecimiento <inventory/warehouses_storage/rr-"
33217+
"fields>`."
3318633218

3318733219
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25
3318833220
msgid ""
@@ -33192,30 +33224,47 @@ msgid ""
3319233224
"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` "
3319333225
":guilabel:`Order Once`."
3319433226
msgstr ""
33227+
"De forma predeterminada, la cantidad del campo :guilabel:`Por ordenar` es la"
33228+
" cantidad necesaria para alcanzar la :guilabel:`cantidad máxima` "
33229+
"establecida. Sin embargo, la cantidad :guilabel:`por ordenar` puede "
33230+
"ajustarse haciendo clic en el campo y cambiando el valor. Para reabastecer "
33231+
"un producto de forma manual, haga clic en :icon:`fa-truck` "
33232+
":guilabel:`Ordenar una vez`."
3319533233

3319633234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30
3319733235
msgid ""
3319833236
"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates "
3319933237
"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the "
3320033238
"replenishment dashboard, when it is supposed to appear."
3320133239
msgstr ""
33240+
"Al hacer clic en :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Posponer` se desactivarán "
33241+
"las órdenes de reabastecimiento de forma temporal para el periodo "
33242+
"establecido. El registro se ocultará del tablero de reabastecimiento cuando "
33243+
"se supone que se debería mostrar."
3320233244

3320333245
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34
3320433246
msgid ""
3320533247
"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the "
3320633248
"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can"
3320733249
" reduce shipment costs."
3320833250
msgstr ""
33251+
"Definir un :guilabel:`Proveedor` permite filtrar o agrupar demandas por "
33252+
"proveedor. Así se simplifica el proceso de identificación de productos para "
33253+
"ordenar y puede reducir los costos de envío."
3320933254

3321033255
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1
3321133256
msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order."
3321233257
msgstr ""
33258+
"Reporte de reabastecimiento que muestra las cantidades recomendadas por "
33259+
"ordenar."
3321333260

3321433261
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41
3321533262
msgid ""
3321633263
"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by "
3321733264
"default."
3321833265
msgstr ""
33266+
"Las reglas de reabastecimiento automáticas aparecen en este menú, pero está "
33267+
"ocultas por defecto."
3321933268

3322033269
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44
3322133270
msgid "Replenishment information"
@@ -33228,13 +33277,20 @@ msgid ""
3322833277
"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted "
3322933278
"date*."
3323033279
msgstr ""
33280+
"En cada línea del reporte de reabstecimiento, hacer clic en el icono "
33281+
":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` abrirá la ventana emergente "
33282+
":guilabel:`Información de reabastecimiento`, que muestra los *plazos de "
33283+
"entrega* y la *fecha pronosticada*."
3323133284

3323233285
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50
3323333286
msgid ""
3323433287
"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to"
3323533288
" the :ref:`Just in time logic <inventory/warehouses_storage/just-in-time>` "
3323633289
"section."
3323733290
msgstr ""
33291+
"Para información detallada sobre cómo usar esta función para el "
33292+
"reabastecimiento, vaya a la sección :ref:`lógica just-in-time (justo a "
33293+
"tiempo) <inventory/warehouses_storage/just-in-time>`."
3323833294

3323933295
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3
3324033296
msgid "Inter-warehouse replenishment"
@@ -47052,7 +47108,7 @@ msgstr ""
4705247108

4705347109
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:3
4705447110
msgid "Manufacture with lots and serial numbers"
47055-
msgstr ""
47111+
msgstr "Fabricación con lotes y números de serie"
4705647112

4705747113
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:8
4705847114
msgid ""
@@ -47061,6 +47117,10 @@ msgid ""
4706147117
"individual products, while lot numbers are used to assign a single number to"
4706247118
" multiple units of a specific product."
4706347119
msgstr ""
47120+
"En Odoo, los *números de lote y serie* se usan para identificar y rastrear "
47121+
"productos en Odoo. Los números de serie se usan para asignar números únicos "
47122+
"a productos individuales, mientras que los números de lote se usan para "
47123+
"asignar un único número a varias unidades de un producto específico."
4706447124

4706547125
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:12
4706647126
msgid ""
@@ -47069,17 +47129,25 @@ msgid ""
4706947129
"manufacturing can be completed. This ensures that each product is properly "
4707047130
"tracked from the moment it enters inventory."
4707147131
msgstr ""
47132+
"Cuando hay productos de fabricación que se rastrean con números de lote o "
47133+
"serie, Odoo requiere que cada producto tenga un número de lote o serie "
47134+
"asignado antes de que la fabricación se pueda completar. De esta forma nos "
47135+
"aseguramos que el producto se rastrerá de forma correcta desde que ingrese "
47136+
"al inventario."
4707247137

4707347138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:17
4707447139
msgid "Configure products for tracking"
47075-
msgstr ""
47140+
msgstr "Configure el rastreo de productos"
4707647141

4707747142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:19
4707847143
msgid ""
4707947144
"By default, Odoo tracks the quantity of each product on hand, but does not "
4708047145
"track individual units of a product. Lot or serial number tracking must be "
4708147146
"enabled for each product individually."
4708247147
msgstr ""
47148+
"Por defecto, Odoo rastrea la cantidad a la mano de cada producto, pero no "
47149+
"rastrea las unidades individuales de cada producto. Se debe activar el "
47150+
"rastreo de lote y número de serie de cada producto de forma individual."
4708347151

4708447152
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:22
4708547153
msgid ""
@@ -47089,6 +47157,11 @@ msgid ""
4708947157
"Serial Numbers` checkbox. Finally, click :guilabel:`Save` to save the "
4709047158
"change."
4709147159
msgstr ""
47160+
"Para rastrear un producto con lotes o números de serie, vaya a "
47161+
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`, deslícese hasta "
47162+
"la sección :guilabel:`Trazabilidad` y marque la casilla :guilabel:`Lotes y "
47163+
"números de serie`. Finalmente, haga clic en :guilabel:`Guardar` para guardar"
47164+
" los cambios."
4709247165

4709347166
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:26
4709447167
msgid ""
@@ -47098,6 +47171,12 @@ msgid ""
4709847171
"functionality is enabled, a drop-down menu appears next to the ticked "
4709947172
"checkbox."
4710047173
msgstr ""
47174+
"Después, haga clic en :menuselection:`Productos --> Productos` y seleccione "
47175+
"el producto que quiera rastrear. Asegúrese de que la casilla de verificación"
47176+
" :guilabel:`Rastrear inventario` esté seleccionada en la pestaña "
47177+
":guilabel:`Información general`. Como la función de lote y número de serie "
47178+
"está activada, aparecerá un menú desplegable a un lado de la casilla "
47179+
"marcada."
4710147180

4710247181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:30
4710347182
msgid ""
@@ -47107,6 +47186,12 @@ msgid ""
4710747186
":guilabel:`By Unique Serial Number` to track the product using serial "
4710847187
"numbers."
4710947188
msgstr ""
47189+
"Haga clic en el menú desplegable :guilabel:`Rastrear inventario`. Por "
47190+
"defecto, la opción seleccionada será :guilabel:`Por cantidad`, lo que "
47191+
"significa que solo se rastrearán las cantidades a la mano. Seleccione "
47192+
":guilabel:`Por lotes` para rastrear el producto con números de lote o "
47193+
":guilabel:`Por número de serie único` para rastrear el producto con números "
47194+
"de serie."
4711047195

4711147196
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:35
4711247197
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)