@@ -33086,64 +33086,81 @@ msgstr ""
33086
33086
33087
33087
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1
33088
33088
msgid "Show forecasted date visualization."
33089
- msgstr ""
33089
+ msgstr "Visualización de mostrar fecha pronosticada "
33090
33090
33091
33091
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:536
33092
33092
msgid ""
33093
33093
"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" "
33094
33094
"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24."
33095
33095
msgstr ""
33096
+ "Configurar los :guilabel:`Días de visibilidad` a `20.0` permite que Odoo "
33097
+ "\"previsualice\" 20 days a partir del 4 de diciembre (la fecha pronosticada "
33098
+ "de la primera orden de venta) al 24 de diciembre."
33096
33099
33097
33100
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:539
33098
33101
msgid ""
33099
33102
"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by "
33100
33103
"consolidating orders."
33101
33104
msgstr ""
33105
+ "Agrupa la orden de venta 2 con la orden de venta 1 para reducir los costos "
33106
+ "de envío al consolidar las órdenes."
33102
33107
33103
33108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:540
33104
33109
msgid ""
33105
33110
"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the "
33106
33111
"other two orders."
33107
33112
msgstr ""
33113
+ "La orden de venta 3, que se debe entregar el 25 de diciembre, es un día "
33114
+ "tarde por lo que no se agrupa con las otras dos órdenes."
33108
33115
33109
33116
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1
33110
33117
msgid "Visibility days visualization."
33111
- msgstr ""
33118
+ msgstr "Imagen de los días de visibilidad. "
33112
33119
33113
33120
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:546
33114
33121
msgid "Counterexample where visibility days is not triggered"
33115
- msgstr ""
33122
+ msgstr "Otro ejemplo donde los días de visibilidad no se activan "
33116
33123
33117
33124
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:548
33118
33125
msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:"
33119
33126
msgstr ""
33127
+ "Considerando el ejemplo anterior, si la orden de venta 1 no existe, "
33128
+ "entonces:"
33120
33129
33121
33130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:550
33122
33131
msgid ""
33123
33132
"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days "
33124
33133
"later)."
33125
33134
msgstr ""
33135
+ "**4 de noviembre**: la fecha de hoy. La fecha pronosticada es el 4 de "
33136
+ "diciembre (30 días después)."
33126
33137
33127
33138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:551
33128
33139
msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5."
33129
- msgstr ""
33140
+ msgstr "**5 de noviembre**: la fecha pronosticada cambia a 5 de diciembre. "
33130
33141
33131
33142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:552
33132
33143
msgid ""
33133
33144
"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the "
33134
33145
"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment "
33135
33146
"notification until then."
33136
33147
msgstr ""
33148
+ "Para la orden de venta 2 necesitamos el producto para el 19 de diciembre. "
33149
+ "Odoo solo activará la orden el 19 de noviembre, por lo que el usuario no "
33150
+ "verá una notificación de reabastecimiento hasta que llegue esa fecha."
33137
33151
33138
33152
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:555
33139
33153
msgid ""
33140
33154
"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing "
33141
33155
"it to balance replenishment costs more effectively."
33142
33156
msgstr ""
33157
+ "Esto muestra que los días de visibilidad complementan la lógica just-in-time"
33158
+ " (justo a tiempo) ya que la optimizan para balancear los costos de "
33159
+ "reabastecimiento de manera más efectiva."
33143
33160
33144
33161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1
33145
33162
msgid "Example where the visibility days does not trigger."
33146
- msgstr ""
33163
+ msgstr "Ejemplo donde los días de visibilidad no se activan. "
33147
33164
33148
33165
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3
33149
33166
msgid "Replenishment report"
@@ -33155,19 +33172,30 @@ msgid ""
33155
33172
":doc:`manual reordering rules <reordering_rules>`, lead times, and upcoming "
33156
33173
"demands to forecast quantities of products that need restocking."
33157
33174
msgstr ""
33175
+ "El *reporte de reabastecimiento* es un tablero interactivo que usa "
33176
+ ":doc:`reglas de reabastecimiento manual <reordering_rules>`, plazos de "
33177
+ "entrega y demandas entrantes para pronosticar las cantidades de los "
33178
+ "productos que necesitan reabastecimiento."
33158
33179
33159
33180
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12
33160
33181
msgid ""
33161
33182
"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the"
33162
33183
" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage "
33163
33184
"suggestions for replenishment."
33164
33185
msgstr ""
33186
+ "Las reglas de reabastecimiento que se usan en este tablero son reglas de "
33187
+ "reabastecimiento normales, pero el usuario podrá contar con un menú de "
33188
+ "monitoreo que tiene opciones adicionales para gestionar sugerencias para "
33189
+ "reabastecimiento."
33165
33190
33166
33191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15
33167
33192
msgid ""
33168
33193
"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand "
33169
33194
"without the risk of running out, plan and consolidate orders."
33170
33195
msgstr ""
33196
+ "Esto permite que los usuarios anticipen sus necesidades futuras y tengan "
33197
+ "menos productos a la mano sin tener el riesgo de quedarse sin ellos, planear"
33198
+ " y consolidar órdenes."
33171
33199
33172
33200
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18
33173
33201
msgid ""
@@ -33183,6 +33211,10 @@ msgid ""
33183
33211
"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create "
33184
33212
"reordering rules section <inventory/warehouses_storage/rr-fields>`."
33185
33213
msgstr ""
33214
+ "Los campos y funciones únicos para el tablero de reabastecimiento se "
33215
+ "muestran a continuación. Para definiciones de otros campos, vaya a :ref:`la "
33216
+ "sección crear órdenes de reabastecimiento <inventory/warehouses_storage/rr-"
33217
+ "fields>`."
33186
33218
33187
33219
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25
33188
33220
msgid ""
@@ -33192,30 +33224,47 @@ msgid ""
33192
33224
"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` "
33193
33225
":guilabel:`Order Once`."
33194
33226
msgstr ""
33227
+ "De forma predeterminada, la cantidad del campo :guilabel:`Por ordenar` es la"
33228
+ " cantidad necesaria para alcanzar la :guilabel:`cantidad máxima` "
33229
+ "establecida. Sin embargo, la cantidad :guilabel:`por ordenar` puede "
33230
+ "ajustarse haciendo clic en el campo y cambiando el valor. Para reabastecer "
33231
+ "un producto de forma manual, haga clic en :icon:`fa-truck` "
33232
+ ":guilabel:`Ordenar una vez`."
33195
33233
33196
33234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30
33197
33235
msgid ""
33198
33236
"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates "
33199
33237
"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the "
33200
33238
"replenishment dashboard, when it is supposed to appear."
33201
33239
msgstr ""
33240
+ "Al hacer clic en :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Posponer` se desactivarán "
33241
+ "las órdenes de reabastecimiento de forma temporal para el periodo "
33242
+ "establecido. El registro se ocultará del tablero de reabastecimiento cuando "
33243
+ "se supone que se debería mostrar."
33202
33244
33203
33245
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34
33204
33246
msgid ""
33205
33247
"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the "
33206
33248
"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can"
33207
33249
" reduce shipment costs."
33208
33250
msgstr ""
33251
+ "Definir un :guilabel:`Proveedor` permite filtrar o agrupar demandas por "
33252
+ "proveedor. Así se simplifica el proceso de identificación de productos para "
33253
+ "ordenar y puede reducir los costos de envío."
33209
33254
33210
33255
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1
33211
33256
msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order."
33212
33257
msgstr ""
33258
+ "Reporte de reabastecimiento que muestra las cantidades recomendadas por "
33259
+ "ordenar."
33213
33260
33214
33261
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41
33215
33262
msgid ""
33216
33263
"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by "
33217
33264
"default."
33218
33265
msgstr ""
33266
+ "Las reglas de reabastecimiento automáticas aparecen en este menú, pero está "
33267
+ "ocultas por defecto."
33219
33268
33220
33269
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44
33221
33270
msgid "Replenishment information"
@@ -33228,13 +33277,20 @@ msgid ""
33228
33277
"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted "
33229
33278
"date*."
33230
33279
msgstr ""
33280
+ "En cada línea del reporte de reabstecimiento, hacer clic en el icono "
33281
+ ":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` abrirá la ventana emergente "
33282
+ ":guilabel:`Información de reabastecimiento`, que muestra los *plazos de "
33283
+ "entrega* y la *fecha pronosticada*."
33231
33284
33232
33285
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50
33233
33286
msgid ""
33234
33287
"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to"
33235
33288
" the :ref:`Just in time logic <inventory/warehouses_storage/just-in-time>` "
33236
33289
"section."
33237
33290
msgstr ""
33291
+ "Para información detallada sobre cómo usar esta función para el "
33292
+ "reabastecimiento, vaya a la sección :ref:`lógica just-in-time (justo a "
33293
+ "tiempo) <inventory/warehouses_storage/just-in-time>`."
33238
33294
33239
33295
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3
33240
33296
msgid "Inter-warehouse replenishment"
@@ -47052,7 +47108,7 @@ msgstr ""
47052
47108
47053
47109
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:3
47054
47110
msgid "Manufacture with lots and serial numbers"
47055
- msgstr ""
47111
+ msgstr "Fabricación con lotes y números de serie "
47056
47112
47057
47113
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:8
47058
47114
msgid ""
@@ -47061,6 +47117,10 @@ msgid ""
47061
47117
"individual products, while lot numbers are used to assign a single number to"
47062
47118
" multiple units of a specific product."
47063
47119
msgstr ""
47120
+ "En Odoo, los *números de lote y serie* se usan para identificar y rastrear "
47121
+ "productos en Odoo. Los números de serie se usan para asignar números únicos "
47122
+ "a productos individuales, mientras que los números de lote se usan para "
47123
+ "asignar un único número a varias unidades de un producto específico."
47064
47124
47065
47125
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:12
47066
47126
msgid ""
@@ -47069,17 +47129,25 @@ msgid ""
47069
47129
"manufacturing can be completed. This ensures that each product is properly "
47070
47130
"tracked from the moment it enters inventory."
47071
47131
msgstr ""
47132
+ "Cuando hay productos de fabricación que se rastrean con números de lote o "
47133
+ "serie, Odoo requiere que cada producto tenga un número de lote o serie "
47134
+ "asignado antes de que la fabricación se pueda completar. De esta forma nos "
47135
+ "aseguramos que el producto se rastrerá de forma correcta desde que ingrese "
47136
+ "al inventario."
47072
47137
47073
47138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:17
47074
47139
msgid "Configure products for tracking"
47075
- msgstr ""
47140
+ msgstr "Configure el rastreo de productos "
47076
47141
47077
47142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:19
47078
47143
msgid ""
47079
47144
"By default, Odoo tracks the quantity of each product on hand, but does not "
47080
47145
"track individual units of a product. Lot or serial number tracking must be "
47081
47146
"enabled for each product individually."
47082
47147
msgstr ""
47148
+ "Por defecto, Odoo rastrea la cantidad a la mano de cada producto, pero no "
47149
+ "rastrea las unidades individuales de cada producto. Se debe activar el "
47150
+ "rastreo de lote y número de serie de cada producto de forma individual."
47083
47151
47084
47152
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:22
47085
47153
msgid ""
@@ -47089,6 +47157,11 @@ msgid ""
47089
47157
"Serial Numbers` checkbox. Finally, click :guilabel:`Save` to save the "
47090
47158
"change."
47091
47159
msgstr ""
47160
+ "Para rastrear un producto con lotes o números de serie, vaya a "
47161
+ ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`, deslícese hasta "
47162
+ "la sección :guilabel:`Trazabilidad` y marque la casilla :guilabel:`Lotes y "
47163
+ "números de serie`. Finalmente, haga clic en :guilabel:`Guardar` para guardar"
47164
+ " los cambios."
47092
47165
47093
47166
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:26
47094
47167
msgid ""
@@ -47098,6 +47171,12 @@ msgid ""
47098
47171
"functionality is enabled, a drop-down menu appears next to the ticked "
47099
47172
"checkbox."
47100
47173
msgstr ""
47174
+ "Después, haga clic en :menuselection:`Productos --> Productos` y seleccione "
47175
+ "el producto que quiera rastrear. Asegúrese de que la casilla de verificación"
47176
+ " :guilabel:`Rastrear inventario` esté seleccionada en la pestaña "
47177
+ ":guilabel:`Información general`. Como la función de lote y número de serie "
47178
+ "está activada, aparecerá un menú desplegable a un lado de la casilla "
47179
+ "marcada."
47101
47180
47102
47181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:30
47103
47182
msgid ""
@@ -47107,6 +47186,12 @@ msgid ""
47107
47186
":guilabel:`By Unique Serial Number` to track the product using serial "
47108
47187
"numbers."
47109
47188
msgstr ""
47189
+ "Haga clic en el menú desplegable :guilabel:`Rastrear inventario`. Por "
47190
+ "defecto, la opción seleccionada será :guilabel:`Por cantidad`, lo que "
47191
+ "significa que solo se rastrearán las cantidades a la mano. Seleccione "
47192
+ ":guilabel:`Por lotes` para rastrear el producto con números de lote o "
47193
+ ":guilabel:`Por número de serie único` para rastrear el producto con números "
47194
+ "de serie."
47110
47195
47111
47196
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacture_lots_serials.rst:35
47112
47197
msgid ""
0 commit comments