Skip to content

[translatabot] Add configuration file#1

Open
translatabotai[bot] wants to merge 1 commit intomasterfrom
translatabot/config
Open

[translatabot] Add configuration file#1
translatabotai[bot] wants to merge 1 commit intomasterfrom
translatabot/config

Conversation

@translatabotai
Copy link

@translatabotai translatabotai bot commented Oct 21, 2025

User description

This PR adds a configuration file for Translatabot
Make sure to update 'defaultPath' and 'languages' according to your needs.


CodeAnt-AI Description

Configure Translatabot to auto-create German translation file

What Changed

  • Added a Translatabot configuration at .github/translatabot.yml that tells the bot which translation source and targets to manage.
  • Sets a default translation source path (path/to/translation_file.ts) so the bot knows which file to read for new translations.
  • Declares German as a target and a relative output file (de.ts), so the bot will create or update that translation file and open PRs with the results.
  • Note: the provided paths are placeholders — update defaultPath and languages to match your repository before relying on automated PRs.

Impact

✅ Shorter setup for repository translations
✅ Automatic creation of German translation PRs
✅ Fewer missing manual translation files

💡 Usage Guide

Checking Your Pull Request

Every time you make a pull request, our system automatically looks through it. We check for security issues, mistakes in how you're setting up your infrastructure, and common code problems. We do this to make sure your changes are solid and won't cause any trouble later.

Talking to CodeAnt AI

Got a question or need a hand with something in your pull request? You can easily get in touch with CodeAnt AI right here. Just type the following in a comment on your pull request, and replace "Your question here" with whatever you want to ask:

@codeant-ai ask: Your question here

This lets you have a chat with CodeAnt AI about your pull request, making it easier to understand and improve your code.

Example

@codeant-ai ask: Can you suggest a safer alternative to storing this secret?

Preserve Org Learnings with CodeAnt

You can record team preferences so CodeAnt AI applies them in future reviews. Reply directly to the specific CodeAnt AI suggestion (in the same thread) and replace "Your feedback here" with your input:

@codeant-ai: Your feedback here

This helps CodeAnt AI learn and adapt to your team's coding style and standards.

Example

@codeant-ai: Do not flag unused imports.

Retrigger review

Ask CodeAnt AI to review the PR again, by typing:

@codeant-ai: review

Check Your Repository Health

To analyze the health of your code repository, visit our dashboard at https://app.codeant.ai. This tool helps you identify potential issues and areas for improvement in your codebase, ensuring your repository maintains high standards of code health.

@codeant-ai
Copy link

codeant-ai bot commented Oct 21, 2025

CodeAnt AI is reviewing your PR.

Copy link

@reviewabot reviewabot bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Could not review PR. Too many requests in the last 5 minutes.
Max 1 pr 5 minutes. Last review was in piotroq/pbmedia-coming-soon-wordpress-plugin at Tue, 21 Oct 2025 09:47:33 GMT.
Next review is available in approx 5 minutes.
Upgrade to a premium Reviewabot plan or contact us at support@reviewabot.com to request an exemption.

@gooroo-dev
Copy link

gooroo-dev bot commented Oct 21, 2025

Please double check the following review of the pull request:

🐞Mistake 🤪Typo 🚨Security 🚀Performance 💪Best Practices 📖Readability ❓Others
0 0 0 0 0 1 0

Changes in the diff

  • ➕ Added a new configuration file .github/translatabot.yml for translatabot.
  • 📖 Added inline comments explaining the purpose of each configuration key.

Identified Issues

ID Type Details Severity Confidence
1 📖Readability The example paths and language values are placeholders and might confuse users. The comment style is fine but could be improved for clarity. File: .github/translatabot.yml lines 2-5 🟡 Low 🟡 Low

ID 1: Readability issue with example placeholders and comments

The configuration file uses placeholder paths like path/to/translation_file.ts and de.ts and language name "German". While comments are present, the placeholders might confuse users if not clearly marked as examples.

Suggested fix:

  • Mark the example paths and language names explicitly as examples.
  • Possibly add a short comment at the top indicating this is a sample config.
# Sample translatabot configuration file
version: 1
defaultPath: path/to/translation_file.ts # Path to the default translation file (example)
languages:
  - relativePath: de.ts # Relative path to the auto-translated file (example)
    language: German # English name of the language to be translated to (example)

Explanation:

This clarifies that the values are examples and should be replaced by actual paths and language names by the user, improving usability and reducing confusion.


Missing tests

Since this is a configuration file addition, tests should verify:

  • The configuration file is correctly parsed by translatabot.
  • The fields version, defaultPath, and languages are recognized and validated.
  • The comments do not interfere with parsing.
  • The tool behaves correctly when this config file is present.

Example test ideas:

  • Load the config file and assert the values are read as expected.
  • Test with multiple languages in the languages list.
  • Test error handling for missing or malformed config fields.

These tests depend on the translatabot implementation and are recommended to be added in the relevant test suite for the bot.

Summon me to re-review when updated! Yours, Gooroo.dev
Feel free to react or reply with your feedback!

@codara-ai-code-review
Copy link

Potential issues, bugs, and flaws that can introduce unwanted behavior.

  1. Lack of Comments for Clarity
    /.github/translatabot.yml - While there are some comments in the file, there's no explanation of how the version parameter affects the behavior of the translatabot. More context could help future maintainers understand if this needs to be updated or how it interacts with other configurations.

  2. Hardcoded Paths
    /.github/translatabot.yml - The use of hardcoded paths (e.g., path/to/translation_file.ts and de.ts) could lead to issues in different environments or setups. If this configuration is shared across multiple repositories or environments, it may cause the bot to fail when the specified files do not exist or the paths are incorrect.

  3. Assumption About Language Naming Convention
    /.github/translatabot.yml - The comment next to language: German suggests that the name should only be the English version of the language. If the translation process were to expand to include other naming conventions, or if the language was to be referred to in another language (e.g., "Deutsch"), this might create confusion.

Code suggestions and improvements for better exception handling, logic, standardization, and consistency.

  1. Parameterize Paths
    /.github/translatabot.yml - Consider using environment variables for dynamic paths instead of hardcoding them. This would increase flexibility and reduce the chance of errors when relocating the setup. For example, changing defaultPath: ${TRANSLATION_FILE_PATH} could enhance portability.

  2. Standardize Language List
    /.github/translatabot.yml - Instead of only providing English names for languages, consider implementing an additional field to represent the native name of the language (e.g., nativeLanguage: Deutsch). This dual representation could make the config file clearer for international users.

  3. Include Fallback Options
    /.github/translatabot.yml - If the default translation file is not found, consider adding a fallback mechanism within the bot's functionality to handle such scenarios gracefully, possibly using a placeholder or alerting the user.

  4. Validation of Config Structure
    /.github/translatabot.yml - Implementing a validation function for the YAML structure could be beneficial. This would ensure that any changes in the schema in the future maintain compatibility, avoiding runtime errors due to misconfigured files.

  5. Expand Supported Languages as Necessary
    /.github/translatabot.yml - If there are plans to support additional languages in the future, consider outlining a clear format in which languages can be added. A section for additionalLanguages could allow for cleaner scalability when accommodating more translations.

@coderabbitai
Copy link

coderabbitai bot commented Oct 21, 2025

Important

Review skipped

Bot user detected.

To trigger a single review, invoke the @coderabbitai review command.

You can disable this status message by setting the reviews.review_status to false in the CodeRabbit configuration file.


Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

@codeant-ai codeant-ai bot added the size:XS This PR changes 0-9 lines, ignoring generated files label Oct 21, 2025
Copy link

@llamapreview llamapreview bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Auto Pull Request Review from LlamaPReview

Review Status: Automated Review Skipped

Dear contributor,

Thank you for your Pull Request. LlamaPReview has analyzed your changes and determined that this PR does not require an automated code review.

Analysis Result:

PR contains only the addition of a configuration file for Translatabot with placeholder values and comments. No core logic, API, or security changes are involved.

We're continuously improving our PR analysis capabilities. Have thoughts on when and how LlamaPReview should perform automated reviews? Share your insights in our GitHub Discussions.

Best regards,
LlamaPReview Team

@codeant-ai
Copy link

codeant-ai bot commented Oct 21, 2025

Pull Request Feedback 🔍

🔒 No security issues identified
⚡ Recommended areas for review

  • Missing PR / Overwrite Controls
    The config doesn't specify whether the bot should create PRs, target branches, or behave conservatively when target files already exist. This can lead to accidental overwrites or unwanted PRs. Consider adding flags for PR creation, target branch, and conflict handling.

Comment on lines +2 to +4
defaultPath: path/to/translation_file.ts # Path to the default translation file
languages:
- relativePath: de.ts # Relative path to the auto-translated file
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggestion: Update defaultPath and relativePath to point to real repository files or to a validated glob pattern so the translation bot can reliably find the source file and place outputs. [possible issue]

defaultPath: path/to/translation_file.ts # Path to the default translation file
languages:
- relativePath: de.ts # Relative path to the auto-translated file
language: German # English name of the language to be translated to.
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggestion: Use a machine-readable language identifier (e.g., an ISO code like de or de-DE) instead of the English name to avoid locale mapping ambiguity in automation. [best practice]

@codeant-ai
Copy link

codeant-ai bot commented Oct 21, 2025

CodeAnt AI finished reviewing your PR.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

size:XS This PR changes 0-9 lines, ignoring generated files

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

0 participants