Skip to content

Commit 191807a

Browse files
phlosticallyweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Esperanto)
Currently translated at 85.4% (3243 of 3794 strings) Translation: pypa/packaging.python.org Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/eo/
1 parent 4dbdc7c commit 191807a

File tree

1 file changed

+41
-1
lines changed

1 file changed

+41
-1
lines changed

locales/eo/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 41 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2025-01-21 12:28+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 14:33+0000\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 20:02+0000\n"
1212
"Last-Translator: phlostically <[email protected]>\n"
1313
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
1414
"packaging-python-org/eo/>\n"
@@ -9405,6 +9405,14 @@ msgid ""
94059405
"recommended to continue using this as the different methods are not cross-"
94069406
"compatible and it's not advisable to try to migrate an existing package."
94079407
msgstr ""
9408+
":doc:`Setuptools <setuptools:index>` provizas la funkcion "
9409+
"`pkg_resources.declare_namespace`_ kaj la argumenton ``namespace_packages`` "
9410+
"de :func:`~setuptools.setup`. Oni uzas tiujn kune por deklari nomspacan "
9411+
"pakon. Kvankam tiu maniero ne plu estas rekomendata, ĝi estas vaste uzata en "
9412+
"ekzistantaj nomspacaj pakoj. Se oi verkas novan distribuon en ekzistanta "
9413+
"nomspaca pako uzanta tiun metodon, estas rekomendate daŭre uzi tion, ĉar la "
9414+
"diversaj metodoj ne kongruas inter si, kaj ne konsilindas provi migri "
9415+
"ekzistantan pakon."
94089416

94099417
#: ../source/guides/packaging-namespace-packages.rst:228
94109418
msgid ""
@@ -10259,6 +10267,12 @@ msgid ""
1025910267
"architecture. You can download those wheels and upload them to PyPI as part "
1026010268
"of your release process."
1026110269
msgstr ""
10270+
"Post fino de konstruado, la konstruitaj wheel-dosieroj estos haveblaj ĉe la "
10271+
"stirpanelo de Appveyor por via projekto. Ili troviĝas ĉe la konstruo-"
10272+
"statopaĝo por ĉiu konstruo. Ĉe la supro de la eligaĵo de la konstruo estas "
10273+
"hiperligoj, unu el kiuj estas «Artefaktoj». Tiu paĝo inkluzivas hiperligojn "
10274+
"al la wheel-oj por la Python-versio kaj arĥikteturo. Vi povas elŝuti tiujn "
10275+
"wheel-ojn kaj alŝuti ilin al PyPI dum via eldona procedo."
1026210276

1026310277
#: ../source/guides/supporting-windows-using-appveyor.rst:149
1026410278
msgid "Testing with tox"
@@ -10342,6 +10356,9 @@ msgid ""
1034210356
"where there are (for example) two installations of Python 3.4 (32-bit and 64-"
1034310357
"bit) available, but only one ``py34`` environment in ``tox``."
1034410358
msgstr ""
10359+
"Tamen, tio *ne* funkcias bone kun sistemo de kontinua integrado por Windows, "
10360+
"kiel ekzemple Appveyor, en kiu ekzistas du instaloj de Python 3.4 (32-bita "
10361+
"kaj 64-bita), sed nur unu medio ``py34`` en ``tox``."
1034510362

1034610363
#: ../source/guides/supporting-windows-using-appveyor.rst:191
1034710364
msgid ""
@@ -12292,6 +12309,9 @@ msgid ""
1229212309
"based. It lets you create a buildout configuration and reproduce the same "
1229312310
"software later."
1229412311
msgstr ""
12312+
"Buildout estas Python-baza konstrusistemo por krei, kombini kaj disponigi "
12313+
"programon el pluraj partoj, eble ne-Python-bazaj. Verkinte agordon por "
12314+
"buildout, oni povas reprodukti la saman programon poste."
1229512315

1229612316
#: ../source/key_projects.rst:403
1229712317
msgid "conda"
@@ -17535,6 +17555,10 @@ msgid ""
1753517555
"Origin of the distribution. The general structure and usage of ``*.dist-"
1753617556
"info`` directories is described in :ref:`recording-installed-packages`."
1753717557
msgstr ""
17558+
"Ĉi tiu dokumento specifas dosieron :file:`direct_url.json` en la dosierujo "
17559+
"``*.dist-info`` de instalita distribuo por registri la rektan retadresan "
17560+
"originon de la distribuo. La ĝenerala strukturo kaj uzado de dosierujoj "
17561+
"``*.dist-info`` troviĝas en :ref:`recording-installed-packages`."
1753817562

1753917563
#: ../source/specifications/direct-url.rst:17
1754017564
msgid ""
@@ -26515,6 +26539,9 @@ msgid ""
2651526539
"be? If an application works, any change in its libraries or the versions of "
2651626540
"those libraries can break the application."
2651726541
msgstr ""
26542+
"Aŭ pli ĝenerale, kio se oni volas instali programon kaj ne ŝanĝi ĝin? Se "
26543+
"programo funkcias, ajna ŝanĝo de ĝiaj bibliotekoj aŭ de la bibliotekaj "
26544+
"versioj povas misfunkciigi la programon."
2651826545

2651926546
#: ../source/tutorials/installing-packages.rst:217
2652026547
msgid ""
@@ -26948,6 +26975,9 @@ msgid ""
2694826975
"dependencies for an application. It will show you how to install and use the "
2694926976
"necessary tools and make strong recommendations on best practices."
2695026977
msgstr ""
26978+
"Ĉi tiu lernilo priskribas kiel uzi :ref:`Pipenv` por administri dependecojn "
26979+
"de programo. Ĝi klarigas kiel instali kaj uzi la necesajn ilojn, kaj "
26980+
"rekomendegas bonajn elektojn."
2695126981

2695226982
#: ../source/tutorials/managing-dependencies.rst:17
2695326983
msgid ""
@@ -26958,6 +26988,11 @@ msgid ""
2695826988
"(including web applications), but is also very well suited to managing "
2695926989
"development and testing environments for any kind of project."
2696026990
msgstr ""
26991+
"Python estas uzata por multaj diversaj celoj, kaj ĝuste kiel oni administras "
26992+
"dependecojn dependas de la maniero de eldonado de la programo. La konsilo ĉi "
26993+
"tie plej taŭgas por programado kaj disponigado de retservoj (inkluzive de "
26994+
"TTT-programoj), sed ankaŭ estas bona por mastrumi programadajn kaj testajn "
26995+
"mediojn de ĉia projekto."
2696126996

2696226997
#: ../source/tutorials/managing-dependencies.rst:24
2696326998
msgid ""
@@ -27688,6 +27723,11 @@ msgid ""
2768827723
"package doesn't have any dependencies, it's a good practice to avoid "
2768927724
"installing dependencies when using TestPyPI."
2769027725
msgstr ""
27726+
"Tiu ekzemplo uzas la flagon ``--index-url`` por specifi la Provan PyPI "
27727+
"anstataŭ la vera PyPI. Krome ĝi uzas la flagon ``--no-deps``. Ĉar Prova PyPI "
27728+
"ne havas la samajn pakojn kiel PyPI, eblas, ke provado instali dependaĵojn "
27729+
"povas malsukcesi aŭ estigi ion neatenditan. Kvankam nia ekzempla pako ne "
27730+
"havas dependecon, estas bone averti instaladon de dependaĵojn por Prova PyPI."
2769127731

2769227732
#: ../source/tutorials/packaging-projects.rst:488
2769327733
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)